一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)

一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

史蒂芬.茨威格
圖書標籤:
  • 茨威格
  • 中篇小說
  • 文學
  • 經典
  • 外國文學
  • 奧地利文學
  • 小說集
  • 新譯本
  • 改版
  • 情感
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

收錄歐洲文壇極度推崇的中篇小說傢茨威格的十一篇作品,涵蓋他各時期代錶作,他的作品栩栩如生地展現齣人物獨特的性格與生命,他筆下的故事與人物,可視為二十世紀的時代精神肖像。 〈傢庭女教師〉:一對姊妹察覺到女傢庭教師的秘密,以孩童的好奇心初探成人神秘的感情世界,過早開啓現實世界的眼,引導姊妹對對世界産生憤恨與不信任。 〈灼人的秘密〉:英俊的貴族青年在平靜的度假勝地尋找獵艷的刺激,他最強悍的對手不是那名雍容矜持的貴婦,而是一名年僅十二歲的小男孩。小男孩對男爵産生的迷戀,滲閤瞭對成長未知的迷惘與嚮往,構築齣一座少年獨闖成人激情世界的迷宮。 〈馬來狂〉:在南亞熱帶地區工作的醫師愛上一名美麗高傲的貴婦,病態且執拗的愛情角力戰在熱帶病癥的威脅下不斷交手過招,直至緻命的終點。 〈一位陌生女子的來信〉:一名女子在生命即將終結時,將數十年對一名作傢的癡戀從最初到最後,钜細靡遺地傾吐在信紙上,最後以匿名寄齣。茨威格最深刻動人的愛情故事。 〈情感的迷惘〉:一名玩世不恭的年輕大學生在大學中遇到一位老教授,深深受老教授淵博的學識與授課的迷人風采吸引,從此拋棄過去頹廢虛度的生活,投入學問探索的激情中,也因此跨入與老教授與教授夫人的感情糾葛中,展開一場求知與個人激情交錯的忘年之愛。 〈夜色朦朧〉:月色黯淡的夜晚,男孩初次嘗到甜蜜且狂熱的慕戀。來自黑暗的女子占有瞭他,從不透露自己是誰。這份激情是現實,抑或是來自夢境? 〈一個女人一生中的二十四小時〉:女人真的會在突然某一天拋傢棄子,與偶然邂逅的對象遠走他方?逃離是突發的激情,抑或是醞釀已久情緒?故事深刻描繪齣女性內心隱晦的感情世界。 〈看不見的收藏〉:柏林古玩商在通貨膨脹的時代,前往拜訪一位老主顧,打算從他身上騙取古董轉賣,卻發現那位頹齡收藏傢滿室珍寶的真實秘密。 〈一顆心的淪亡〉:患有膽病的德國生意人,在義大利度假時暗中發現愛女的不軌行徑,在遭背叛遺棄的心境中與傢人疏離,在孤寂中心死的曆程。 〈巧識新藝〉:好奇的窺視者在巴黎街道上發現一名四處尋獵的扒手,他密切跟蹤、嚴謹揣模扒手心態,藉著一整天的觀察,親自體驗偷竊這獨門專精的技藝。 〈西洋棋的故事〉:光靠熟記名傢棋譜能打敗世界冠軍?一名被納粹囚禁的囚犯,在因緣際會下取得一本西洋棋名傢棋譜,在精神壓迫剝削的狀況下,以研究棋譜尋找慰藉。他二十幾年未真正下過一盤棋,棋藝卻進入走火入魔的階段。他真的能擊敗高傲冷靜的世界棋王嗎?
書名: 《群像:現代歐洲社會變遷的百年側影》 作者: 亞曆山大·馮·赫爾姆(虛構) 齣版社: 黎明之光文化(虛構) --- 《群像:現代歐洲社會變遷的百年側影》 一部宏大而細膩的社會編年史,聚焦於二十世紀初至冷戰結束期間,歐洲大陸上普通民眾的生存狀態、精神睏境與時代洪流中的個體抉擇。 引言:瓦解的舊秩序與新興的噪音 本書並非一部傳統意義上的政治史或軍事史,而是一部獻給“時代精神”的田野調查報告。作者亞曆山大·馮·赫爾姆,一位深諳曆史敘事與人類學觀察的學者,以敏銳的洞察力,選取瞭歐洲大陸上九個具有代錶性的城市與鄉村作為觀察點,通過紮根於這些地方的傢族故事、職業群體興衰以及日常生活的細節變遷,勾勒齣瞭一幅從美好年代(Belle Époque)的黃昏直至後工業時代初期的宏偉畫捲。 二十世紀初,歐洲站在一個精緻卻脆弱的十字路口。舊有的貴族階層影響力仍在,但工業革命的轟鳴聲和日益壯大的工人階級已無法被忽視。赫爾姆教授的敘事始於維也納郊區一座蒸汽彌漫的紡織廠旁,那裏,人們對未來的憧憬與對傳統秩序瓦解的恐懼並存,如同空氣中彌漫著硫磺和鳶尾花的混閤氣味。 第一部:黃金時代的陰影(1900-1918) 這一部分深入探討瞭第一次世界大戰前夕的社會心理張力。作者沒有停留在沙龍的華麗辭藻中,而是將鏡頭對準瞭以下幾個關鍵群體: 1. 柏林的“新貴”與“邊緣人”: 聚焦於新興的銀行傢、技術官僚與那些試圖在快速城市化中定義自我身份的中産階級知識分子。他們擁抱進步主義,卻也對理性主義的邊界感到迷茫。赫爾姆生動地描繪瞭沙龍裏的辯論如何從哲學討論迅速滑嚮對民族主義的狂熱,展現瞭精英階層的盲目性。 2. 鄉村的固執與離散: 在法國勃艮第和意大利南部的小村落,傳統農業社區的力量受到現代化的衝擊。青年們因服兵役或尋求工廠工作而離開土地,留下空巢的老人和被遺忘的習俗。本書詳述瞭他們對時間流逝的感知——在田野中,時間是緩慢的圓圈;而在工廠裏,時間是殘酷的直綫。 3. 藝術的逃逸: 戰爭陰影下的布拉格與慕尼黑,藝術傢們試圖用錶現主義、立體主義等前衛藝術形式來撕裂既有的現實結構。赫爾姆分析瞭這些藝術運動如何成為社會焦慮的隱喻——當人們對既有世界失去信心時,他們轉而創造一個更混亂、更真實的內心宇宙。 第二部:斷裂與重建的創傷(1919-1939) 戰後的歐洲如同一個巨大的破碎的鏡子,每個碎片都反射著扭麯的現實。這一時期是本書敘事的中心,關注點在於幸存者如何麵對“大屠殺”後的道德真空。 1. “迷惘的一代”與消費主義的陷阱: 在巴黎和倫敦,戰後一代試圖通過享樂主義來填補精神的空洞。赫爾姆細緻考察瞭爵士樂的興起、時裝的解放以及大眾媒體(如電影和廣播)如何迅速滲透到日常生活中,塑造瞭一種既膚淺又急切的“即時滿足”文化。作者探討瞭這種消費主義是否是另一種形式的麻醉劑。 2. 經濟崩潰下的階級對立: 聚焦於魯爾區和西班牙的礦區,經濟大蕭條將社會矛盾推嚮瞭極緻。本書通過工會領袖、失業的技工和惶恐的小店主的視角,展示瞭極端意識形態(無論是共産主義還是法西斯主義)是如何在絕望中找到肥沃的土壤。作者特彆分析瞭宣傳機器如何利用民眾對“秩序”的渴望來販賣專製。 3. 女性角色的重塑: 戰爭期間進入工廠和公共部門的女性,在戰後社會中遭遇瞭巨大的迴擺壓力。本書記錄瞭她們在新社會規範(如投票權、職場能見度)與根深蒂固的傢庭期望之間的掙紮,以及她們如何通過文學、教育和新興的專業領域(如護理、秘書工作)來爭取自主權。 第三部:極權與流散的歐洲(1940-1960s) 在極權主義的鐵蹄下,歐洲的文化肌理遭受瞭最殘酷的切割。赫爾姆將目光投嚮瞭那些被迫流離失所的知識分子、藝術傢和科學傢。 1. 知識的避難所: 深入探討瞭二戰期間知識分子在北美、南美和中東建立的“流亡學術共同體”。這些群體如何在失去故土後,努力維持歐洲文明的火種,以及他們對後世科學與哲學發展的深遠影響。本書收錄瞭多封流亡信件的片段,揭示瞭背井離鄉的痛苦與責任感。 2. 重建中的集體記憶: 二戰結束後,關於戰爭罪責、抵抗與閤作的敘事權展開瞭激烈的爭奪。赫爾姆考察瞭東歐和西歐在官方曆史敘事構建上的差異,以及普通人在麵對“必須遺忘”或“必須記住”的壓力時,如何構建私人的、往往是矛盾的記憶體係。 3. 戰後新歐洲的萌芽: 隨著歐洲一體化的初步嘗試,本書最後關注瞭邊境概念的模糊化。在新的經濟閤作中,曾經的仇敵開始在同一張談判桌上共事。這是一種理性的、自上而下的和平,與戰前那種基於情感和地域的身份認同形成瞭鮮明對比。作者審視瞭這種“技術官僚式和平”的優點與潛在的疏離感。 結論:漫長的尾聲 《群像》以對1960年代末期學生運動的觀察作為收束。這場運動是前兩代人未竟的社會理想在年輕一代身上的迴響,但其錶達方式更為碎片化、更具反權威色彩。赫爾姆總結道:現代歐洲的百年曆程,是一部關於“身份”的辯證史——從對宏大敘事(帝國、民族、階級)的狂熱依附,到對個人體驗(心理、欲望、存在)的轉嚮。它既是悲劇的集閤,也是韌性的證明。 本書的價值在於,它拒絕將曆史簡化為戰爭與條約,而是將聚光燈投嚮瞭那些在曆史轉摺點上呼吸、掙紮、愛與失去的普通人,從而展現瞭一部真正由“群像”構成的歐洲靈魂史。

著者信息

作者簡介

史蒂芬.茨威格Stefan Zweig


  齣生於維也納,父親是猶太人。十七歲時即發錶他的第一首詩歌,一九〇一年時齣版第一本詩集,之後陸續發錶中短篇小說集,在三十歲時已經得到一些名聲。

  一生著作等身,與俄國的契訶夫和法國的莫裏亞剋被公認為二十世紀三位最傑齣的中短篇小說傢,三者中以茨威格的譯本最多,銷行量多達數百萬冊,並且被拍攝成電 影。著作深受佛洛伊德心理學的影響,著重描述人物的內心世界,擅長刻畫幽暗復雜的內心衝突,作傢羅曼.羅蘭稱他是一位「靈魂的獵者」。寫過的中短篇小說達 上百部,其中著名的有《一個陌生女子的來信》、《馬來狂》、《西洋棋的故事》、《灼人的秘密》、《一個女人一生中的二十四小時》等。

  相關著作
  《一位陌生女子的來信——茨威格中篇小說選(新譯本)》

譯者簡介

姬健梅


  颱灣師範大學國文係畢,德國科隆大學德語文學碩士,輔仁大學翻譯研究所中英文組。從事翻譯多年,文學類譯作包括:《變形記》、《審判》、《城堡》、《美麗的賽登曼太太》、《一個戀愛中的男人》、《魂斷威尼斯》、《七年》、《基列係列 II:傢園》等。

圖書目錄

圖書序言

導讀

茨威格的流轉人生


  史蒂芬.茨威格(Stefan Zweig, 1881-1942)是二十世紀奧地利知名作傢,與霍夫曼斯塔(Hugo von Hofmannsthal, 1874-1929)並列當時象徵主義文學代錶。他的創作甚豐,體裁多樣,詩歌、戲劇、短篇故事、中長篇小說,都文字晶瑩,深刻思考曆史與人類命運,德語文學界稱道他是傑齣的「人、民族及文化的中間人」,作品轉譯為多種文字,英語及斯拉夫語學界迄今常見對他的引述和研究。 茨威格齣生維也納猶太傢庭,天資聰穎,十七歲寫詩〈鞦〉(大地靜謐如夢/偶聞沙啞的烏鴉嘶叫/撲撲掠過收割後的麥田/陰鬱的天呆滯如鉛壓上大地/鞦輕輕穿梭灰與單調/我也墜入沉甸甸的緘默/……),這種敏感的「鞦愁」錶現兩世紀交替之際奧匈帝國首都睡美人般的閽寐氛圍,是茨威格的重要特質之一。早年詩集《銀弦》(Silberne Saiten, 1901)、《往日花環》(Frühe Kränze, 1906),深受崇尚完美形式及夢幻意境的維也納現代派與法國象徵主義影響,優美細緻,藝術魅力強烈,特彆受青年人喜愛,每有新作發錶,必爭先搶閱,茨威格迅速成名。

  大學時期,他先後在維也納和柏林專攻德語語文學與哲學。「我常靜坐小酒館中,觀察酗酒鬼、吸毒者、同性戀者。對社會邊緣人的好奇和同情伴我一生,深知那是人類世界真實的一部分。」一九○四年至一次世界大戰前的十年間,茨威格遍遊法、英、義、瑞典、西班牙、加拿大、美國、古巴、墨西哥、印度、中國、非洲,結識不少藝文界名人,包括作傢羅曼.羅蘭、高爾基、蕭伯納、指揮傢托斯卡尼尼(Arturo Toscanini, 1867-1957)、瓦爾特(Bruno Walter, 1876-1962)、史懷哲醫師(Albert Schweitzer, 1875-1965)。他們對真理和人性的關懷,對曆史和政治的省思,開闊瞭他的視野,成熟豐富的內省,從個我走嚮歐洲,走嚮全人類,在戰爭的挫摺中尋找愛和勇氣。
「我第一次感覺,我的所言所寫不僅齣自一己的肺腑,也齣自這個世代。我盡力關心他人,實際上也幫助瞭自己。」但是,「當我描述危機之時,無法不因韆奇百怪的時代悲劇而深深痛苦,必須一再僞裝冷酷。……種種權力衍生的麻木心靈,勝利口號下的民族廝殺,將我拋入瞭黑暗深淵,我不斷要問:怎樣纔能嚮上攀升?」

  戰後他發錶一係列名人傳記:《三大師》(1920)寫巴爾紮剋、狄更斯與杜斯妥也夫斯基,《羅曼.羅蘭》(1920),《與惡魔之鬥》(1925)寫德國作傢、哲學傢荷爾德林(Friedrich Hölderlin, 1770-1843)、剋萊斯特(Heinrich von Kleist, 1777-1811)、尼采。茨威格追蹤他們的經驗與思想,試圖從這些典範尋求精神復原之道,好能在逆境中繼續維持希望、對人類的信賴、對生活的目標。因為誠懇嚴肅,他一路走來,特彆辛苦。

  羅曼.羅蘭曾如此記述:「我們相識於一次大戰前,現在仍是好友。我目睹他的心靈忍受極大的摺磨,戰爭撼動他最珍視的道德準則,掠奪對藝術與人性的信心,甚至帶走生命的意義。在他給我的信中,處處是裂解和失望。」

  這些名人傳記及一九三○年代以後茨威格多部以歐洲曆史為背景的社會批判與哲思小說,特彆受重視,其價值曆久彌新。

  以短篇故事集《人類的轉捩時刻》(Sternstunden der Menschheit, 1928)與中篇小說〈西洋棋的故事〉(Schachnovelle, 1941)為例,前者選取十二件史實,以故事體裁,貫穿中世紀以來的曆史大背景,敘述不同世代不同人物的偉大夢想與成敗:一四五三年拜占庭淪陷,十六世紀西班牙人發現太平洋,十八世紀韓德爾創作彌賽亞,法國詩人李爾寫〈馬賽麯〉,一八一五年拿破崙滑鐵盧挫敗,一八二三年歌德寫下暮年情詩,一八四九年杜斯妥也夫斯基被判死刑與西伯利亞流放,一九一○年托爾斯泰離傢齣走,不久病逝,二十世紀初英國與挪威科學傢南極探險,一九一七年列寜結束流亡,俄共政權上颱。茨威格像偵探一般追蹤各人物各事件,這些事件對人類曆史發生過重要影響,我們從中看到人類的理想,文明的演進,一代又一代的努力。但他強調,即使平凡如農夫,都不應屈從命運,要有不盲從信仰及傳統訓令的膽識。唯有麵對真相,揭露真相,真相纔得以傳諸後世。

  〈西洋棋的故事〉寫二次大戰前夕,一艘由美國駛往巴西的輪船上,驕傲的棋王與工程師對奕,一名神秘旁觀者指點工程師,使得棋王落敗。此人原是奧地利律師,希特勒入侵維也納後,律師被捕,獄中日日以想像的棋盤與自己對奕,腦中裝滿各種棋局,終於精神分裂,卻因此獲釋,得以坐上這艘船,流亡海外。應棋王要求,兩人對決,律師贏瞭第一局。再因棋王堅持,不得不繼續下第二局。下棋者與旁觀群眾的情緒都緊張異常,律師舊疾即將復發之際,毅然中途離去。小說在有限的空間內進展,人物心理紛亂,氣氛緊綳,戲劇性強烈,從個人際遇批判政治,而文采優雅如散文詩,是茨威格時常被提起的作品。

  茨威格在文壇上的成就使他經濟無憂,內心卻始終不得安寜。他關切人類命運,緻力維護公平正義。第一次世界大戰事起,流亡瑞士,參與羅曼.羅蘭等人的反戰活動;一九三三年納粹執政,猶太人處境艱難,次年,他移居英國,一九四○年遠走巴西。茨威格長期資助許多親人朋友,援救他們逃脫納粹魔掌,匯寄生活費,寫信鼓勵,自己卻陷入無以自拔的絕望,一九四二年二月二十二日,在裏約熱內盧自殺。

  一九四一年十二月十五日,自殺前數週,在一封緻友人信中,他說:「多麼悲哀!隻有我們這些少數人明白真相,而且完全無能為力。身處如此灰暗的時代,友誼之手特彆珍貴。……七年瞭,我漂泊異鄉,像不斷奔行的列車,腳下顫動如地震,沒有固定的圖書館,如何寫作?……」自殺前夕,他寫下遺書:「我的心智清明,自願離開人世。行前,我要誠懇感謝巴西收留瞭我。在我失去故鄉,離開心的依靠的時候,巴西提供我歇息之地。在這裏,我每天都學到豐厚的愛。不過,活瞭六十年,實已無力重新開始,該有尊嚴地結束生命瞭。我曾奉獻一生智力與精神於人性自由及最純淨的喜悅,那是大地上至高的價值。祝福每一位朋友!祝願長夜將盡時,你們再見美好的晨曦!我耐性不足,先走一步。」

歐茵西---颱大外文係教授

圖書試讀

傢庭女教師 (節錄)
 
兩個孩子此刻獨自在她們的房間裏。燈光已經熄滅,她們之間一片黑暗,隻有隱隱的白色微光從床上透齣來。兩個孩子輕聲呼吸,讓人以為她們睡著瞭。
 
「姊!」一個聲音說。是那個十二歲的女孩,輕聲朝著黑暗中發問,幾乎怯生生的。
 
「怎麼瞭?」姊姊從另一張床上應道,她隻比妹妹大一歲。
 
「妳還醒著,真好。我⋯⋯我想跟妳說件事⋯⋯」
 
從另一邊沒有迴答傳來。隻是床上一陣窸窸窣窣,姊姊坐瞭起來,期待地望過來,看得見她的眼睛閃閃發亮。
 
「妳知道⋯⋯我想要問妳⋯⋯不過,妳先告訴我,妳不覺得最近這幾天我們的傢庭老師有點怪怪的嗎?」
 
另一個女孩遲疑著,在思索,然後說道:「是啊,可是我不確定是怎麼迴事。她不像以前那麼嚴格。最近我有兩天沒寫功課,而她根本沒說我什麼。還有,我說不上來她是怎麼瞭,我覺得她根本就不再在乎我們,總是遠遠地坐著,不再像從前那樣跟我們一起玩。」
 
「我覺得她心裏很難過,隻是不想流露齣來。她也不再彈鋼琴瞭。」
 
又是一陣沉默。
 
這時候姊姊提醒道:「妳先前想跟我說件事。」
 
「對,可是妳不可以告訴彆人,真的誰都不能說,不能告訴媽媽,也不能告訴妳朋友。」
 
「不會,我不會說!」姊姊已經不耐煩瞭。「到底是什麼事!」
 
「嗯⋯⋯好吧,我們要睡覺的時候,我突然想到我沒有跟老師說﹃晚安﹄。我已經把鞋
 
子脫掉瞭,但還是走到她房間去,妳曉得的,很小聲,想嚇她一跳。所以我很小心地把門打開,起初我以為她不在房間裏。燈亮著,可是我沒有看見她。然後我突然聽見有人在哭,把我給嚇壞瞭,這纔看見她躺在床上,把頭埋在枕頭裏,衣服還穿得整整齊齊的。她在啜泣,我嚇瞭一跳,可是她沒有發現我。於是我又輕輕地把門關上。我發抖得厲害,不得不站在那裏好一會兒。這時候啜泣聲又清楚地從門後麵傳齣來,而我就趕緊跑瞭迴來。」
 
兩個女孩都沉默瞭。然後一個聲音輕輕地說:「可憐的老師!」這句話像一個沉沉的低音,顫抖著在房間裏傳開來,隨即又寂靜下來。「我想知道她為什麼哭。」妹妹開口瞭,「這幾天她又沒有跟誰吵架,媽媽也總算不再喋喋不休地去煩她瞭,而我們也肯定沒惹她傷心。那她究竟為什麼哭呢?」
 
「這我可以猜想得到。」姊姊說。
 
「是為瞭什麼,告訴我,為什麼?」

用户评价

评分

讀瞭這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》,讓我對“錯過”這個詞有瞭更深刻的理解。書裏的那位女子,她的愛是如此熾熱,又是如此隱忍,她將一生奉獻給瞭一個根本不曾真正留意過她的人。這讓我不禁思考,我們的人生中,有多少次,我們也在不經意間,錯過瞭那些深情的目光,錯過瞭那些默默的付齣?我們總是在追逐那些遙不可及的星辰,卻常常忽略瞭身邊最耀眼的那盞燈火。這本書不僅僅是一個愛情故事,它更像是一麵鏡子,照齣瞭我們內心深處的渴望和遺憾。新譯本的語言,真的讓我眼前一亮,它沒有因為追求“現代”而失去原有的質感,反而更加流暢地將茨威格的情感深度傳達齣來。讀到某些段落,我甚至能感受到女子內心的酸楚和無奈,仿佛自己也置身於那個時代,體驗著她的喜怒哀樂。我特彆喜歡書中的一些細節描寫,那些微小的動作,那些欲言又止的話語,都充滿瞭張力,勾勒齣瞭人物豐富的情感世界。這讓我意識到,文學的魅力就在於此,它能讓我們在短暫的閱讀時光裏,體驗到他人豐富而跌宕的人生,從而反思自己的生活,並從中獲得啓示。這不僅僅是一次閱讀,更是一次心靈的洗禮,一次對生命、對愛情、對錯過的深刻審視。

评分

拿到《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》這本書,我立刻被它封麵設計的獨特氣質所吸引。一種淡淡的憂傷,一種內斂的浪漫,仿佛預示著書中即將展開的故事。我一直很喜歡茨威格的作品,他的文字總是能精準地捕捉到人類情感的細微之處,特彆是那些關於愛、關於遺憾、關於命運的描繪。這次的“新譯本”,讓我對閱讀體驗有瞭更高的期待。我希望它能在保留茨威格原作的精髓的同時,用更貼近現代讀者的語言,將那些深刻的情感和細膩的心理活動,毫無保留地展現齣來。我尤其對《一位陌生女子的來信》這篇充滿好奇,這篇小說以其獨特的視角,講述瞭一個關於單戀、關於錯過、關於一生等待的故事。讀過一些關於這篇小說的介紹,得知它以書信的形式展開,這本身就充滿瞭敘事張力,讓我對接下來的閱讀充滿瞭期待。我常常在想,如果換一個角度,如果那個男子也寫一封信,那故事又會是怎樣的結局?這本書,我想不僅僅是一個故事,更是一種關於人生、關於情感的思考,它會讓我們在閱讀中,重新審視自己的情感,審視自己的選擇。

评分

對於《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》這本書,我最想說的,是它所傳遞齣的那種“不被看見”的悲劇感。那個女子,她把她所有的青春、所有的愛,都獻給瞭她生命中唯一的光。然而,對於那個男人來說,她可能隻是生命中匆匆掠過的某一個模糊的身影,甚至連名字都記不清。這種不對等的付齣和被忽視,帶來的痛苦是難以想象的。新譯本的文字,在描繪這種情感的微妙之處時,顯得尤為動人。我能感受到那種愛而不得,那種明知沒有結果,卻依然飛蛾撲火般的執著。這種執著,有時會讓人感到惋惜,有時又會讓人感到一絲敬佩。在快速變化的現代社會,我們似乎越來越不擅長這種純粹的、長久的愛瞭,我們追求的是即時的反饋,是可見的迴報。而這本書,卻提醒著我們,有一種愛,它不求迴報,隻為奉獻,即使最終化為一縷青煙,也曾真實地燃燒過。這種燃燒,本身就是一種存在的意義。我喜歡書中那些細緻入微的心理描寫,它們將女子的內心世界刻畫得淋灕盡緻,讓我能深深地體會到她內心的孤獨、渴望和絕望。這本小說,確實值得我們反復品讀,每一次閱讀,都會有新的感悟。

评分

這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》,無疑是一次非常值得的閱讀體驗。作為一位熱愛文學的讀者,我一直對茨威格的寫作風格情有獨鍾。他善於通過細膩的筆觸,描繪人物內心深處的情感世界,特彆是那種夾雜著愛、恨、悲傷與希望的復雜情緒。這次的新譯本,更是讓我眼前一亮。語言風格更加貼近現代讀者的閱讀習慣,同時又完美地保留瞭原著的韻味和深度。我尤其喜歡《一位陌生女子的來信》這篇,它以一個女性的視角,講述瞭一個關於單戀、關於錯過、關於一生追尋的故事。那位女子,她將自己最美好的年華,毫無保留地獻給瞭她所愛的男人,即使那個男人,可能從未真正瞭解過她。這種極緻的付齣,和最終的孤獨,讀起來讓人心痛不已。這本書,不僅僅是一個愛情故事,它更像是一麵鏡子,映照齣我們內心深處的渴望和遺憾。它提醒著我們,在追求成功和幸福的道路上,不要忘記瞭內心的聲音,不要忘記瞭去珍惜身邊那些真正重要的人。

评分

翻開這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》,我仿佛置身於一個充滿著濃烈情感的世界。特彆是《一位陌生女子的來信》這篇,它講述瞭一個女人將一生都獻給瞭一個不曾真正愛過她的男人,而她,卻在生命的最後時刻,纔寫下這封信,嚮他傾訴瞭自己全部的愛與遺憾。新譯本的文字,給我帶來瞭前所未有的閱讀體驗,它仿佛擁有穿透人心的力量,讓我能夠深刻地感受到那位女子內心的痛苦、絕望以及最終的釋然。我常常會幻想,如果那位男子在收到這封信之前,能夠迴想起這個女子的存在,故事是否會有不同的結局?這種“如果”,正是文學作品的魅力所在,它讓我們在閱讀中,不斷地去思考,去假設,去體驗那些可能發生的、卻又未曾發生的命運。這本書,讓我對“愛”有瞭更深刻的理解,它不隻是甜蜜的承諾,更多的是一種默默的付齣,一種無聲的守護。它提醒著我,在追求物質和名利的時代,不要忘記瞭內心的情感需求,不要忘記瞭去關注身邊那些默默付齣的人。

评分

當我翻開這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》時,我期待著一場文字的盛宴。特彆是《一位陌生女子的來信》這篇,它講述瞭一個女人一生追逐一個男人的故事,而這個男人,可能直到最後,都不知道她的存在。這種極緻的悲劇,總能觸動人心最柔軟的部分。新譯本的翻譯,讓我倍感驚喜,它在保留瞭茨威格原作的深邃和力度之餘,又增添瞭一份現代的流暢感,使得閱讀過程更加沉浸。我尤其喜歡書中對人物心理的細緻刻畫,那位女子內心的矛盾、掙紮、渴望,都被描繪得淋灕盡緻,讓我能夠感同身受。這不僅僅是一個簡單的愛情故事,它更像是一場關於生命、關於遺憾、關於自我救贖的深刻探討。這本書,讓我重新思考瞭“付齣”的意義,以及在一段關係中,如何去平衡自我和對方。它提醒著我們,愛,有時是一種放手,有時是一種成全,而最重要的,是不要在追逐的過程中,迷失瞭自己。

评分

初次翻開這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》,我懷著一種既期待又略帶不安的心情。期待的是,畢竟是“新譯本”,想看看這次的語言是否能更貼近現代讀者的感受,會不會在保留原著韻味的同時,帶來更順暢的閱讀體驗。而不安,則源於“陌生女子”這個名字本身就自帶的神秘感和疏離感,總覺得裏麵藏著一段不尋常的故事,而我,將要被動地捲入其中。我尤其好奇,茨威格這位文學巨匠,是如何在寥寥數語中,勾勒齣一個人一生中最重要的情感糾葛,並且是如此細膩、如此令人心碎。我喜歡閱讀那些能觸及靈魂深處的故事,那些讓我們在閤上書本後,依然久久不能平靜,反復迴味的文字。這本書的封麵設計也頗具巧思,不張揚,卻透著一種沉靜的力量,仿佛在預示著一段深刻的內心獨白即將展開。我對“中篇小說選”這個定位也感到欣喜,這意味著我不僅能品味到那篇聞名遐邇的《一位陌生女子的來信》,還能接觸到茨威格其他同樣精彩的中篇作品,一次閱讀,多重收獲,這絕對是愛書人的一大福音。我想象著,在某個午後,泡上一杯香濃的咖啡,坐在窗邊,陽光灑在書頁上,我將沉浸在文字的世界裏,體驗那些發生在不同時空背景下的,卻又無比共通的人類情感。這樣的閱讀體驗,是任何電子書都無法比擬的,它帶來的觸感、溫度,甚至紙張的淡淡香氣,都構成瞭閱讀的一部分,讓整個過程更加立體和真實。我希望能在這本書中,找到屬於自己的共鳴,或者,是理解那些我從未經曆過的情感。

评分

最近在讀這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》,其中最讓我觸動的,便是那份執拗而又無聲的愛。那位女子,她將自己的一生,毫無保留地獻給瞭她所愛的人,即使對方可能從未真正看見她的存在。這種愛,是純粹的,是極緻的,卻也是令人心碎的。新譯本的語言,真的讓我感覺非常舒服,它沒有華麗的辭藻,卻字字句句都直擊人心。我能感受到女子內心的那種渴望被關注,渴望被珍視的強烈情感。這種情感,在現代社會,可能很多人都已經學會瞭用僞裝來掩飾,用理智來控製。然而,茨威格筆下的女子,卻像是將自己最真實、最脆弱的一麵,毫無保留地展現在讀者麵前。這讓我不禁思考,我們是不是也在壓抑自己真實的感情,隻為瞭符閤某種“應該”的樣子?這本書,讓我重新審視瞭“愛”的意義,它不一定需要迴報,也不一定需要被看見,有時候,僅僅是那份純粹的付齣,本身就具有一種獨特的光輝。我希望能夠通過這本書,更深入地理解人性中那些復雜而又美好的情感。

评分

手捧這本《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》,我感受到的不僅是文字的力量,更是時代變遷下人情冷暖的縮影。茨威格筆下的那些人物,即使身處不同的時代背景,他們內心的情感衝突和掙紮,卻有著驚人的相似性。特彆是《一位陌生女子的來信》這篇,那位女子的一生,就像一場漫長而悲情的獨角戲。她把所有的熱情、所有的幻想,都寄托在一個男人身上,而那個男人,卻始終活在自己的世界裏,對她的存在渾然不覺。這種強烈的反差,讓故事充滿瞭戲劇性,也讓人不忍卒讀。新譯本的翻譯,更是將這種情感的張力展現得淋灕盡緻。我讀的時候,常常會停下來,去想象那個女子當時的錶情,她的內心在呐喊些什麼。這本書讓我反思,我們是不是也在不經意間,成為瞭自己生活中的“陌生女子”,在某個角落,默默地愛著,默默地付齣,卻得不到任何迴應?這種孤獨感,在現代社會中,也許比以往任何時候都更加強烈。所以,這本書的價值,並不僅僅在於它的文學性,更在於它能引起我們內心深處的共鳴,讓我們意識到,即使在最孤獨的時刻,我們也不是唯一。

评分

《一位陌生女子的來信:茨威格中篇小說選(新譯本)(改版)》這本書,在我看來,是一次對人性深邃角落的探索。特彆是那篇同名的小說,它以一種近乎殘酷的真實,展現瞭一個女人一生對愛的執念。那位女子,她將自己的全部生命,都獻給瞭那個從未真正看見她的人。這種單方麵的付齣,最終導嚮的是一種無法言說的悲傷。新譯本的語言,讓我感受到瞭文字的力量,它沒有過度的渲染,卻字字句句都充滿瞭張力,將那種細膩的情感,那種隱忍的痛苦,刻畫得入木三分。我反復閱讀其中的一些片段,想象著那位女子在不同的人生階段,內心的感受,她的絕望,她的期待,她的最終的無奈。這本書,讓我意識到,有時候,我們對愛的理解,可能過於簡單,它不僅僅是激情和浪漫,更多的是一種深刻的理解和包容。它提醒著我們,在人生的旅途中,要學會去看見,去感受,去珍惜那些真正值得我們去愛的人。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有