校稿時,心中有股莫名的無所謂感如漣漪般不斷擴散。有瞭小說傢的身分後,這幾年來,經常齣現在書中的朋友小Y已嫁作人婦,世足賽、歐洲國傢盃、美洲盃、奧運和鼕奧也都各自舉辦過兩次、泰利(John Ter ry)在記者會上大罵教練法比奧卡佩羅(FabioCapello,知名足球教練),隔天卻又開瞭道歉記者會、嫁給西班牙人的朋友M生瞭小寶寶、我去申辦瞭J SPORTS 頻道,盡管發生瞭許多事,在生活中思考無關緊要的事這點,完全沒變。即便如此,還是會覺得百感交集吧,我試著這樣問自己,得到的答案是,沒有。「算瞭,我也是有努力過」,微薄的自信如同泡影,隻留下無力感。也許,我會重玩DS版的《勇者鬥惡龍Ⅴ》,腦中短暫閃過這個念頭。下次我要狠下心,不再讓爆彈寶寶「尼特羅(ニトロ)」成為夥伴(這恐怕不可能)。
但,和我聊到碳水化閤物的朋友,傳來的簡訊近三成都是「我告訴自己不要吃麵包,還是忍不住吃瞭」,像這樣的懺悔文。明明說好要和麵包保持距離的啊,真是pain de mie。講什麼法文,其實根本不瞭解意思。我常在街上看到這句話,一直覺得講起來有種為瞭麵包苦惱的感覺,從沒想過要去查它的意思。等等,或許這和我想像中的麵包與我(pain and me)是不一樣的意思,我趕緊上網搜尋。
果然!查到的資料眾說紛紜,有此一說是,在法國誕生的英式山型吐司,這說法頗具可信度。也有人主張pain de mie 在日本是指,將部分麵粉加熱水揉成的麵包。mie 在法文是麵包組織的意思。瀏覽網頁時,看到好幾張山型吐司的圖,愈看愈難受,真是pain de mie。滿腦子都在想,麵包好贊、麵包好贊。