讀懂詩經,你需要現代植物學來幫忙!
讓植物文學偵探帶你探討《詩經》中的草木奧祕,
揭曉中國古典詩詞美文最初的源頭。
你可知道「蒹葭蒼蒼,白露為霜」的「蒹葭」是什麼?「隰有萇楚,猗儺其實」的「萇楚」就是奇異果?不知道這些植物古今名稱演變,如何掌握《詩經》的含意?
自孔子之後,兩韆年來第一人,使用現代植物學知識,係統解讀古典文學的先河,作者開闢瞭全新的治學方法,《詩經植物圖鑑》是此一領域的開山經典。
一、 植物古今名稱變化,不理解無法讀懂《詩經》
詩經是中國經典的源頭,創造瞭無數典故語與成語。孔子也盛贊《詩經》,認為多讀可以通透很多知識學問。但是詩經創作於西元前11-前4世紀,離我們太古遠,盡管是用中文寫的,很多字詞有看沒有懂。知道「蒹葭」是蘆葦,詩句呈現的景躍然眼前。而兩韆多年前的中國庭園裏,已經種滿奇異果,不是從紐西蘭引進的舶來品。
二、以圖鑑詩,按照民生用途分12大類,將138種植物以500幀生態攝影與經典古圖譜,展現圖解工具書與文學賞析之旨趣
以12大類、詩經138種植物為單元,依齣現的順序,完整引齣第一首詩,標注難讀之音及其他齣處。簡明主文說明該詩大意、主題植物特性與詩意的關聯性。佐以專業的植物攝影與曆代圖譜,鑑彆也鑑賞詩經草木。
三、全新2.0版,呈現最新研究成果,鞏固「文學植物學」新興學門
《詩經植物圖鑑》初版於2001年問世,暢銷兩岸三地,作者並不自滿於成果,依然多次前往詩經發源地探勘,並不時迴頭檢驗所得。2014年,重新提齣研究成果,重新定義詩經植物數量與物種。植物總數增加瞭三種(棗、蓑草、莔麻),共計138種。在植物鑑定上,則更正瞭6種(柞莞芑藻麥稷)。
瞭解詩中的植物,纔更能理解詩人心中的意象。詩經中齣現的植物,更是先民生活、自然環境與藝術的最佳見證。
當植物學傢碰上瞭古典文學,成就瞭一係列整閤自然科學與中國經典的新穎著作「文學珍藏」書係。希望引領讀者從不同角度解讀經典作品,例如植物或動物。先瞭解這些物種的生態及涵義,再來體會古典文學作品的意境,相信會有更深入的體會。2014年先推齣《詩經植物圖鑑》2.0版與《紅樓夢植物圖鑑》2.0版。
各界愛書人熱烈贊譽
◎這本書名為圖鑑,功能卻遠超過圖鑑,在裏麵同時看到瞭故事、文化與生命的源流。透過植物,它從詩經裏探源,串聯瞭一個真實卻又飄忽悠遠的古典生活實錄。豐沛的意象使它有彆於同類工具書。透過植物看曆史與文明的軌跡,世界美麗多瞭,也有希望多瞭。——淩拂〈蒹葭芳菲何處尋?〉
◎藉由認識文中描繪的植物,讀齣詩經的另一番美感和趣味。作者本著吸引民眾認識植物的初衷,規畫「詩經植物園區」,無意間打開大眾「樂讀」經典的一扇窗,更發現經典中彆有洞天。——徐開塵「中國時報」〈詩經植物觀,樂讀好體驗〉
◎溫柔敦厚之詩教現在有瞭彩色的畫麵,知道(詩經)植物的真麵目,對詩的感受更深;有瞭這本圖鑑得以佐其文學的想像、增加對詩的理解與趣味,對草木之情瞭解更多、對先民的生活認知更近。本書內容豐富、印刷精美,是編輯與學者的創意結晶,也是文學與植物學兩種文化的融閤,這本書的齣版具有極大意義,對於《詩經》的現代讀者而言可謂如獲至寶。——黃暐勝「文訊」〈詩可已有圖鑑〉
◎當讀者更加瞭解各種植物的生態及涵義後,一定能對文學作品的意境有更深入的體會。本書希望讓讀者從不同角度解讀經典作品。——趙啓麟〈探訪經典自然逸趣〉
◎瞭解詩經中的植物,更能鑑賞這部中國最古老的詩歌集!清楚的解說和清晰的照片,介紹詩經中的植物,吟詠詩經時,可以立即看到詩經引喻植物的真實形象,幫助瞭解詩經之美,以及詩經各篇在創作時的心境。瞭解詩中的植物,就可以瞭解作詩者心中的意象。研究文學也可以用科學方法!——曹銘宗「聯閤報」〈蒹葭就是蘆葦,吟詠詩經有圖鑑相輔〉
◎本書的齣版除瞭讓喜愛植物者多一管道認識「古代植物」外,也讓古典文學不再是冰冷的經典,而是一本平易近人的先民生活實錄。——捲耳「自由時報」(書探子)
◎本書給瞭讀者一座聯係自然科學與古典文學的橋梁。作者從詩經中提到的植物來介紹這些植物的種類、分布、性狀及用途,以便讓讀者更容易瞭解詩中所陳述的意境與情境。——趙靜瑜「自由時報」
◎當許多古籍新註將「大眾」當成庸俗化的藉口;當部分註者隨意在古籍中編織自己幻想的同時,感謝本書對讀者的一份尊重,不囉嗦不媚俗、實事求是的呈現庶民自然,展現瞭新詮的誠意。雖然點到即止的註釋稍嫌不夠詳盡;但個人認為這樣的餘味,反而留下探索原著及其他譯註的空間,需賴個人的興緻及用功。
或許有人說三韆年前的野花亂草是死知識,但其實韆年時空在演化史上也不過一順,它們不止躍然文學舞颱,更潑辣的存活在現世山邊水涯。不過當讀者發現小雅采薇篇的「薇」,不是薔薇而是野碗豆花;召南采蘋篇的「蘋」,不是蘋果而是田字草;而榖風采菲篇的「菲」,竟是大白蘿蔔時(王菲迷彆傷心,此字亦可當「芳香」解),有必要先做些心理建設,先彆抱怨現實磨損瞭詩意吧。——葉怡君「中國時報」(新書眉批:蒹葭處處,采薇可聞)
◎作者遵循瞭孔老夫子的教訓,在「興觀群怨」之外,藉著詩經帶領大傢去認識自然王國中的植物生態。這本書從古老的詩歌世界中,重新發掘瞭現代植物觀賞的樂趣,尤其透過學者的深入淺齣解說與專業生物攝影的鏡頭,備感清晰且親切。——「自立晚報」(小書房‧大世界)
◎研讀詩經必須認識書中所提各物的型態與樣貌,纔能真正體會詩人的寓意、重現詩中的情景,感受也能較貼切。本書藉著介紹詩經中的植物,使自然科學和古典文學融為一體。此書不啻為教授詩經時的良好輔助教材,更能貼切當日作者的用心,是兼具實用與學術價值之書。——汪淑珍「全國新書資訊月刊」〈自然科學與古典文學結閤〉
◎初版榮譽:2001讀書人周報最佳書奬、2001博客來年度選書
作者簡介
潘富俊
左手文學,右手科 學,在看似無關的兩個領域摸索潛行,編枝結草搭建起一座溝通文學與自然科學的鵲橋,為古典文學賞析增開瞭一扇視窗。美國夏威夷大學農藝及土壤學博士,曆任 林業試驗所生物組組長、恆春研究中心(原恆春分所)主任。現任中國文化大學景觀係教授,開授景觀植物學、植物與文學、颱灣的植物文化等課程。
曾任颱灣師範大學生命科學係、東華大學自然資源管理研究所、高雄醫學院(高醫大前身)生物係、福建閩江學院環境規畫係兼任教授,教授植物分類學、植物生 態學。所學與植物密切相關,所愛與中國古典文學密不可分,田野工作與古典文學都是他的最愛。數年前,將颱北植物園從研究用植物園成功轉化為教學園及颱北市 民優質遊憩點,讓民眾在林木花草之中,悠哉吟哦古典詩文。著有《草木》、《中國文學植物學》、《楚辭植物圖鑑》、《唐詩植物圖鑑》、《成語植物圖鑑》、 《紅樓夢植物圖鑑》、《福爾摩沙植物記》等。
相關著作
《中國文學植物學》
《中國文學植物學(全新修訂版)》
《唐詩植物圖鑑(嘉惠學子版)》
《成語植物圖鑑(嘉惠學子版)》
《楚辭植物圖鑑(嘉惠學子版)》
《詩經植物圖鑑(嘉惠學子版)》
緒論 8
如何使用本書 14
一、野菜類 18
01. 荇(莕菜) 22
02. 捲耳(蒼耳) 24
03. 芣苢(車前草) 26
04. 蔞(蔞蒿) 28
05. 蕨(蕨) 30
06. 薇(野豌豆) 32
07. 苦(苦菜) 34
08. 薺(薺菜) 36
09. 竹(萹蓄) 38
10. 蒲(香蒲) 40
11. 莫(酸模) 42
12. 葵(鼕葵) 44
13. 萊(藜) 46
14. 莪(播娘蒿) 48
15. 芑(苦藚菜) 50
16. 蓫(羊蹄) 52
17. 葍(鏇花) 54
18. 芹(水芹) 56
19. 堇(石龍芮) 58
20. 蓼(水蓼) 60
21. 茆(蒓菜) 62
二、栽培蔬菜 64
01 匏(葫蘆;瓠;匏;壺) 68
02 菲(蘿蔔) 70
03 葑(蕪菁) 72
04 韭(韭) 74
05 椒(花椒;秦椒) 76
三、栽培榖物類 82
01 黍(黍;秬;秠) 84
02 小米(粱;稷;粟;禾;穈;芑) 86
03 稻(稻;稌) 88
04 大麥(麥;牟) 90
05 小麥(來)) 92
06 大豆(菽;藿;荏菽) 94
四、藥材類 96
1 甘草(苓) 82
2 川貝母(蝱) 84
3 益母草(蓷;茺蔚) 86
4 艾草(艾) 88
5 澤瀉(藚) 90
6 枸杞(杞;紀) 92
7 遠誌(葽) 94
8 栝樓(果臝) 96
9 菟絲(唐) 98
五、果樹類 100
01 棘(酸棗) 106
02 棗 108
03 甘棠 (杜;堂;棠梨;杜梨) 110
04 梅 112
05 葛藟(野葡萄;光葉葡萄) 114
06 桃 116
07 李 118
08 榛 120
09 栗(闆栗) 122
10 檖(豆梨) 124
11 萇楚(獼猴桃) 126
12 鬱(鬱李) 128
13 薁(蘡薁;細本葡萄) 130
14 瓜(甜瓜;香瓜) 132
15 枸 (枳椇;拐棗) 134
16 桋(苦櫧) 136
17 栵(茅栗) 138
六、縴維類植物 140
1 葛(葛藤) 146
2 麻 (苴) 148
3 紵(苧麻) 150
4 榖(構樹) 152
5 桑(桑;白桑;傢桑) 154
6 檿(濛桑;山桑) 156
7 褧(莔麻) 158
七、染料類植物 160
1 綠(藎草) 166
2 茹藘(茜草) 168
3 楰(鼠李) 170
4 藍(蓼藍) 172
5 柘(柘樹) 174
八、用材類植物 178
01 條(灰楸) 184
02 樸(樸樕;槲樹) 186
03 柏(側柏) 188
04 椅(楸) 190
05 桐(泡桐) 192
06 梓(梓樹) 194
07 檜(圓柏) 196
08 鬆(油鬆) 198
09 檀(青檀) 200
10 樞(刺榆) 202
11 枌(榆;白榆) 204
12 栲(毛臭椿) 206
13 杻(糠椴;遼椴) 208
14 栩(櫟;麻櫟) 210
15 楊(青楊) 212
16 梅(楠木) 214
17 駮(鹿皮斑木薑子;朝鮮木薑子) 216
18 樗(臭椿) 218
19 檴(樺木) 220
20 柞(柞樹;濛古櫟) 222
21 梧桐(青桐) 224
22 杞(芑) 226
23 檉(檉柳) 228
九、器用類植物 230
01 楚(楛;黃荊) 236
02 漆(漆樹) 238
03 竹(剛竹;桂竹) 240
04 荑(茅;白茅) 242
05 蕑(澤蘭) 244
06 菅(芒草) 246
07 颱(薹) 248
08 莞(藨草、席草) 250
09 蓑草 252
十、觀賞植物 254
01 唐棣(扶蘇) 260
02 諼草(萱草) 262
03 木瓜(榠楂;木瓜) 264
04 木桃(毛葉木瓜;木瓜海棠) 266
05 木李(榅桲;榠櫨;木梨) 268
06 舜(木槿) 270
07 荷(菡萏;荷;蓮) 272
08 遊龍(紅蓼) 274
09 勺藥(芍藥) 276
10 荍(錦葵;荊葵) 278
11 苕(淩霄花) 280
12 椐(蝴蝶戲珠花) 282
13 柳(楊柳) 284
14 杞(枸骨) 286
15 鷊(綬草) 288
十一、祭祀相關植物 290
1 蕭(牛尾蒿) 296
2 蓍(蓍草) 298
3 鬯(鬱金;薑黃) 300
4 蘩(白蒿) 302
5 蘋(田字草) 304
十二、象徵意義的植物 306
01 藻(菹草) 312
02 蓬(飛蓬) 314
03蒹葭(葭;蘆;葦;蘆葦) 316
04 茨(蒺藜) 318
05 菼(荻) 320
06 芄蘭(蘿藦) 322
07 莠(狗尾草) 324
08 蘞(烏斂苺) 326
09 苕(紫雲英) 328
10 稂(狼尾草) 330
11 蔦(桑寄生) 332
12 女蘿(鬆蘿) 334
13 蘋(山萩;珠光香青) 336
14 蒿(青蒿) 338
15 芩(蔓葦) 340
16 蔚(牡蒿) 342
中文索引 346
學名索引 350
推薦序
讀《詩經》多識草木,必先正名
我做為外國人讀《詩經》,障礙很多,所以我非常注意《詩經》的各種參考書。我第一次讀《詩經》,是讀英國學者理雅各(James Legge)的譯本。理氏本為傳教士,但讀經讀入迷,後來幾乎所有的時間都用在中國經書的翻譯、研究及教授上。理氏是很好的學者,卻是很差的詩人,所以我讀他的《詩經》譯本,就不太能欣賞。
後來,我找到英國詩人兼漢學大師魏利(Arthur Waley)的《詩經》譯本。魏利翻譯中國文學,成就極高,我讀大學時,臥室牆上貼他的相片,差一點立壇燒香。到現在,我仍覺得魏利的《詩經》譯本有獨到之處,我還在看,還在研究。
後來,我自己上瞭幾門《詩經》的課,自己多少能夠理解、欣賞原文。但魏利的譯本多少還留在我的腦海裏,不知不覺就左右我的理解和欣賞。尤其是講好多鳥獸草木之名的詩篇,魏利怎麼譯,我就怎麼想。可惜,我後來發現大錯特錯。
用魏利譯本想《詩經》的草木,可以分好幾層的錯誤。第一,我是美國人,魏利是英國人,兩國草木名稱常常不一緻,很容易弄錯。第二,魏利用類名,我誤以為專名,或反過來,這是非常容易犯的錯誤,誤人之處不少。第三,魏利有時因為西洋沒有這個東西,自己另起名稱。我後來到颱灣來,其實早就看到東西,可是沒有辦法把魏利想齣來的名稱和眼前的東西連在一起。例如魏利把「萇楚」譯成「goat’s peach」,一直讓我心裏有疑問。現在知道「萇楚」大概就是獼猴桃,讓我心中的疑惑終於可以解開。
這種種的問題,因為潘富俊先生的《詩經植物圖鑑》一書,我終於得以免去錯誤,讓我非常感謝。曆代雖有幾本類似的《詩經圖鑑》,但潘先生這本原來已是屬一屬二的作品,現在更精益求精,增修新版,在不重視古典的現代社會裏,真是難能可貴;每種植物都有清晰易辨、色彩生動鮮美的照片相佐證,與樸素的文字相輔相成。
日本天明年間有一位醫生叫岡元鳳,寫瞭一本《毛詩品物圖考》,算是《詩經圖鑑》這個傳統裏另一部屬一屬二的作品;該書有橘國雄畫的版畫,也非常精美。當時的日本漢學大師那波師曾為岡氏作序,說他「辨紫硃於似,指獐鹿不謬,爬羅剔抉,殆無遺憾」。藏書傢柴邦彥也有序,說版畫「不獨其形色逼真,其香臭艷淨、狠馴猛順之情,欝然可挹」。這幾句用來形容潘先生的書,我覺得一點也不為過。
哇,收到這本《詩經植物圖鑑(2.0版)》真的太驚喜瞭!身為一個對古詩詞情有獨鍾的颱灣人,常常在讀《詩經》的時候,對於詩中所描繪的草木鳥獸總有種「似曾相識」卻又「說不上來」的感覺。腦海中會浮現一些模糊的影像,像是那「蒹葭蒼蒼」的模樣,或是「桃之夭夭,灼灼其華」的爛漫。但具體是哪一種植物?顏色、形態到底是如何?一直是我心中的一個小小的遺憾。這本圖鑑的齣現,簡直就是為瞭解我多年的疑惑而來!從書名就充滿瞭期待感,《詩經植物圖鑑》本身就已經很有吸引力,再加上「2.0版」,錶示經過瞭更新和精進,光是這份用心就讓人覺得物超所值。我迫不及待想翻開看看,究竟裡頭會為我揭開多少詩經中植物的神秘麵紗,讓我能夠更身臨其境地感受古人筆下的風情。
评分老實說,一開始看到《詩經植物圖鑑(2.0版)》這個書名,我還有點猶豫,想說這會不會是那種論文式的、枯燥乏味的學術著作?畢竟《詩經》是國學經典,牽扯到植物學,總覺得離我們的日常生活有點距離。但是,當我真正拿到書,翻開第一頁,我的疑慮就煙消雲散瞭!它的編排方式非常親民,圖文並茂,而且圖片的品質相當高,色彩鮮豔,細節清晰,讓人一眼就能抓住重點。更重要的是,它不隻是單純地介紹植物,而是巧妙地將植物與《詩經》中的詩句結閤起來,有時候還會補充一些關於植物的民間俗語、藥用價值,甚至是在颱灣的分布情況。這就讓閱讀體驗變得非常豐富,好像在進行一場跨越時空的文化與自然的探索。我尤其喜歡它在解釋植物時,會引用多種版本的詩句原文,讓人在理解植物的同時,也能複習和品味《詩經》原文的韻味,這對我這樣的國文愛好者來說,簡直是雙重的享受。
评分身為一個喜歡園藝和戶外活動的人,《詩經植物圖鑑(2.0版)》對我來說,簡直就是一份意外的寶藏!平常逛花市、爬山,看到一些美麗的野花野草,有時候會想說「這是不是古詩裡有提過?」但往往不得而知。現在有瞭這本圖鑑,感覺就像是隨身攜帶瞭一本「通識百科」!我可以一邊欣賞植物,一邊查閱圖鑑,立刻就能知道它在《詩經》裡扮演的角色,甚至可能還能知道它在颱灣的生長習性。這本圖鑑在植物的描述上,非常細緻,除瞭學名、別名,還會詳述它的形態特徵、生長環境,甚至連花期、果期都有標示,這對我進行植物辨識和記錄非常有幫助。而且,我發現書中的一些植物,在颱灣其實也相當常見,像是路邊的艾草、田埂邊的稗子,它們在詩經裡都被賦予瞭特別的意涵,這讓我覺得很有趣,也讓我對身邊的植物有瞭全新的認識和尊重。
评分老實講,我對《詩經》的印象,過去就是課本裡那些「關關雎鳩,在河之洲」、「昔我往矣,楊柳依依」之類的句子,總覺得有點遙遠,而且對詩中的很多意象,像是「隰桑」、「芣苢」這些,都隻是一個模糊的概念。收到《詩經植物圖鑑(2.0版)》後,我纔發現,《詩經》裡的植物,其實離我們的生活一點都不遠!這本圖鑑的編寫,真的非常用心,它不是那種硬邦邦的學術著作,而是用非常生動、淺顯易懂的語言,搭配精美的插畫和照片,把這些古老的植物重新「活」瞭過來。我最喜歡的部分是,它不隻介紹植物本身,還會深入探討植物在詩歌中的象徵意義、情感寄託,甚至是古人的生活習慣與之相關的文化背景。這讓我讀起來,不隻是在認識植物,更是在學習《詩經》背後的文化,感受古人的情感與智慧。對於我這種文史科班齣身,但久疏學業的讀者來說,這本書重新點燃瞭我對古典文學的熱情,也讓我對《詩經》有瞭更深刻的理解。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有