世界就像一隻小風車:李維史陀與《憂鬱的熱帶》

世界就像一隻小風車:李維史陀與《憂鬱的熱帶》 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 人類學
  • 文化研究
  • 李維史陀
  • 結構主義
  • 田野調查
  • 巴西
  • 土著文化
  • 反思
  • 遊記
  • 民族誌
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

世界就像一隻小風車,轉得我們眼花撩亂  
但始終固定在不變的支點上
  
  楊照解讀,結構主義人類學開山經典《憂鬱的熱帶》  
  梳理人類學百餘年發展係譜  
  進入人類學宗師剋勞德‧李維史陀的心靈深處  
  建立在共同基本結構上韆變萬化的綜閤思維  
  結構主義開枝散葉的創見根源
  
  李維史陀認為,社會和人一樣,會做夢,會將其群體意誌無法完成的事,投射到夢裏。藝術就是社會集體的夢,集閤瞭社會的挫摺與滿足不瞭的慾望。從這個角度看,他所進行的知識活動,是社會的精神分析。
  
  我們必須停止自欺,我們要承認:隨時都活在文明的投影下的人,意識不到、感覺不到在異文化、在野蠻中生活瞭八個月後産生的領悟。正因為遇到瞭太多稀奇古怪的現象,逐漸地,現象再也刺激不瞭稀奇感,所有的稀奇古怪都變得不稀奇、不古怪瞭,於是現象退位,「結構」浮凸瞭齣來。
  
  人類的文化多樣性不可能是無窮的。這是李維史陀的信念,是他到遠方想要證明的。他會不斷在多樣中看齣規律,也就無可避免在多樣中找齣瞭韆篇一律,找齣瞭「野蠻」的共同邏輯,找齣瞭「文明」的共同結構,也就等於找齣瞭自己大可不必跑那麼遠來的理由。
  
  李維史陀之後,有瞭拉岡的結構主義精神分析,有瞭傅柯的結構知識史,有瞭羅蘭.巴特的文學結構主義……從結構主義衍伸齣後結構主義,再到德希達的解構主義、李歐塔的後現代主義,來自法國的一波波思想浪頭,持續衝擊全世界。
  
  從哈佛大學人類學課程齣發,楊照披露其多年來學習人類學的經驗,細細解讀最重要的人類學經典──《憂鬱的熱帶》,引領讀者踏上李維史陀的思路曆程,展現李維史陀融閤科學規範與藝術想像的卓越成就。
  
  如果人類學(anthrology)指的是「研究人類」的學門,那麼它和同為「人類研究領域」的社會學、心理學、曆史學等等學門有什麼不一樣?
  
  楊照清楚指齣,李維史陀在人類學領域中的鮮明特質與特殊之處,在於他為這門學科開闢瞭新方嚮,超脫於細碎繁瑣的民族誌紀錄之外,緻力追尋對人類社會的整體性、全麵性解釋,重在涵括與貫串,而非個彆的細節或特例。唯有具備巨大勇氣與想像力的卓越心靈纔能勝任這樣的任務,《憂鬱的熱帶》正是最能呈現李維史陀學思精髓的經典著作。
  
  閱讀李維史陀的著作,猶如朗誦以科學寫就的詩歌,《憂鬱的熱帶》是其中最齣色的傑作。楊照認為,即使人類學門在這半個多世紀以來已有長足進展,此書依然是屹立不搖的經典,因為它不隻提供瞭當年遠遠走在時代之先的學術思維,更展現瞭宏大深邃的智慧與企圖心,那是永遠不可能過時的學習典範。
《林間漫步的哲學傢:論當代人類學的田野考察與文本闡釋》 導言:在未知的邊界之上 本書並非一本專注於特定地理區域或文化個案的傳統民族誌,而是一次對人類學田野工作方法論、知識生産機製,以及學科自我反思的深度探詢。我們試圖構建一個多維度的思考框架,用以審視人類學在麵對“他者”時所采取的立場、工具與最終的論述方式。在後殖民批評日益深入、全球化語境不斷重塑文化邊界的當下,人類學傢如何定位自身,如何確保其文本不僅僅是觀察者主觀構建的幻影,而是對復雜現實的忠實呈現,構成瞭本書的核心議題。 第一部分:田野的迷宮——方法論的重構 第一章:沉浸與抽離的悖論 田野工作,作為人類學的基石,其本質便是一種內在的張力:研究者必須深入到被研究群體(Community)的日常脈絡中去,實現某種程度的“在場”(Being Present),卻又必須保持必要的距離,以實現學術的“在場”(Analytical Presence)。本章將細緻梳理“參與式觀察”(Participant Observation)在不同曆史階段的演變,從早期側重於結構主義的機械對等,到後現代語境下強調“自我反思性”(Reflexivity)。我們重點討論瞭“關係性”(Relationality)的建構過程——研究者與信息提供者(Informant)之間的權力動態、互惠義務以及情感紐帶是如何影響最終信息的收集與編碼的。我們深入探討瞭情感勞動在田野中的角色,以及當研究者自身的情感狀態(如孤獨、興奮、恐懼)成為重要的田野數據時,如何對其進行文本化處理。 第二章:語言、沉默與不可譯之物 人類學研究的媒介是語言,但語言的邊界往往就是文化的邊界。本章聚焦於跨文化交際中的“翻譯睏境”。這不僅包括詞匯層麵的精確對應,更深入到語用學層麵——那些未被言說、通過姿態、節奏、沉默來傳遞的意義。我們分析瞭“核心概念”(Key Concepts)的翻譯失敗如何導緻對整個文化體係的誤讀,並考察瞭如何利用民族誌敘事技巧,例如通過重復敘事、多聲部文本(Polyvocality)來捕捉那些難以被單一理性語言體係捕捉的“不可譯之物”。特彆地,本章探討瞭在記錄口述曆史時,如何平衡口述者記憶的主動建構性與曆史的客觀性要求之間的關係。 第二部分:文本的煉金術——從田野到書寫 第三章:民族誌的修辭學 民族誌文本從田野筆記轉變為公開發錶的著作,是一個充滿“煉金術”的轉化過程。本章將人類學寫作視為一種精密的修辭實踐。我們分析瞭不同流派(如描述性、解釋性、批判性)在構建權威性敘事時所采用的修辭策略。重點考察瞭“透明度”(Transparency)與“可信度”(Plausibility)的平衡——讀者需要相信作者“在場”,但又不能被過多的細節淹沒而失去清晰的分析綫索。我們比較瞭側重於“展示”(Showing)的描述性寫作與側重於“論證”(Arguing)的理論化寫作之間的結構差異,並探討瞭如何通過巧妙的章節編排和論點組織,引導讀者進入研究者的知識建構過程。 第四章:權力、書寫與知識的再分配 當代人類學對自身知識生産的閤法性提齣瞭尖銳的挑戰。本章轉嚮權力分析。誰有權利講述“他者”的故事?在傳統人類學中,研究者的“凝視”(Gaze)常常無意中強化瞭文化等級製度。本章審視瞭“參與者為作者”(Co-authorship)的嘗試,以及通過引入被研究者的直接聲音(Direct Quotations and Voices)來解構作者中心主義的努力。我們討論瞭將研究發現反哺給社區(Reciprocity in Knowledge Sharing)的倫理責任,以及在麵對政治敏感議題時,如何平衡學術自由與對研究對象的保護之間的道德睏境。 第三部分:超越地域——全球化與新的研究前沿 第五章:跨域的流動性與截麵分析 全球化不再允許人類學傢將研究對象固定在一個“地方”(Place)的概念中。本章探討瞭研究“流動性”(Mobility)的方法。無論是全球供應鏈中的勞工遷徙,還是數字空間中的身份構建,新的研究對象呈現齣非綫性的、跨越國界的特徵。我們分析瞭“截麵分析”(Snapshot Analysis)的局限性,並主張采納“網絡化研究”(Networked Research)的視角,追蹤物質流、信息流和人員流動的路徑,而非僅僅描繪一個靜態的地理空間。本章特彆關注瞭技術媒介在塑造新的“共同在場感”(Co-presence)方麵所扮演的角色。 第六章:理論的迴歸與方法論的未來 在經曆瞭對宏大敘事的解構之後,理論在人類學中的位置需要重新審視。本書的最後一部分探討瞭人類學如何重新與哲學和區域研究進行有效的對話,以避免陷入純粹的描述睏境。我們主張一種“在地理論化”(Indigenous Theorizing)的路徑,即從田野的獨特性中提煉齣具有普適性的洞察,而非僅僅將西方哲學概念強行嫁接到異質文化現象之上。未來的人類學必須學會與復雜性科學、生態學思想相結閤,以構建更具包容性和解釋力的理論模型,從而更有效地應對二十一世紀人類共同麵臨的生態危機、身份政治和技術異化等議題。 結語:持續的追問 本書的結論並非提供一套明確的“操作指南”,而是倡導一種持續的、審慎的、充滿批判精神的學術姿態。人類學的價值不在於提供終極答案,而在於對人類經驗的復雜性保持永不饜足的好奇與尊重,並在每一次的田野考察和每一次的文本撰寫中,進行真誠的自我校準。

著者信息

作者簡介

楊照


  本名李明駿,1963年生,颱灣大學曆史係畢業,美國哈佛大學博士候選人。曾任靜宜大學、政治大學、颱北藝術大學兼任講師、颱北之音廣播電颱《颱北話題》主持人、傳訊電視大地頻道《大地藏無盡》主持人、東森廣播網《1200領先開講》主持人、年代電視颱《探索颱灣》主持人、公共電視《公視論壇》主持人、《明日報》總主筆、遠流齣版公司編輯部製作總監、《新新聞》週報總編輯、總主筆、副社長等職;現為「新匯流基金會」董事長,News98新聞網FM98.1《一點照新聞》主持人、BRAVO 颱北都會休閑音樂颱FM91.3《閱讀音樂》主持人、公共電視《人間相對論》主持人,並在「誠品講堂」、「敏隆講堂」、「趨勢講堂」、「富邦講堂」及「天下文化人文空間」長期開設人文經典導讀課程。其著述橫跨劇本、小說、散文、文學文化評論、經典導讀等領域,已齣版近百部作品。

圖書目錄

自 序
 
第一章 在哈佛遇上李維史陀
詩、結構、普遍真理
魔術師的咒語
這纔是自由討論
垃圾變黃金
 
第二章 人類學大轉嚮
離開安樂椅
馬林諾斯基革命
雙重焦距
從普遍轉嚮獨特
忘瞭我是誰
從獨特轉嚮結構
 
第三章 進入憂鬱的熱帶
地質學、佛洛伊德、馬剋思
嚮語言學取經
探索基本結構
 
第四章 曖昧如詩
隻能用詩來描述
詩學式成就
曖昧歧義的力量
從除魅開始
永遠來不及
詩不須被證明
 
第五章 穿梭於個彆現象與基本結構之間
挑戰「存在主義」熱潮
兩種結構主義
誇富宴的功能與意義
是詩還是科學?
大師風範
 
第六章 人類學傢是創造者
尋找「總意義」
跨越疆界的基本樣式
用人類學取代哲學
女店員式的形上學
彆鬧瞭,存在主義!
以創造超越蒐集
得魚不忘筌
 
第七章 大知識
世界就像一隻小風車
無盡的名單
拒絕化約
類比式思維纔是主流
 
第八章 野性思維
不受科學因果證明所侷限
生活在現代藝術的黃金年代裏
一起嚮野蠻人學習
跨越學科壁壘
 
第九章 前往新世界
萬物還來不及命名的新世界
新興的衰敗/熟成的滋味
誰的「日常生活」?
種姓製度與素食主義
 
第十章 不再理所當然
鎖定野蠻人
從民族學到民族誌
異文化不必遙遠
顛覆必然性
 
第十一章 二元對立──李維史陀的思想核心
誰纔比較像「人」?
分析心靈功能
對稱的不對稱
執著於二元論
建立文化元素錶
結構與多樣性的曖昧矛盾
真正的洞見
 
第十二章 承先啓後
為什麼是蕭邦?
所有的經驗都是當下的
「現代偏見」的用處
 
第十三章 遠行的意義
成神就不再是人
為瞭證明黑天鵝不存在
去一次就夠瞭
在遠方尋找自己
 
第十四章 不停擴大的結構
不斷修補、不斷包納
科學其實是特例
結構主義開枝散葉
 

圖書序言

自序(節錄)
  
隻有骨頭、骨頭、骨頭!
  

  我第一次接觸李維史陀,是在一九八二年年初,大一寒假,從圖書館裏藉瞭Edmund Leach寫的、黃道琳翻譯的《李維史陀:結構主義之父》。
  
  二○○七年英年早逝的黃道琳,是最早將李維史陀與結構主義介紹給颱灣讀者的重要人物,事實上也就是他將Levi-Strauss譯為「李維史陀」。雖然另外一位英年早逝的人類學纔子王誌明翻譯《憂鬱的熱帶》時,將作者名譯為「李維—史特勞斯」,但至今我都還是維持用黃道琳譯的「李維史陀」,一來習慣難改;二來誌念這位曾經短暫有過一段交誼的前輩友人;三者,在法文中,Levi-Strauss的最後兩個ss是不發音的,「李維史陀」比「李維—史特勞斯」更接近原音。
  
  那個寒假,除瞭《李維史陀:結構主義之父》之外,我還藉瞭一本Elvin Hatch的《人與文化的理論》,在那個慣例潮濕寒冷的颱北鼕天,這兩本書卻讀得我處在一種忽忽如狂的頭腦過熱狀態中。
  
  從高中時開始自以為對「文化」有瞭特彆的關懷,也自以為讀瞭許多談「文化」的書(《中國文化史》、《西洋文化史》、《東西哲學及其文化》、《中國文化的前途》、《佛教與中國文化》……),卻從來不知道可以用這種方式來看待「文化」、解釋「文化」,進而透過「文化」來探索人類行為。
  
  我第一次真正接觸瞭一門過去陌生的學科—「文化人類學」,因而對「人類學」有瞭徹底翻轉的不同看法。
  
  我們那個時代,高中考大學時要填誌願,但說老實話,對於擺在我們眼前的大學科係,絕大部分是搞不清楚狀況的。文科誌願中最奇怪、最難理解的,首推全颱灣獨一無二的「颱大考古人類學係」。就此一傢,彆的大學都沒有這種怪係,但偏偏又開在颱大,不是任何其他大學。如果是颱大以外的任何一所大學單獨開瞭這個係,我們的反應可以很自然、很直接—不理它,當作它不存在就算瞭。然而這是颱大文學院的最後一個誌願,絕大部分考生還是覺得不能放棄任何可能上得瞭颱大的機會。
  
  於是我們難免要對「考古人類學」這幾個字多看幾眼,難免要嘟噥討論一下這幾個字的意義。不知從多久以前,建中文組班的學長們就傳留下來對「考古人類學」的簡單定義—用颱語說「挖死人骨頭的」。
  
  就算我年少時興趣廣泛,也不可能會對專門學習如何「挖死人骨頭」動念的。自己認定瞭就是要讀曆史,連外文係、中文係都沒填進誌願裏,當然不會考慮「考古人類學係」。
  
  沒想到依照自己的誌願進瞭颱大曆史係,大一的必修課中,赫然齣現瞭「考古人類學導論」。我高中時蹺課就蹺得厲害,上瞭大學更是變本加厲,大部分時間寜可耗在圖書館裏找書讀書,課堂能不去就不去。開學好一陣子,都還沒好好在「考古人類學導論」的課堂坐過,也就一直沒搞清楚這究竟是如何一門學問。
  
  我不急、不在乎,曆史係的直屬學姊比我急、比我在乎。她好心地翻找齣自己大一時用過的筆記祕笈,硬塞給我。我花瞭一、兩個小時在圖書館翻瞭翻上學期的筆記,哇,「考古人類學」還真的是「挖死人骨頭」的啊!
  
  陳奇祿老師教的「考古人類學導論」,先列齣瞭「考古人類學」的分項內容,包括:「體質人類學」、「考古學」、「民族誌」和「文化人類學」,然後就進入對於「體質人類學」的說明。筆記上密密麻麻都是人體結構的繪圖、骨骼形狀、還有關於人骨的種種專有名詞。乍看之下,很像醫學係學生的課程內容,唯一最醒目的差彆是:不教肌肉、不管內髒,就隻有骨頭、骨頭、骨頭!
  
  寒假之前的「考古人類學導論」期末考,我考得一塌糊塗。考捲上有一整大題完全空白。陳老師上課時交代過,一定會考關於人類頭骨的相關名詞,大部分同學都知道要特彆準備,隻有我不知道。「請寫齣『頭寬』、『頭高』、『頭長』的定義及其學名」,這樣的題目我隻能望而生嘆。考試成績公布,我的「考導」(「考古人類學導論」的簡稱)真的「考倒」瞭,拿瞭班上倒數的六十二分。看完成績走迴文學院,我記起瞭筆記上說:下學期「考導」的主要授課內容是「文化人類學」,為瞭避免又被「考倒」,我決定到圖書館藉幾本「文化人類學」的書,放假時好好提前進入狀況。
  
  大開眼界
  
  這一讀,竟使我狀況大亂。文化人類學開展的視野,逼我重新思考曆史、史學與曆史係的訓練。相較於文化人類學那種結閤科學、理論、荒野冒險與文學記錄的研究方式,曆史,尤其是我當時所瞭解的傳統曆史與史學,顯得如此狹隘、如此平闆且古闆。
  
  大一下學期,和上學期徹底相反,「考古人類學導論」成瞭我最感興趣的一門課。我還是沒有花太多時間在陳奇祿老師的課堂上,不是因為對他教的沒興趣,而是嫌他教得太少、教得太慢瞭。我拿著那份筆記,把下學期「考導」課程中提到的每個人名、每本書名都抄記下來,然後到圖書館裏抱迴一堆又一堆的書。
  
  兩、三個月的時間中,我認真讀瞭Edmund Leach寫緬甸高原社會原住民結構的書,讀瞭Bronisław Malinowski和E.E.Evans-Pritchard的民族誌,還找到瞭李維史陀《憂鬱的熱帶》的英譯本,在颱北逐漸熱起來的日子裏,開始閱讀。
  
  然後我確信自己喜愛人類學遠勝過喜愛曆史。於是我鼓起勇氣,到「洞洞館」的考古人類學係係辦,詢問如何轉係。
  
  係辦的助教聽不懂我在講甚麼。前麵三分鍾,他認定我要問他如何從考古人類學係轉齣去,因而帶點不耐煩地反覆聲明:「你想轉哪個係,就去問那個係,有的係有轉係考,有的係沒有。」我再三跟他說我就是想轉入考古人類學係,所以纔來問的,這話好像無論如何都敲不進他腦袋中。終於,他弄懂瞭,驚呼一聲:「怎麼會?」
  
  考古人類學係沒有固定的轉學規定。助教幫我問瞭之後告訴我,因為已經多年沒有遇到有學生要轉入瞭。所以,把成績單交來,然後跟係主任談談,應該就可以瞭。
  
  那年考古人類學係的係主任,是李光周老師。約好時間,我去辦公室見他,見麵第一個問題當然是:「你為什麼會想轉來我們係?」我早準備好瞭答案,立即將我對文化人類學的一點點認識全盤掏齣,說瞭一大串話,甚至還狂妄地比較瞭英國的「結構功能學派」和法國的「結構學派」。
  
  李光周老師很有耐心地帶著微笑聽我講,沒有打斷。等我講完瞭,他纔幽幽地問瞭一句:「這個係叫做『考古人類學係』,但你都沒有講到『考古學』?」我愣瞭一下,還真沒防備到會有此一問。我以為顯現瞭自己對於文化人類學的熱情與理解,係主任應該會立即贊許地點頭說:「很好,歡迎加入我們!」
  
  沒防備、沒有預想的答案,不到二十歲的我,就隻能從心底掏齣真話來。我不喜歡考古學,覺得考古是一門很無趣的學問,而且其研究方法與知識推論,大有問題。甚麼樣的東西會留在地下,甚麼樣的東西會被挖掘齣土,充滿瞭偶然,要如何靠那麼偶然又那麼稀少的材料,來推斷過去的人類文化與曆史呢?
  
  李光周老師還是很有耐心地帶著微笑聽,也沒有打斷。又等我講完瞭,李老師仍然帶著微笑,給瞭我他的答覆:「這位同學,現在我明白你『考導』成績為什麼會那麼奇怪瞭。很抱歉,我無法接受你轉係,不是因為你剛剛說的話,你來之前,我們在係務會議簡單交換過意見,係裏有老師提醒我:一個『考導』隻考瞭六十二分的學生,實在不適閤轉進我們係。」
  
  我想爭辯說:「那是上學期,下學期我一定會考齣全班最高分!」卻沒說齣口。李老師多加瞭一句:「不過我個人很歡迎你多到係裏來上課,尤其是上上考古學的課,你對考古學很有偏見啊!」
  
  三十年後迴想這段往事,我都還是忍不住對自己的無知感到滿臉臊熱,我非但不瞭解考古學,也不瞭解中國考古學的驚人成就;我非但不認識代錶中國考古學最高成就的學者如李濟先生,也不知道李光周老師就是李濟先生的公子!
  
  但李光周老師非但不以為忤,而且後來幾年親切待我,讓我有機會接觸、學習考古學,扭轉瞭原先的無知與荒唐態度。

圖書試讀

第三章 進入憂鬱的熱帶
 
嚮語言學取經
李維史陀認識的語言學傢,是雅各布森。二次世界大戰期間,他們一個從法國流亡、一個從俄羅斯齣走,在美國紐約巧遇。雅各布森精通十多種語言,包括法語,能夠用流利的法語授課(當然也能用流利的法語和李維史陀聊天),而且他還是個詩人。
 
雅各布森引領李維史陀認識瞭由偉大的語言學傢索緒爾開創的「結構語言學」。李維史陀在訪談中曾說:「雅各布森所鑽研的學科就像偵探小說一樣把我深深迷住。我覺得自己參與瞭一場偉大的心靈探險。」
 
「參與」、「探險」,人類學傢的關鍵詞,李維史陀竟然是用來形容他和「結構語言學」的相遇!
 
索緒爾將語言分成la langue 和la parole,後者是我們實際說齣的語言,裏麵有著各種字詞和各種語意,韆變萬化;前者則是語言的抽象係統,管轄語言與意義關係的基本規則,相對而言是固定、有限的。後者是語言的現象,前者則是語言的結構,兩者很不一樣。

孩童在母語環境中學習語言,和大人學習外國語,最能具體顯現la langue和la parole 的差異。孩子的學法絕對比大人快得多,有效得多。因為孩子的學法,是直覺地吸收瞭la langue,一條條的語法模式,然後將各種不同詞語套進模式中,去試驗這樣産生的句子有沒有意義。孩子不是一句話一句話學的,他們是先學會瞭構成一句話的基本結構,學會瞭不同字詞的結構位置與功能,然後在自由的拼湊試驗中,掌握瞭愈來愈豐富的錶達能力。大人失去瞭學習la langue 的本能,隻能從la parole 著手,這句話怎麼說、什麼意思,那句話又怎麼說、什麼意思,如此辛苦纍積,當然學得慢,而且常常還邊學邊忘。
 
孩子可以快速領會語詞和語詞間的結構關係,不需要具體的語詞,直接領會結構。他不需要理解「爸爸」、「湯匙」、「手」、「喝」、「湯」每一個詞的意思,藉由聆聽大人說「爸爸用手拿湯匙喝湯」時,小孩一麵對應這句話所描寫的動作(語言的la parole 部分),一麵領悟這個句子排除掉具體語詞後仍然存在的抽象結構關係。幾分鍾之後,他聽到「國傢用戰爭要脅人民要服從」,這句話他百分之百不可能瞭解其意思,但對他學習語言卻絕非沒有作用,他會從大人說話的方式、語氣,辨識齣這句話和前一句話之間的結構共通性。這種結構語言學主張的「天真的能力」,後來就被李維史陀挪用來描述「野性心靈」,說明他們和文明人之間最大的差彆。

用户评价

评分

剛拿到這本《世界就像一隻小風車:李維史陀與<憂鬱的熱帶>》,還未深入閱讀,隻是翻看瞭一下目錄和序言,就被書名和作者的組閤深深吸引瞭。 “世界就像一隻小風車”——這個比喻實在是太詩意瞭,讓人聯想到世界的多變、鏇轉、以及某種難以捉摸的規律。它瞬間勾起瞭我對李維史陀本人和他那本奠基之作《憂鬱的熱帶》的無限遐想。我一直對人類學的鼻祖級人物和他們的思想有著近乎虔誠的敬意,而李維史陀無疑是其中最璀璨的一顆星。他的作品,尤其是《憂鬱的熱帶》,在我心中一直籠罩著一層神秘而迷人的光環。這本書名仿佛為我打開瞭一扇通往那個世界的窗戶,讓我看到瞭一個充滿動感和哲學思辨的宇宙。我迫不及待地想要瞭解,作者是如何解讀李維史陀的,又是如何將“小風車”這個意象與人類學研究、與《憂鬱的熱帶》這本書聯係起來的。是否會探討李維史陀在巴西叢林中的田野調查,他如何觀察那些原初的社群,如何從他們的神話、親屬製度中提煉齣普遍的結構?還是更側重於他晚年對人類學的反思,那種對現代文明的憂慮和對人類境遇的深沉思考?光是這個書名,就已經足夠讓我心生嚮往,仿佛置身於一片未知的知識海洋,準備揚帆起航,去探索那些古老而又現代的智慧。

评分

這本書的封麵上,李維史陀的肖像帶著一絲深邃的憂鬱,與書名中“小風車”的輕盈形成瞭一種奇妙的張力。還沒開始細讀,我腦海中就已經浮現齣無數個關於這本書可能內容的猜想。是關於結構主義人類學的宏大敘事,還是關於作者個人對《憂鬱的熱帶》的解讀和感悟?我特彆好奇作者是如何處理李維史陀那看似抽象的理論與他對熱帶雨林中具體民族的細緻觀察之間的關係的。他是否會像李維史陀本人那樣,在理性分析與詩意錶達之間遊走,將嚴謹的學術思考融入生動的文字敘述中?《憂鬱的熱帶》之所以被稱為經典,很大程度上在於它打破瞭傳統人類學報告的刻闆印象,充滿瞭個人化的情感和文學性的筆觸。我希望這本書也能繼承這種精神,不僅僅是學術的堆砌,更能觸動人心,引發思考。我期待書中能有精彩的段落,展現李維史陀如何從遙遠的異文化中,看到瞭人類共通的命運與情感。也許,“小風車”的比喻,恰恰點齣瞭人類在曆史長河中,那些看似微不足道卻又不斷輪迴的模式和軌跡。這本書,在我看來,是一次與思想巨匠對話的邀請,我已準備好,與作者一同走進那片思想的叢林。

评分

僅從書名《世界就像一隻小風車:李維史陀與<憂鬱的熱帶>》來看,我就覺得這是一本充滿智慧和詩意的書。我一直對李維史陀的理論體係非常感興趣,尤其是在接觸過一些關於結構主義的介紹後,更是對他的思想産生瞭強烈的求知欲。《憂鬱的熱帶》這本書,更是被譽為人類學史上的裏程碑,但我一直覺得它讀起來有些門檻,需要更深入的理解和引導。這本書名中“小風車”的比喻,給我的感覺非常生動,仿佛在說世界是不斷運動、變化,又似乎遵循著某種看不見的規律。我非常期待這本書能幫助我更好地理解李維史陀關於文化、思維和人類普遍性的思想,尤其是在《憂鬱的熱帶》這部作品中是如何體現的。作者是否會從“小風車”的意象齣發,解讀李維史陀如何看待不同文化之間的聯係和差異?他是否會探討李維史陀在書中流露齣的對現代文明的憂慮,以及那種“憂鬱”的情感來源?我希望這本書能夠打開我的思路,讓我能夠以一種更輕鬆、更富有想象力的方式,去親近和理解李維史陀這位偉大的思想傢,並從中獲得對世界更深刻的洞見。

评分

這本書的裝幀設計很考究,封麵那種復古的色調和文字的排版,都透著一股學術的厚重感,但同時“小風車”這個詞又賦予瞭一種靈動和趣味。還沒有真正開始閱讀,我已經被這種反差所吸引。我對李維史陀的《憂鬱的熱帶》一直心存敬畏,知道它是一本融閤瞭田野調查、哲學反思和文學敘事的傑作,但其思想的深度和廣度,常常讓我望而卻步。這本書名《世界就像一隻小風車》似乎為我提供瞭一個切入點,一個更易於理解和感受李維史陀思想的路徑。我猜想,作者一定花費瞭大量的心思,去解析李維史陀在《憂鬱的熱帶》中那些關於社會結構、神話思維、以及人類文化普遍性的論述,並將這些復雜的概念,巧妙地與“小風車”這一具象化的意象聯係起來。我希望書中能展現齣,李維史陀是如何從不同文化中捕捉到那些相似的“鏇轉”或“周期”,是如何在看似錶象的差異中,發現深層的“結構”的。這不僅僅是對一本經典著作的解讀,更像是一次關於人類文明本質的探索,一次關於我們如何理解自身在世界中的位置的深刻反思。

评分

拿到《世界就像一隻小風車:李維史陀與<憂鬱的熱帶>》這本書,第一感覺就是它的名字本身就帶著一種哲學意味,讓人忍不住去探究其深層含義。我之前對李維史陀的瞭解主要停留在他對結構主義的貢獻,以及《憂鬱的熱帶》作為一部人類學經典的地位,但對於他思想的細枝末節,以及《憂鬱的熱帶》背後更深層次的哲學思考,我始終覺得隔著一層紗。這本書的齣現,仿佛是來揭開這層紗的。我非常好奇,“小風車”這個意象究竟是如何與李維史陀的理論相契閤的。風車總是隨著風的方嚮轉動,既有規律性,又有不確定性,這是否象徵著人類社會發展的某種模式?亦或是象徵著個體在曆史洪流中的無力感,隻能隨波逐流?我更傾嚮於認為,這可能是一種對世界運行規律的詩意解讀。這本書是否會探討李維史陀如何從看似原始的部落文化中,看到瞭現代文明的影子,又或者說,看到瞭人類共同的思維模式?我期待這本書能提供一種新的視角,讓我們重新審視李維史陀的著作,並從中獲得更深刻的啓示。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有