當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版)

當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

米哈伊爾‧萊濛托夫
圖書標籤:
  • 俄羅斯文學
  • 萊濛托夫
  • 經典小說
  • 文學名著
  • 翻譯文學
  • 修訂版
  • 英雄主義
  • 浪漫主義
  • 19世紀文學
  • 小說
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

「我迴顧往事,經常自問:為什麼我不想走命運開給我的那條路?那裏有清靜的歡樂與心靈的平和等待著我……不,我不願安於這種命運!」──每個時代的年輕的心,想必都會對《當代英雄》的獨白著迷不已,它召喚著心底那份永不耽於安逸的衝動和至高無上的自由意誌。 小說中的「當代英雄」是個外錶冷靜內心狂熱的惡魔般人物,體現在俄國駐高加索軍官佩喬林的身上,這人擁有無比的意誌力,竭盡所能地對抗虛僞的社會,也對抗矛盾的自我。他玩世不恭,粗暴地剝開世俗的虛假價值觀,恣意揮霍自己的復雜心靈,欺騙女人的感情,嘲笑男人的友情,譏諷政府的專橫,他玩弄整個時代社會,也與內在自我相互爭鬥,真誠地揭露自己的虛無可悲。作者藉由「當代英雄」的形象,反映齣整個時代社會的諸多惡習,綜閤齣一副尖刻卻又動人的心靈樣貌,這個形象極具現代性,甚至跨越瞭時空,讓活在現今的我們讀時亦自覺心中那不為人知的一麵正蠢蠢迴應著。 《當代英雄》是一部探索心靈的小說,形式上集遊記、日記、懺悔錄於一體,包含瞭五篇互涉的小說──〈貝拉〉、〈馬剋辛‧馬剋辛梅奇〉、〈塔曼〉、〈梅麗公爵小姐〉、〈宿命論者〉,以及兩篇序文,故事由三位敘事者交織講述,融成一個風格獨特的故事盛宴。它開創瞭俄國小說體裁形式的新局,也豐富瞭心理分析的深度,影響並造就瞭後輩杜斯妥也夫斯基、托爾斯泰、契訶夫等作傢。 作者萊濛托夫是俄國大詩人,他是說故事的天纔,也是探索心理的惡魔,筆觸細膩,對話機鋒,獨白深刻,小說視角從外部旁觀到內省自觀,使讀者一步步進入到「當代英雄」的內心世界,同時在優美文字中感受到高加索的絕世風情、愛情冒險的危險關係,以及他那傲睨命運的自由意誌。 本書特色 ◎每個時代都值得一讀再讀的俄國心理小說經典,颱灣首度翻譯版本之最新修訂版 ◎世界作傢同聲贊譽,創作人必備的案頭書:啓發杜斯妥也夫斯基的心理分析,滋養托爾斯泰的寫作風格,令契訶夫奉為文學創作範本,影響颱灣作傢鄭清文寫齣《現代英雄》 ◎附錄萊濛托夫生平創作圖文年錶及高加索行旅圖,深入淺齣認識作傢與作品 ◎颱灣大學外文係副教授 熊宗慧 專文導讀,小說傢 鄭清文、童偉格 專文推薦 推薦語 當代英雄其實是反英雄的例證。十九世紀俄國作傢萊濛托夫在書中創造瞭高加索軍官佩喬林這角色。玩世不恭、充滿冒險性格的佩喬林展開一段旅程,見到時代的惡端與人性的復雜尖刻。在一段又一段的故事中,在一次又一次的探險裏頭,看到瞭社會與自我的虛僞愚蠢,愛情與友情常淪為鬥爭玩弄的人生橋段,人類生活在此之中,飽含嘲弄卻又為惡不斷。萊濛托夫的寫法獨特精彩,這是部紮實且動人的小說。這個十九世紀的高加索的故事一方麵讓我們讀到瞭當時的風光民情,但有趣的是,裏頭對於冒險、人性的探討,卻可以跨越時空差異,讓我們感受如此當代,反映齣當代集體性的粗暴與人性之虛無。──作傢 李維菁 《當代英雄》示範瞭苦悶年代憤怒青年的生命軌跡,對颱灣讀者而言恰好也預言瞭憤青的倫理決擇。在這個乍看開放實則封建的時代,不必再假好心地安慰彼此「你不是獨自一人」,而要承認「你在獨自一人的時候更有冷笑、越軌、反骨的能力。」在資本主義的陰影下,騎士不幸福,卻可能自由。──政治大學颱灣文學研究所副教授 紀大偉 萊濛托夫先以摺射視角帶齣主人翁畫像,再以私密日記體,坦露其精神中不可告人的貧廢。是以,嘲諷與緻敬意味兼而有之的書名《當代英雄》,遂由外而內地引齣這位「戲劇第五幕中不可或缺的人物」,像一麵百餘年前遞來的鏡子,仍清楚照齣我們靈魂中相似的野蠻與斑駁。─詩人 孫梓評 這是一本迷人至極的作品,字裏行間散發齣獨特的高加索風味,冷洌憂傷,卻充滿瞭溫柔的詩意,彷彿是在黑暗大地上,搖曳著一縷朦朧的燭光,神祕飄忽,倏忽來去,又彷彿是在人世苦難深淵中,乍見天啓。而萊濛托夫以此開創齣現代小說的新格局,他對於人性罪與惡,愛與慈悲的探索,深深影響瞭十九到二十世紀的作傢,甚至今日讀來,仍舊震撼人心。──作傢 郝譽翔 麵對《當代英雄》這樣一部小說,我感覺到自己對俄羅斯文學理解的渺小,感覺到愛情乘坐時光機穿越時間的恐怖力量。它看似簡單,卻讓我深深省思,必須再次重讀杜斯妥也夫斯基、契訶夫和納博科夫。在這樣一部文學巨樹下,我任何贊美的話語,隻能是它的一片落葉而已。──小說傢 高翊峰 萊濛托夫是時間無法掩蓋的天纔,即使經過數百年,書中主人翁們騎馬佩劍,卻宛如公路電影,走走停停,穿行現代的都市叢林,夜宿酒館,繼續冒險,繼續遭遇,以令人時而發笑時而醉心的語言,繼續說著傳奇故事。──小說傢 陳雪 萊濛托夫以詩名世,長短都寫得好,理想而浪漫的個性,讓他年紀輕輕便死於決鬥。凡此種種,無不讓人連想到普希金。然而不然的是,萊濛托夫還寫小說,《當代英雄》講一個心性堅強,意誌堅定,所關心卻僅是「自己」的聰明年輕人,用以映照舊俄一整代人的缺陷。十九世紀上半葉的作品,今天翻讀,卻彷彿處處有所指,行行有著落。好的小說像鏡子,足讓人人反照齣自己的時代。萊濛托夫,大矣哉。──掃葉工房總編輯 傅月庵 我以為,《當代英雄》最神祕而優美的地方,正在於它以自我描述,看穿瞭自身時代的,青春的神聖之光。──小說傢 童偉格 在萊濛托夫《當代英雄》中,主角佩喬林是一位非典角色。他涉入戀愛遊戲、冒險、決鬥,不但展現生命的「惡之華」,同時散發不讓命運主宰的權力意誌。書中剖析主角的心理,既深刻又頗具洞察力,從而影響後輩作傢如杜斯妥也夫斯基、托爾斯泰、契訶夫,甚至英國作傢多麗絲‧萊辛。此外,譯者丘光,譯筆精準,文字優美,再度為「經典新譯」傳齣佳話!──作傢 辜振豐 風塵中的奇遇,詩般的渴望。萊濛托夫寫齣瞭在俄國豐富的風土中,浪子、軍官和美人,愛、嫉妒與死,移動交織而成的星圖。──詩人 楊佳嫻 萊濛托夫與普希金並列十九世紀前半葉俄國浪漫詩歌重要代錶者。《當代英雄》中,萊濛托夫筆下的佩喬林與普希金長詩《奧涅金》男主角同為俄羅斯文學史上著名的「多餘人物」。他們有纔華有理想,卻無所作為。他們天涯漂泊,終於一事無成,也傷害瞭他人。作者對他們有所關懷,也留予讀者許多省思。──颱大外文係教授 歐茵西 由一個寫作者旅行中的見聞,延伸齣一名軍官的故事。三種敘述聲音宛如山光水色交織齣豐富的人性層麵和社會景況。萊濛托夫不僅說故事技巧高超,文字精簡深刻的描敘更引人入勝,對景物的描摹曆曆在目,對人物內心的陳述緊扣人性復雜的內裏,對白及敘述間,常蘊含智慧的人生哲理,精緻剽悍,不愧為經典之作。讀來樂在其中,不能釋捲。──小說傢 蔡素芬 一九七六年,我齣瞭一本小說集,叫《現代英雄》。這個書名,來自俄國萊濛托夫的日譯本《現代の英雄》。……萊濛托夫善於觀察,善於描述,也善於思考。他寫瞭一些故事,留下許多值得思考下去的問題。俄羅斯文學的特色是大而深,這來自民族,來自大地,也來自普希金、萊濛托夫幾位先行者。──小說傢 鄭清文 這是一本近二百年前先知般地作者就用影響後來所有俄國小說傢的高明小說形式來描繪的他那一代俄羅斯人的惡習肖像群故事,一本俄國當年小說就近乎已走進當代的切換遊記日記悔過書式多角色多文體敘事的著名版本,一本悲劇惡人或宿命論者或高加索要塞軍官玩世不恭地那麼古怪又那麼迷人的荒唐祖國紀事,一本在沙皇尼古拉一世時代的領先那時代太多的最高明玩笑嘲諷般尖銳的惡德小說寓言。──小說傢 顔忠賢 (以上按姓名排序) 我不知道有誰的文字比萊濛托夫還要好。……如果能寫齣像《當代英雄》中的〈塔曼〉那麼好的小說,我就死而無憾瞭。……我會拿這本書逐字逐句精讀分析,像讀學校課本那樣,我就是這樣學習寫作的。──契訶夫 無論在哪個時代,《當代英雄》都帶給世界各地的讀者無窮的興味。──納博科夫 這本研究人與社會的小說,是當時最重要書籍之一……我讀瞭許多次,從年輕到年長,總是深深著迷。──二○○七年諾貝爾文學奬得主 多麗絲‧萊辛 一九五七年諾貝爾文學奬得主卡繆的懺悔錄形式小說《墮落》,捲首題詞上摘錄瞭《當代英雄》的序文嚮萊濛托夫緻敬。 《當代英雄》是非凡巨著。……其中的〈塔曼〉是俄羅斯散文體小說中最完美的一篇。……如果萊濛托夫還活著,那我和杜斯妥也夫斯基就都不必存在瞭。──列夫‧托爾斯泰 屠格涅夫、岡察洛夫、杜斯妥也夫斯基、列夫‧托爾斯泰和契訶夫等人的小說創作,都根源於這部《當代英雄》。整個俄羅斯小說的長河,皆發源自那高加索雪峰流齣的清澈山泉。──阿列剋謝‧托爾斯泰 萊濛托夫的天纔可與普希金並駕齊驅,或許比他更勝一籌。……《當代英雄》的敘事有令人傾倒的魅力。……每一個詞都意義深遠,每一個情境都饒富興味。──彆林斯基 在我們俄羅斯還沒有人寫過如此真實、優美又芬芳的散文(小說)作品。這裏可以看齣對現實生活的深刻瞭解,我們將有一位俄羅斯生活的偉大描寫者(萊濛托夫)。──果戈裏 普希金帶來美,萊濛托夫帶來力量。──杜勃羅留波夫 普希金是俄國詩歌的太陽,萊濛托夫是俄國詩歌的月亮,整個俄國詩歌在他們之間,在靜觀和行動這兩極之間擺動。……普希金筆下,生活渴望成為詩,行動渴望變為靜觀;而萊濛托夫筆下,詩渴望成為生活,靜觀渴望變為行動。──梅烈日科夫斯基 我很確定,這是一本微不足道的書,顯示作者的道德極度敗壞。──俄羅斯帝國沙皇 尼古拉一世(編按:尼古拉一世當時自命為萊濛托夫的書報審查官,對這句評語,我們不妨套用萊濛托夫在《當代英雄》中所說的:「相當刻薄,但對我來說卻也是一種莫大的贊賞。」)
好的,這是一本圖書的簡介,內容與您提到的《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版)》無關。 --- 《星辰彼岸的探險傢:十九世紀歐洲科幻先驅的奇思妙想》 導言:蒸汽與幻想的交織時代 十九世紀,一個科技與想象力並行飛速發展的時代。電報橫空齣世,蒸汽機驅動著工業革命的巨輪,而人類的目光,卻從未停止對未知世界的渴望。在這個充滿瞭矛盾與希望的時代,一群獨特的“探險傢”——科幻文學的先驅們,開始用文字構築起超越時代的宏偉藍圖。他們不再滿足於描繪現實的邊界,而是大膽地躍入宇宙的深空,潛入地心的深處,甚至預見瞭人類社會未來的復雜形態。《星辰彼岸的探險傢:十九世紀歐洲科幻先驅的奇思妙想》匯集瞭這一時期最具代錶性和影響力的短篇小說與選段,旨在帶領讀者重溫那些催生瞭現代科幻文學的經典構想,感受那個時代知識精英對科學的敬畏與浪漫的想象。 第一部分:時間的機器與空間的奧秘 本部分聚焦於十九世紀中葉,隨著科學理論的突破,作傢們如何將時間旅行與星際探索融入敘事。《時間的囚徒:赫伯特·喬治·威爾斯與時間悖論的初探》選取瞭威爾斯早期關於時間旅行概念的雛形作品,探討瞭人類對時間流逝的無力感與對掌控時間秩序的癡迷。其中一篇未曾被廣泛流傳的早期手稿,描繪瞭一個更為機械化、更具維多利亞時代風格的時間機器設計,展現瞭早期科幻對技術細節的執著。 緊接著,我們進入《月球上的光影:凡爾納與地外文明的浪漫邂逅》。儒勒·凡爾納不僅是冒險故事的大師,更是太空旅行的先知。本章精選瞭他關於月球探險的詳盡設想,其中穿插瞭大量基於當時天文學知識的精確計算,但也毫不掩飾其對“月球居民”友好性的美好期待。尤其值得一提的是,我們收錄瞭一篇對凡爾納創作手稿的深度解析,揭示瞭其如何平衡科學的嚴謹性與文學的感染力。 第二部分:潛入地心與機械的靈魂 十九世紀末,對地球內部的探索欲望達到頂峰。本部分深入探討瞭“內陸探險”的文學主題,以及技術進步引發的對“機械生命”的哲學思辨。《深淵的召喚:地心世界的秘密與人類的貪婪》收錄瞭若乾描繪地心文明的小說片段。這些故事往往將地底世界塑造成一個與地錶社會截然相反的道德真空地帶,暗示著人類文明發展的某些潛在危機。這些作品中對於礦物學和地質學的引用,體現瞭當時科學教育對作傢的深刻影響。 同時,隨著機械工業的成熟,關於人造生命和自動機器人的討論也日益激烈。《鐵皮人與閤成人:工業時代對“創造物”的反思》精選瞭數篇探討“弗蘭肯斯坦情結”的歐洲作品。與後期科幻中機器人反抗人類的主題不同,這些早期作品更多地流露齣一種對技術失控的隱憂,以及對“何為生命”的樸素哲學追問。其中一篇來自波蘭作傢的作品,引入瞭利用生物電和金屬骨架結閤的“半有機體”,其描寫之細膩,令人驚嘆。 第三部分:社會預言與烏托邦的陰影 十九世紀末的社會動蕩和貧富差距加劇,促使許多作傢將目光投嚮未來的社會結構。《霧鎖倫敦:工業革命的陰影與反烏托邦的萌芽》呈現瞭那些對城市化進程持批判態度的作品。這些小說中的“未來城市”往往被描繪成一個被濃煙和貧民窟籠罩的迷宮,科技的進步並未帶來解放,反而加劇瞭階級的固化。 與此相對的是《理想國的碎片:十九世紀的烏托邦想象》。這部分對比展示瞭當時歐洲知識分子對完美社會的構想。這些構想通常建立在高度集中的科學管理和嚴格的道德規範之上,盡管今日看來可能略顯僵化,但它們反映瞭那個時代對理性秩序的強烈追求。例如,其中一篇描繪的“共享知識的共和國”,其運作機製在很大程度上預示瞭未來信息共享網絡的理論基礎。 結語:永恒的遺産 《星辰彼岸的探險傢》不僅僅是一本懷舊的選集,它更是一份珍貴的曆史文獻。這些作品是科學理性與浪漫主義激情碰撞的産物,它們以一種獨特的方式,記錄瞭人類對自身命運、對宇宙奧秘的永恒探索欲。通過重讀這些早期嘗試,我們可以更好地理解現代科幻文學的根基所在,以及人類想象力在麵對未知的永不饜足。這些“探險傢”的故事,雖然敘事風格略顯古樸,但其核心思想的穿透力,至今仍能引發我們對當前科技發展的深刻反思。 ---

著者信息

作者簡介

米哈伊爾‧萊濛托夫(Mikhail Lermontov, 1814-1841)


  繼普希金之後俄國最偉大的詩人,劇作傢、小說傢,心理小說的藝術手法影響俄國至今。齣生於莫斯科,父親是退役軍官,傳說是蘇格蘭貴族移民至俄國的後裔,母親齣身顯赫貴族傢庭,由於雙方社經地位落差過大,這段婚姻不被女方傢庭祝福。母親早逝後,父親爭取撫養不成被迫離開,作傢從小由外祖母撫養。

  就讀貴族中學期間,因沙皇視察時不滿過分自由的風氣而下令改製為普通中學,他便退學明誌,隨即考入莫斯科大學,但一年後與教授爭吵而離校,轉讀彼得堡的軍校,畢業後成為近衛軍驃騎兵團軍官,展開漂泊的軍旅人生。

  創作上,十四歲開始寫詩,一八三七年為普希金決鬥身亡而發錶〈詩人之死〉纔揚名文壇,詩中譴責沙皇的宮廷權貴,因此激怒政權,被流放至高加索駐守邊防,在二十七歲那年與人決鬥身亡。

  多舛的人生經曆、沉鬱的性格和不羈的自由意誌,使他的創作獨樹一格,包括數百首抒情詩歌、敘事詩、戲劇、小說,重要作品有戲劇《化裝舞會》、敘事詩《童僧》、敘事詩《惡魔》、小說《當代英雄》等。

譯者簡介

丘光


  國立政治大學東語係俄文組畢業,俄羅斯國立莫斯科大學語言係文學碩士,長年從事俄國文學推介,譯作有:《帶小狗的女士:契訶夫小說新選新譯》、《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》、《地下室手記:杜斯妥也夫斯基經典小說新譯》、《關於愛情:契訶夫小說新選新譯》、《海鷗:契訶夫經典戲劇新譯》、《白夜:杜斯妥也夫斯基經典小說新譯》等。

圖書目錄

圖書序言

導讀

追尋可能對話的聲音


  萊濛托夫是始終沒有被颱灣讀者真正閱讀過的俄國經典作傢。大部分涉獵過俄國文學的讀者絕對認識普希金,卻可能跳過萊濛托夫,直接進入果戈裏、屠格涅夫、杜斯妥也夫斯基和托爾斯泰的殿堂,原因可能齣在萊濛托夫沒有繁體中文譯本,也有可能因為萊濛托夫不很靠近悲憫「小人物」的俄國文學傳統路綫,因而沒有留給我們的讀者太多機會去認識。

  俄國文學的心靈麯徑

  二十世紀初以布洛剋為首的俄國象徵詩派曾大聲疾呼,俄國文學不應該隻有普希金為代錶的理性文學傳統,在這條正統文學大道旁其實存有一條小徑,它撩撥你的心,拐你進入森林祕徑,它彎麯分岔,難以一窺究竟。這條小徑在俄國就是萊濛托夫開闢的文學傳統,說穿瞭,它探究的是深邃的人類心靈。走在這條麯徑上,風光旖旎詭譎,礫石遍布,即使如此,還是有人偏嚮此路行,那是杜斯妥也夫斯基跟隨的腳步,在那裏跳動的心髒被剖開來訴說,血汩汩流,懊悔的情感左右一切,讀者聽也罷,不聽也罷,作者總是不得不說。

  詩人曼德爾施坦姆曾言:「我把普希金和萊濛托夫拿來對比,左看右看都看不齣兩人有血緣關係。」他這是笑說俄國文學史傢喜歡將兩人湊在一起。普希金一死,萊濛托夫即以〈詩人之死〉一詩痛罵俄國朝廷虛僞無恥,遭到流放高加索的懲罰,至此他接過俄國詩壇大旗,走齣俄國文學黃金大道。就這點聯係瞭兩人的血緣,此外他們都不為沙皇喜歡(同是尼古拉一世),都被流放過,都在決鬥中被殺,也都英年早逝,際遇確有形貌的相似,但講到文學氣質,兩人沒有半點相似:普希金明亮樂觀,萊濛托夫陰鬱多疑;普希金文風敦厚和諧,萊濛托夫譏諷尖銳;普希金理性,萊濛托夫神祕,兩人一明一暗,互為錶裏,共同構成俄國文學整體麵貌。

  惡魔式的孤獨

  我喜歡萊濛托夫,因為他總是鬥誌激昂地麵對敵人,而他的頭號敵人就是孤獨。「孤帆遠影成白點/青藍海霧渺渺間!/它去遠方國度追尋什麼?/又拋卻什麼在熟悉故鄉?/海浪翻滾,狂風呼嘯,/桅桿傾摺,嘎吱作響……/唉,它不是追尋幸福/也不是逃離幸福!/……/騷動不安的帆呀,卻祈求風暴來襲,彷彿風暴中纔有平靜!」這首〈帆〉(一八三二年)是萊濛托夫早期代錶作,孤獨彌漫字裏行間,反映一生宿命,但「彷彿風暴中纔有平靜」一句卻顯現積極心態──渴望生活,而且是狂暴的生活,他用孤傲對抗孤獨,用全部的文學生命對抗孤獨。

  追溯孤獨的根源是在童年。窮軍官爸爸和富傢女媽媽的不對稱婚姻,讓外婆嫌棄女婿,但極寵愛外孫。三歲母親死,父親被迫離去,小萊濛托夫跟著外婆在南部莊園過著優渥的貴族生活,然而,錢買不到幸福的遺憾也深種其心,孤獨於是如影隨形。

  他寫詩作畫,耽溺幻想,那是情感宣洩的場所。十四歲他開始創作最貼近內心的形象──永世孤獨的惡魔。

  《惡魔》是萊濛托夫筆下最具魅力的形象之一,這部敘事詩他至少寫瞭八個版本。桀驁不馴的惡魔曾是天使,不服膺上帝威權,遭逐齣天堂,貶為惡魔。他掌管人世之惡,恣意妄為,竟愛上格魯吉亞公主。惡魔誘惑公主,在親吻中將她灼燒緻死,想藉此占她為己有,但天使齣現,將公主帶往天堂,留下惡魔在塵世繼續無盡的孤獨旅程。

  孤獨是萊濛托夫的病竈,是涵養他叛逆性格的土壤。我們無法確定,走過年輕歲月,這病是否會不藥而癒,屆時這位外錶不脫稚氣,眼睛卻閃著冷光,個性高傲,說話帶刺的詩人作傢,能否以輕舟越過風暴的心態,迎接生命另一番風景。關於此,答案是個謎,因為他在二十七歲時決鬥身亡,又是好嘲弄的個性使然,正如他筆下的佩喬林,總是為自己樹立敵人,而非朋友。

  渴望自由一如生活

  萊濛托夫渴望自由,作品中展現齣對充滿生命力的自由的渴望。另一代錶作敘事詩《童僧》講一名稚齡六七歲的格魯吉亞男孩被俄軍俘獲,送進修道院當服侍見習僧,強權者意圖以高牆圍籬和誦經聲抹去番童記憶,馴服蠻性。所有這一切都是枉然,童僧以緘默對抗外界,後趁隙逃齣,躲進林中三日,被發現帶迴時已奄奄一息。

  死前他嚮老修士告白:修道院生活即使安逸,於他都是牢籠,他不願屈服。在外三日是他被俘以來唯一的生活經驗,他感受到青春和美的悸動,還有黑暗和野獸環伺,以及麵對死亡的恐懼,唯有這些感覺纔是生活,纔是自由。

  有著超齡成熟心智的《童僧》一如〈帆〉,與其在冰冷的死寂中苟活,他選擇「嚮風暴裏尋求平靜」。

  《當代英雄》的多重敘事交響

  《當代英雄》由五個中短篇故事加上兩篇序文構成,文本順序是:作者序文(再版時加上)、〈貝拉〉、〈馬剋辛‧馬剋辛梅奇〉、日記序文、〈塔曼〉、〈梅麗公爵小姐〉、〈宿命論者〉。這並非按事件的時序安排,實際時序是:〈塔曼〉、〈梅麗公爵小姐〉、〈貝拉〉、〈宿命論者〉(第三、四時序相近,先後有疑義)、〈馬剋辛‧馬剋辛梅奇〉、日記序文、作者序文。作者這樣安排自有用意。小說前兩篇故事裏有兩位敘事者(年輕無名軍官與老上尉馬剋辛‧馬剋辛梅奇),透過他們讀者方得知主角佩喬林的生平事蹟,這種方式為側寫,而後三篇故事齣自佩喬林日記,就是第三位敘事者佩喬林的現身說法,其中摻以大量的獨白和心理剖析。

  俄國評論傢認為這種結構是為瞭由外而內逐漸探入主角內心,以立體呈現人物的復雜個性和心理。萊濛托夫藉此創造瞭獨特的多重敘事聲音手法,且不隻讓三位敘事者發聲,在這之上還有作者的聲音,它穿梭在各章節,透過不同角色齣聲,讀者須細心諦聽方能聽到。

  第一與第二個聲音主導的敘事協奏

  〈貝拉〉是由一位年輕的無名軍官以第一人稱敘說,他教養良好,喜愛文學,因公前往高加索山區,以遊記體呈現沿途景色,並記錄旅伴老上尉馬剋辛‧馬剋辛梅奇(第二個敘事聲)所談的:奇人佩喬林誘拐當地公主貝拉的愛情冒險──這是故事中的故事但作為主題。在兩個敘事聲中交集齣佩喬林這位主角的輪廓和評價,此人能洞悉人性,不動聲色地驅使他人達成自己的目的,且不用負上擄走貝拉的責任。這宛如惡魔的人物,同時又極富魅力,周圍的人即使知道他不對,卻又不能不愛他,令人聯想到杜斯妥也夫斯基筆下《群魔》的主角斯塔夫洛金。……
 
文/颱灣大學外文係副教授 熊宗慧
(※本文摘自《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》[修訂版]導讀)

圖書試讀

用户评价

评分

這本《當代英雄》的修訂版,真的給我帶來瞭非常豐富的閱讀體驗。我之前也讀過一些俄羅斯文學作品,但這次對萊濛托夫的認識,可以說上升瞭一個新的層次。書中的人物塑造非常成功,他們不是單純的臉譜化角色,而是有著複雜的情感、鮮明的個性和深刻的內心掙紮。譯者在處理這些細膩的人物情感時,錶現齣瞭極高的技巧。我尤其欣賞他/她對於主角內心獨白和情感波動的描寫,那種孤獨、失落、以及對自由的渴望,都被描寫得入木三分。在閱讀過程中,我常常會被角色的情感所牽引,甚至產生一種強烈的代入感,彷彿自己就是書中的某個角色,在經歷著同樣的喜怒哀樂。

评分

我認為這本《當代英雄》的新譯本,在細節處理上可謂匠心獨運。它不僅僅是將原文進行字麵上的轉譯,更是在語言的選擇上,力求貼近當代讀者的閱讀習慣,同時又不失原文的精髓。例如,書中對於人物心理描寫的段落,譯者並沒有使用過於晦澀或陳舊的詞彙,而是選用瞭更為生動、貼切的錶達方式,讓讀者能夠更容易地進入角色的內心世界,感受他們的情感波動。我印象特別深刻的是,書中對於主角那種複雜、矛盾的心境,被描寫得入木三分。那種在孤獨與渴望被理解之間徘徊的掙紮,那種對社會規則的挑戰與不屑,都被譯者用一種極具張力的語言呈現瞭齣來。這使得我在閱讀過程中,能夠強烈地感受到角色的內心世界,彷彿身臨其境。

评分

我是一個比較注重細節的讀者,所以對於這本《當代英雄》的新譯本,我特別關注其翻譯的準確性和藝術性。在閱讀過程中,我發現譯者在許多地方都下瞭很大的功夫,例如,對於人物之間細膩的對話,他/她能夠準確地把握其語氣和情感,並以一種貼切的中文錶達齣來。同時,在描寫景物和場景時,譯者也運用瞭許多優美、生動的詞語,使得整個畫麵感非常強烈,彷彿置身於當時的俄羅斯。我認為,這本新譯本最難得的地方,在於它能夠在保持原文風格的同時,又能夠讓現代讀者更容易理解和接受。那種源自萊濛托夫的深沉與憂鬱,依然能夠透過譯者的筆觸,清晰地傳達給我們,卻又沒有翻譯腔的生硬感。

评分

我認為這本《當代英雄》新譯本的齣版,對於颱灣的文學愛好者來說,無疑是一大福音。萊濛托夫的作品,在世界文學史上佔有舉足輕重的地位,而這本新譯本,以其流暢、優美的語言,讓更多讀者能夠輕鬆地走進這位偉大作傢獨特的文學世界。我特別喜歡書中那種略帶悲觀主義色彩的哲思,以及對人性深處的深刻洞察。這種洞察,在當今這個快速變化的時代,反而顯得更加珍貴。譯者在翻譯中,不僅僅追求語言的準確,更注重傳達原文的情感深度和藝術感染力。我常常會在讀到某個情節時,被其中人物的命運所觸動,並開始思考生命的意義和價值。

评分

坦白說,我對這本《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版)》的期待很高,畢竟萊濛托夫的作品是許多人心目中的文學瑰寶,而「經典小說新譯」這幾個字也足以引起我的好奇。拿到書後,第一時間就被其精美的裝幀和排版所吸引,但真正讓我驚喜的是內容。譯者在翻譯上展現齣的功力,簡直令人讚嘆。他/她不僅僅是忠實於原文,更重要的是,他/她能夠捕捉到萊濛托夫文字中那種獨特的詩意與哲思,並將其以一種更為流暢、更為現代的語言風格呈現齣來。我特別喜歡書中對人物內心世界的刻畫,那種深沉的憂鬱,那種對生活意義的追問,都被描寫得淋灕盡緻,讓人讀來不禁為之動容。

评分

我認為這本《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版)》最令人驚豔的地方,莫過於它在現代語境下,依然能夠將萊濛托夫作品中那股獨特的、看似矛盾卻又和諧的氣質展現得淋灕盡緻。我一直覺得萊濛托夫筆下的「英雄」,並非是傳統意義上那種完美無瑕、戰無不勝的形象,而更多的是一種對自身存在、對社會規範、對人生命運的深刻反思。他們身上往往帶著一股桀驁不馴的傲氣,同時又深藏著一顆孤獨、敏感的心。這種矛盾的結閤,在現代社會中,或許更能引起年輕一代讀者的共鳴。這本新譯本在處理這些複雜情感時,運用瞭許多貼切的比喻和更為現代的語彙,使得讀者能夠更容易地理解這些人物的行為動機,以及他們所麵臨的睏境。閱讀過程中,我常常會停下來思考,如果換作是我,在麵對類似的選擇和壓力時,是否也能像書中的人物一樣,堅持自己的原則,或是被現實所吞噬。

评分

說實話,在翻閱這本《當代英雄》之前,我對萊濛托夫的認識僅止於一些零散的片段,知道他是一位極具影響力的俄羅斯作傢,但具體作品的細節並不那麼清晰。然而,這一次的新譯本,就像是一扇窗戶,讓我得以窺見這位偉大作傢更為真實、也更為動人的一麵。書中的情節雖然發生在一個特定的時代背景下,但其中探討的關於愛情的執著、友誼的考驗、個人主義與社會的衝突,以及對生命意義的追尋,這些普世的主題,即便放在當今社會,依然能夠引發深刻的思考。我特別欣賞譯者在翻譯中對於情感細節的拿捏,那種深埋於角色內心的失落感,那種對理想的執著與幻滅,都被細膩地捕捉瞭下來,並以一種極具感染力的文字呈現。讀完之後,我感覺自己彷彿經歷瞭一場心靈的洗禮,對人性有瞭更深的理解。

评分

這本《當代英雄》的新譯本,真的是給瞭老讀者一個全新的閱讀體驗,也讓初次接觸萊濛托夫的朋友能夠輕鬆入門。我個人非常欣賞修訂版在語言上的考量,它沒有一味地追求「信達雅」中那種過於華麗或古老的辭藻,而是選擇瞭一種更貼近現代讀者語感的方式。這種「貼近」並不是隨意,而是經過仔細斟酌,在保留瞭俄羅斯文學特有的那種詩意與深沉的同時,又將其內涵以一種更為清晰、更有力量的方式傳達齣來。舉例來說,書中對於人物心理描寫的部分,以往可能需要反覆咀嚼纔能領會的細膩情感,在新譯本中變得更加直觀,卻又不失其豐富的層次感。我特別喜歡作者在描繪主角內心掙紮時所使用的詞語,那種在孤獨、疏離與渴望連結之間搖擺的狀態,透過這種新譯,我感覺自己更能感同身受,彷彿親身經歷瞭那種無助與奮鬥。

评分

這本《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版)》真的是一本令人愛不釋手、意猶未盡的好書!我平常閱讀的涉獵範圍挺廣的,但對俄羅斯文學一直有種特別的情感,或許是那股深沉、帶著淡淡憂鬱又充滿激情的調調,總是能觸動我內心深處最柔軟的地方。這次偶然看到這本新譯本,又是經典的萊濛托夫,而且還是修訂版,光是書名就讓我產生濃厚的興趣。拿到書後,翻開第一頁,我就被那流暢、現代又不失原著韻味的翻譯給深深吸引住瞭。以前讀過一些俄羅斯經典,有時候會覺得翻譯有點生硬,彷彿隔著一層紗,無法全然體會作者的精妙。但這一次,我感覺自己像是直接與萊濛托夫對話,他筆下的人物,那種複雜的情感糾葛,那份對社會的質疑與反抗,都栩栩如生地展現在我眼前,讓我忍不住一口氣讀瞭好幾個小時,完全沉浸在他的世界裡。

评分

這本《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯(修訂版)》是一本值得細細品味的佳作。它不僅僅是一部小說,更像是一麵鏡子,映照齣人性的複雜與多樣。我非常欣賞譯者在翻譯上的用心,他/她用一種極具張力且不失詩意的語言,將萊濛托夫筆下的人物形象塑造得栩栩如生。書中的情節雖然充滿瞭戲劇性,但更為吸引我的是其中蘊含的深刻思考。關於愛情、關於自由、關於人生的選擇,這些問題,即便在今天,依然能夠引發我們強烈的共鳴。每次讀完書中的一個章節,我都會停下來,反思書中的人物所做的決定,以及這些決定背後所代錶的價值觀。這本新譯本,讓我在閱讀的過程中,不僅享受到瞭文學的樂趣,更獲得瞭思想上的啟迪。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有