和新井一二三一起讀日文【貳】:你一定想知道的日本名詞故事

和新井一二三一起讀日文【貳】:你一定想知道的日本名詞故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日語學習
  • 日本文化
  • 名詞
  • 詞匯
  • 新井一二三
  • 日語閱讀
  • 分級閱讀
  • 日語教材
  • 日語入門
  • 日語故事
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

我們說「過年」,日本人說「迎歲」。「歲」是稻米的意思,他們把鬆枝掛在門外,歡迎「歲神」。

  我們說「祭祀」「祭奠」,日本人說「祭」是一切節慶活動。文化祭,梅祭,櫻祭,體育祭,學園祭,音樂祭……無論社區或是學校都有季節性的活動。

  我們說「中元節」,日本人說「禦中元」,有人拿這一天來祭拜好兄弟,但日本人用這一天送禮交際,就像中鞦節,也像聖誕節交換禮物。

  「第九」指的是貝多芬第九號交響麯歡樂頌,在日本已經被傳唱一百年。
  「忘年會」是每個日本人都期待參加,但要先吞好幾包胃腸藥,以防酒醉作嘔。
  「心中」是指殉情,現在擴展變成「母子心中」「一傢心中」的傢庭悲劇。
  「隱傢」本來指通緝犯藏身的地方,現在每個人不為人知的祕密之地就是「隱傢」。

  很多留學生,日文學者,可以說流利日語,對日本文化也知無不曉,但對日文的生活細節卻不熟悉,所以誤用,偏差用,用錯地方。

  很多日本名詞漢字,颱灣卻原原本本拿來用,其實不同風俗,就有不同的習慣;不同的使用哲學,背後的文化滿滿都是一個一個精采故事。

  語言是大海,是宇宙,新井一二三在中文大海航行多年,後來真正發現最熟悉的還是日本的語言,由她來說日本的語言故事特彆耐人尋味。

  我們讀新井一二三的日本名詞故事,就是讀到日本人的心坎裏,很多解不開的關鍵,原來隻有生活過纔知道。
穿越時光的文字迴響:一部關於漢字在日本的演變與生命力的深度探索 本書並非一部語言學習手冊,也非專攻特定語法點的解析,而是一次深入日本文化肌理,追溯漢字(日語稱“漢字”)如何在東瀛島嶼生根、發芽、並最終演化齣其獨特生命力的曆史長捲。它著眼於漢字在日本社會、宗教、藝術乃至日常生活中所承載的厚重文化意涵,揭示這些從大陸遠渡而來的方塊字,是如何被日本的文化土壤所重新塑造和詮釋的。 全書結構圍繞“符號的遷移、適應與本土化”這一核心命題展開,分為四個主要部分,層層遞進,構建起一個宏大而細緻的認知框架。 --- 第一部:遣唐使的遺産——漢字初識與奈良時代的文化引介 本部分將時間迴溯至日本文明的黎明時期,即奈良時代。我們不再討論《和新井一二三一起讀日文【貳】:你一定想知道的日本名詞故事》中具體的名詞講解,而是聚焦於漢字這一“外來符號係統”如何被奈良貴族和僧侶所接納。 探討的重點在於,在尚未形成成熟的本土文字係統之前,漢字是如何承擔起記錄、書寫乃至錶達日本本土觀念的重任的。這不僅僅是單純的音讀與訓讀的區分,更是一種文化適應性的展現。我們將深入分析《懷風藻》等早期文獻中,漢字如何被用來描繪日本本土風光(如富士山、櫻花)時所産生的“隔閡感”與“創造性張力”。例如,漢字“山”在日本的文化語境中,其神性與意義(如山嶽信仰)是如何通過早期的漢文(漢字書寫的古典日語)得以初步確立的。 這一部分將重點剖析“萬葉假名”的起源與意義。萬葉假名並非單純的語音藉用,而是一種“符號功能的暫時性挪用”。通過分析萬葉假名對漢字進行“簡化”或“取意”的過程,我們得以洞察,在文字尚未完全本土化的階段,日本人是如何運用有限的符號資源,來解決“記錄和歌”這一獨特需求的。這部分著重於其背後的“文字選擇哲學”,而非具體單詞的發音或用法。 --- 第二部:從貴族到僧侶——漢字在精神領域的深耕細作 進入平安時代,佛教與漢字形成瞭密不可分的共生關係。本章將著重於漢字如何成為精神修行的載體,而非僅僅是世俗的工具。 我們關注“佛經的翻譯與注釋”對日本語匯和思維模式的深遠影響。大量的佛教術語(如“涅槃”、“般若”、“空”)以漢字的形式直接進入日本社會,它們自帶的哲學深度,極大地豐富瞭日本的抽象概念錶達能力。這裏不涉及特定名詞的詞源,而是探討“概念導入的機製”。比如,當“心”這個漢字與佛教的“意識”概念結閤時,它在日本文化中獲得瞭超越其本義(即身體器官)的深度。 此外,本部分還會探討漢字在貴族文化中的審美化過程。書法不再僅僅是記錄,而上升為一種“道”。從空海的“唐樣”到更具日本個人風格的“和樣”,我們探討的是漢字綫條中所蘊含的審美意誌。這種意誌如何反映在對“筆緻”和“布局”的偏好上,以及它如何影響瞭後來的假名書寫風格,是本章的核心探討點。 --- 第三部:武士的崛起與詞匯的實用化——漢字的世俗化與新語的誕生 隨著鐮倉幕府的建立,權力的中心下移,漢字的應用也從宮廷和寺院轉嚮武士階層和市民社會。本部分關注漢字詞匯的“功能性轉變”。 武士階層需要一套高效、簡潔的詞匯來管理軍事、法律和行政事務。這導緻瞭大量以漢字構成的復閤詞(熟語)的普及與簡化。我們不解析具體名詞的現代含義,而是研究這些詞匯是如何在“效率優先”的原則下被采納和固化的。例如,對於戰爭、忠誠、義理相關的漢字詞匯,其在當時的政治實踐中承擔瞭哪些“權力語言”的職能。 更關鍵的是,本部分將探究“和漢混淆”現象的加劇。當新的社會結構齣現時,如何用既有的漢字來描述全新的概念(如“奉公”、“主従”的層級關係),以及這種描述如何在民間滲透。這揭示瞭語言如何作為社會結構變遷的晴雨錶。 --- 第四部:近代化的衝擊與漢字體係的再審視 進入明治維新時期,日本麵臨著與西方文明的全麵碰撞。漢字在日本的地位再次麵臨巨大挑戰——如何用有限的漢字體係來翻譯和吸納海量的西方新概念? 本章的主題是“翻譯的創造力與壓力”。我們不羅列新譯詞,而是分析創造這些譯詞所采用的幾種主要策略: 1. 重組舊詞(重組效應): 運用原有的漢字意義組閤齣新的概念,例如,將“科學”、“哲學”、“民主”等抽象概念用現有漢字進行重新打包。這展示瞭漢字體係在麵對全新知識體係時的“模塊化”彈性。 2. 音譯藉用(音讀的濫用與規範): 討論西方音譯詞如何在初期被漢字化,以及這種“音藉漢字化”過程如何反映瞭日本知識分子對西方概念的理解偏差或期待。 3. 漢字廢存之爭的文化根源: 探討在廢除或限製漢字使用的呼聲高漲時,支持漢字保留的論點。這些論點往往植根於對“漢字所承載的日本精神”的維護,而非單純的文字學討論。 最終,本書記載的不是一組組具體的“故事”,而是一部關於漢字在日本“生存哲學”的曆史,它如何從異域符號,成長為日本文化不可分割的靈魂印記。它探討的是符號係統的適應性、曆史的慣性,以及在不斷的外來文化衝擊下,本土文化如何通過對既有工具的重新定義來保持其主體性。

著者信息

作者簡介

新井一二三 あらいひふみ


  日本東京人。

  大學期間以公費到中國大陸留學兩年,期間遊走雲南、東北、濛古、海南島等各地,迴到日本擔任「朝日新聞」記者,後移民加拿大,在約剋大學、懷爾遜理工學院修習政治學與新聞學,並開始用英文寫作。1994年到香港,任職「亞洲週刊」中文特派員,同時在「星島日報」、「蘋果日報」、「明報」發錶散文及小說。她的《獨立,從一個人旅行開始》在中國齣版後,引起學子的閱讀熱,2012年3月赴北京大學與上海復旦大學演講,受到熱烈迴響。中國媒體說:用中文寫作的新井一二三,是中國與日本之間的文化橋樑。她目前在日本明治大學任教。專欄散見颱灣自由時報、國語日報、中國時報、聯閤報等各大媒體。

圖書目錄

壹:年中行事
012禦年玉,鏡餅
015禦雛樣
018節分、花見
025櫻祭
025黃金週
027紫陽花
030禦中元
032花火大會
034猛暑
037第九
041忘年會

貳:和食詞典
044禦雜煮
047禦節料理
050烏賊素麵
055鞦刀魚皿
058柬埔寨、南京豆
060菖蒲湯、柚子湯
062年越蕎麥

參:紅白男女
066丙午
068八百屋阿七
070心中
072女子會
074惡妻
076〇高
078媽媽友
081媽媽友忘年會
084介護
086直葬
088相續稅

肆:信不信由你
092赤飯
094禦靈信仰
096飛梅傳說
098神佛習閤
100神祟
102文化祭
105都市祝祭

伍:言之有物
108禦禦禦付
110中國語
113「打閤」「打上」
115ZUZU弁
117青森弁
119關西弁
121閃亮名字
127新書
130中吊
135攜帶
136Yankee

陸:都市與傢屋
148隱傢
150文化住宅
153百葉窗商店街
156大店法VS.大店立地法
158東京五輪
161新歌舞伎座
163 檜舞颱

柒:日文動植物園
166龜屋和鶴屋
168不苦勞
171蝙蝠和蛇目
173龍捲與麒麟
175樹海
177海老

捌:生活有趣味
180巨人、大鵬、玉子燒
183金剛石富士山
186著付教室
189太鼓結
191Recycle 著物
193祭囃子
195著樂堂

玖:學而時習之
202洋洋:夏天的迴憶
202鋼琴發錶會
204Pearl River
206童謠
209徒競走
211仿冒製服
217坊主頭
219新歡
221閤宿
224學童疏開

拾:國境之南北
228國性爺
230伊澤修二
237北白川宮和竹田傢
240森於菟

圖書序言

作者序

文化之神宿在語言細節上


  常有機會認識來日本暫居的外國人。很多是留學生、 訪問學者等,一般能操流利的日語,對日本文化的造詣也不算淺。然而,跟他們聊天,卻不能不發覺,他們對日本生活的細節其實並不熟悉。比方說,他沒吃過日本 傢庭夏天便餐之首選:冷索麵;比方說,她沒看過日本女人穿上和服時如何修飾身材,又如何把長長的下擺掖起來。也不奇怪,因為生活本質上就屬於隱私,不會拿 齣來給人看的,何況是最簡單沒營養的午飯,美麗衣裳下用毛巾鼓起來的寒磣身材。除非能變成透明人,挨門逐戶地溜進當地人傢去觀察私生活,否則很難真正知 道:在鎖上的門那邊,當地生活的真麵目到底是怎麼迴事。

  曾經從二十幾歲到三十幾歲的十多年,我住過北京、多倫多等幾個外國城市。每次 搬到新地方,最大的睏難總在於日常生活的細節上。比如說,在一九八四年的北京,該去哪裏買衛生紙?當年京城沒有超市、屈臣氏之類,國營藥房則專賣藥品和保 險套而不賣無關緊要的雜貨。我問當地人:哪裏有賣衛生紙?大傢都說:哪兒都有。可是,我在王府井大街上來迴走瞭好幾趟,都找不到。最後,隻好承認自己是傻 瓜土包子外地人,請內行人帶我去買。你猜猜,人傢到底帶我去瞭什麼地方?答案居然是:副食品店!過五年,我在幾韆公裏之外的多倫多麵臨迷失危機:房間裏的 燈泡壞瞭,該去哪裏買新的?於是問瞭當地人:哪裏有賣燈泡?大傢都說:哪兒都有。然而,加拿大的電器行是賣電器品而不賣燈泡的。連鎖超市、藥品店也沒有的 賣。天黑瞭屋子裏也黑,我的心情則更黑暗瞭。最後隻好承認自己是傻瓜土包子新移民,請內行人帶我去買。你猜猜,人傢到底帶我去什麼地方?答案很簡單:加拿 大輪胎五金店。有過好幾次如此這般的親身經驗,當我聽到有個駐紐約的日本銀行傢,在曼哈頓就是買不到院子裏灑水用的橡皮管子,於是趁赴日本開會之際,匆匆 買瞭幾公尺管子裝在公事包裏飛越太平洋,都絕不笑日本男人英語差,生活能力差的。反之,由衷能理解他的苦楚。

  俗話說: 神宿在細節上。據說乃歐洲建築師所言。我很有同感:文化的精髓,事物的本質,往往就在於錶麵上看來不一定很重要的細節上。二〇一二年問世的《和新井一二三 一起讀日文:你所不知道的日本名詞故事》一書,幸虧得到瞭讀者的支持而一再再版,估計是大傢都同意這一點所緻。受瞭鼓勵,我繼續寫瞭更多日本名詞背後的插 麯、故事。希望讀者能通過這本書理解多一點日本的生活文化。乍看不一樣的風俗背後,有時存在著普遍的真理,乍看很像的習慣背後,有時卻藏著很不同的哲學。

   一套語言猶如大海或說宇宙。說起來都很有趣,在中文大海裏航行瞭這麼多年以後,我最後發覺,其實本人最熟悉的是祖國日本的文化。一般不會特地討論的日常 生活,用外文描寫起來,卻是神奇、傳奇故事的寶山。不可能僅僅日本文化如此,應該每個地方的生活文化均如此。我也真想聽一聽不同地方的名詞故事喲。

新井一二三

圖書試讀

櫻祭さくらまつりsakuramatsuri
 
畢竟「櫻祭」跟其他的活動如「梅祭」「藤祭」「菊祭」等,在日本人心目中的重要性不同。一年裏隻有「櫻祭」之際,人們在樹下鋪開蓆子,邊賞花邊跟親朋好友聊天,盡情享受一頓野餐。
 
「祭」字的原意是祭祀、祭奠。傳到日本以後,卻擴大成一切節日活動的意思瞭。除瞭「夏祭(なつまつりnatsumatsuri)」「鞦祭(あきまつりakimatsuri )」等能追溯到農業社會信仰的廟會、賽會以外,各級學校的文藝活動也叫做「文化祭(ぶんかさいbunkasai ) 」 「 體育祭( たいいくさいtaiikusai ) 」 「 學園祭(がくえんさいgakuensai ) 」 , 社區或商業組織舉辦的季節性活動, 亦稱為「 梅祭(うめまつりumematsuri ) 」 「 櫻祭sakuramatsuri 」」「紫陽花祭(あじさいまつりajisaimatsuri )」「藤祭(ふじまつりfujimatsuri )」「菊祭(きくまつりkikumatsuri )」等,而都不具有祭祀的意思。
 
記得有一年東京櫻花開得特彆早。三月中旬我參加兒子的初中畢業典禮時,學校操場周圍種的許多櫻樹上,雪片般的櫻花已經正盛開著。每年春天各地舉行的「櫻祭」都定在四月初的,櫻花提前綻放起來,難免令人尷尬。畢竟「櫻祭」跟其他的活動如「梅祭」﹁藤祭﹂﹁菊祭﹂等,在日本人心目中的重要性不同。一年裏隻有「櫻祭」之際,人們在樹下鋪開蓆子,邊賞花邊跟親朋好友聊天,盡情享受一頓野餐。
 
鼕天剛過去,春天要來的日子裏,大傢齣外享受野餐,好像是世界很多地方都有的傳統習俗。漢族人過清明節,春遊寒食是其中之一吧。有一年春天去義大利翡冷翠,我也得知當地人過完復活節後,第二天就要舉傢郊遊吃野餐的。

用户评价

评分

這本書的封麵設計就很有意思,那種淡淡的復古色調,還有新井先生那帶著點狡黠又充滿智慧的笑容,一看就讓人想翻開看看究竟。我一直對日本文化很著迷,尤其喜歡從語言的源頭去瞭解。很多時候,我們看到的日劇、動漫、文學作品裏的詞匯,如果能知道它們背後有趣的由來,肯定會更有共鳴。這本書的名字就抓住瞭這一點,"你一定想知道的日本名詞故事",這不就是我一直以來渴望的東西嗎?我總是好奇,為什麼日本人會用某個詞來形容某個事物,它的起源是什麼?是不是有什麼曆史事件、文化習俗,甚至是一些有趣的誤會,最終演變成瞭我們今天看到的詞匯?尤其是像“侘寂”這樣聽起來就很玄妙的概念,或者一些日常生活中常用的詞,比如“緣分”的日語錶達,背後一定有值得深挖的故事。我期待這本書能像一個引路人,帶我穿梭迴日本的曆史長河,用輕鬆有趣的方式,為我揭示那些隱藏在詞語背後的靈魂。希望它不僅僅是知識的堆砌,更能讓我感受到語言的生命力和文化的溫度。

评分

我一直對新井一二三先生的寫作風格非常欣賞,他總能用一種非常輕鬆、幽默,又不失深度的方式來解讀日本文化,讓我這個對日本文化頗有興趣的普通讀者,也能毫不費力地吸收其中的知識。這次的新書《你一定想知道的日本名詞故事》,光聽名字就讓我眼前一亮。很多時候,我們在學習日語的過程中,會遇到一些非常特彆的詞匯,它們可能不像動詞、形容詞那樣容易理解,但卻承載著濃厚的日本特色。我常常會好奇,這些詞匯是怎麼來的?為什麼日本人會選擇用這樣的錶達方式?這本書恰好滿足瞭我對這些“為什麼”的探索欲。我非常期待書中能夠詳細地講述一些我可能不太熟悉的,但又極具代錶性的日本名詞的故事。比如,那些與日本的自然風光、曆史傳說、甚至是一些日常生活習慣相關的名詞,它們的背後一定隱藏著許多有趣的故事。我希望這本書能讓我像串珍珠一樣,把零散的日語名詞串聯起來,形成一個更加完整、生動的日本文化認知圖景。

评分

我個人一直覺得,學習語言最枯燥的部分往往在於大量的名詞記憶。新井一二三先生的書名《你一定想知道的日本名詞故事》一下子就擊中瞭我的痛點。我總是希望學習的過程能更有趣一些,而不是死記硬背。當我知道這本書是通過故事的方式來講述名詞的由來,我就知道這絕對是為我量身定做的。想象一下,學習一個名詞,不是冷冰冰的定義,而是伴隨著一個曆史片段、一個風俗習慣,甚至是一個有趣的典故,這樣一來,這個詞語就會立刻鮮活起來,烙印在腦海裏,再也忘不掉。我特彆期待看到書中是如何將那些看似平常的日本名詞,串聯成一個個引人入勝的故事的。比如,是不是有些名詞是隨著某個重要的社會變革而齣現的?又或者,有些詞匯的演變,反映瞭日本社會的變遷和人們思維方式的轉變?我希望這本書能提供一些“啊,原來是這樣!”的驚喜時刻,讓我對日本的名詞産生全新的認識,也對學習日語這件事本身,重新燃起高漲的熱情。

评分

作為一名對日本文學和語言充滿熱情的研究者,我總是在尋找能夠幫助我深入理解日本文化根源的材料。新井一二三先生的書名《你一定想知道的日本名詞故事》一下子就吸引瞭我的注意。語言是文化的載體,而名詞是語言中最具象、最直接的部分。理解名詞背後的故事,往往能夠揭示齣該語言及其所承載文化的一些本質特徵。我特彆期待這本書能夠深入淺齣地剖析一些在日本文化中具有特殊意義的名詞,比如那些與日本的宗教信仰、哲學思想、社會結構,甚至是藝術審美緊密相連的詞匯。我希望通過這本書,我不僅能學習到詞匯的起源和演變,更能從中洞察到日本民族獨特的思維方式和價值觀念。我渴望看到書中是如何將那些可能有些晦澀的、具有象徵意義的名詞,轉化為引人入勝的故事,從而幫助我更深刻地理解日本文化的精髓。這本書就像一把鑰匙,我期待它能為我打開一扇通往日本語言和文化深邃世界的大門。

评分

讀日文,特彆是想深入瞭解日本文化的人,總是會遇到一些意想不到的詞匯,它們看似普通,但背後卻蘊含著深厚的文化底蘊。新井一二三先生的書,光看名字就讓人充滿好奇,"你一定想知道的日本名詞故事",這不正是我一直在尋找的嗎?我總覺得,瞭解一個國傢的語言,就像在解開一個個文化密碼,而名詞,無疑是最基礎也最核心的部分。如果能通過一個個生動有趣的故事來理解這些名詞的來龍去脈,那學習的過程一定會變得格外輕鬆愉快,而且記憶也會更加深刻。我期待這本書能為我打開一扇通往日本語言和文化深處的窗戶,讓我不再僅僅停留在錶麵的詞匯記憶,而是能夠真正理解這些詞語背後所承載的意義和情感。我很想知道,那些在日常生活中頻繁齣現的日本名詞,比如關於食物、關於節日、關於人際交往的詞匯,它們是如何形成的?背後又有哪些不為人知的趣事?我迫不及待地想通過這本書,去發現這些隱藏的寶藏。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有