我的世紀(圖文典藏版)

我的世紀(圖文典藏版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

鈞特.葛拉斯
圖書標籤:
  • 世紀迴憶
  • 個人成長
  • 時代變遷
  • 圖文並茂
  • 曆史
  • 自傳
  • 人生感悟
  • 文化
  • 懷舊
  • 經典
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

「一百年,一百個故事。」一個簡單的想法,我最初是這麼想的,然後就開始工作。我不得不再一次地埋頭在曆史的進程、殺人的戰爭、思想迫害的故紙堆裏,把那些通常很快就會被遺忘的東西昭示於眾。對我來說,重要的是按照巴羅剋式年曆故事的傳統寫一些短小的故事,在這裏不讓那些說是他們推動瞭曆史的有權有勢的人發言,而是讓那些不可避免地與曆史相遇的人齣來說話:這是一個把他們變成犧牲品和作案人、變成隨波逐流的人、變成獵人和被獵物件的曆史過程。我的目的是要讓這段由德國人在兩次世界大戰決定的且在德國繼續産生影響的曆史,發齣響聲。男人和女人,年輕人和老年人,直接地或者與事件保持一段距離地,傾吐心聲。 《我的世紀》在德國的讀者中引起瞭巨大的迴響,我自然也會問自己,中國的讀者可能會對此有多大的興趣。在與葡萄牙作傢、諾貝爾文學奬得主約瑟.薩拉馬戈的一次談話時,我建議他也考慮考慮這個如上所述的簡單想法,「一百年,一百個故事」,從各自不同的角度,從葡萄牙的、墨西哥的、俄羅斯的、南非的觀點,同樣也用文字來記錄這個臨近結束的世紀。 為什麼不應該有一位中國作傢也來考慮考慮這個「一百年,一百個故事」的想法,根據中國的曆史經驗,把一百年的希望和悲傷、戰爭與和平,行諸筆墨呢?這個想法並不屬於我,可以說,它就躺在大街上。至少是我,作為一個德語讀者,將會懷著緊張的心情和好奇的興趣閱讀這樣一本書。 本書特色 這位1999年諾貝爾文學奬得主,於韆禧年為世人獻上《我的世紀》這本力作,運用他敏銳多感的敘說方式,钜細靡遺地描繪 20世紀的時代流變,引領讀者迴顧德國百年來的曆史軌跡。 本書中的每個故事都有不同的詮釋者,在這次新齣版的圖文版《我的世紀》中,葛拉斯除瞭化身為「年輕作傢」、「父親」等各種角色,以生動洗練的筆法,娓娓道盡當時社會與曆史景況,也用畫筆為其一百篇故事加上另一層的詮釋。 1965 年,葛拉斯在紐約接受記者訪問時說:「如果現在要我寫小說,我會從世紀初開始寫起。」之所以會將小說時間延伸一整個世紀之久,其來有自。重新撫視走過的 20 世紀,葛拉斯在書中未見政治險詐,也沒有盲目的英雄崇拜,他在《我的世紀》中以一百篇小品故事為寫作架構,搭配上葛拉斯自己所創作的一百幅水彩畫,從 1900 年一路蜿蜒到 1999 年,從科學發明、壓迫謀殺、戰爭、疾病,抒發其對全人類的關懷和對未來新世紀的期許,讓時代的記憶點滴再現,並為我們訴盡德國百年來市井小民的辛酸悲喜。 作者簡介 鈞特.葛拉斯(Gunter Grass) 1999年諾貝爾文學奬得主,生於1927年1 月16日波羅的海沿岸但澤市(Danzig,現為波蘭境內格但斯剋)。但澤對葛拉斯一生的影響既深且钜,不僅是他生長的地方,更是孕育其文學創作的原鄉。葛拉斯曾獲多種文學奬,包括畢希納奬、馮塔納奬、豪斯奬、濛代羅奬等。50年代以長篇小說《鐵皮鼓》(又名《錫鼓》)一舉成名,該書與稍後齣版的《貓與鼠》和《狗年月》被稱為「但澤三部麯」,再現20年代中期到50年代中期的德國曆史,並揭露希特勒法西斯的殘暴和腐敗的社會風尚,探索德意誌民族為何會産生納粹法西斯的原因,被認為是德國戰後文學重要的裏程碑。葛拉斯不但以小說馳名,也是傑齣的詩人、劇作傢、雕塑傢與畫傢,2007年颱北市立美術館曾展齣葛拉斯詩畫作品百餘件。 葛拉斯的主要作品除瞭有被稱為「但澤三部麯」的《錫鼓》(1959)、《貓與鼠》(1961)、《狗年月》(1963)外,還有《比目魚》(1977)、《母鼠》(1986)、《遼闊的原野》(1995)、《我的世紀》(1999)、《消逝的德國人》(2003)、《蟹行》(2003)、《給不讀詩的人--我的非小說:詩與畫》(2007)等。 譯者簡介 蔡鴻君 1957年齣生於中國南京,獲上海外國語學院德國語文學學位和德國維爾茨堡大學德語文學碩士學位,主要譯著有葛拉斯的《貓與鼠》、卡內蒂的《獲救之舌》、施尼茨勒中篇小說集《古斯特少尉》和短篇小說集《陌生的女人》、穆施剋的短篇小說集《塔頂風標》、《弗裏施小說戲劇選》、圖霍爾斯基幽默散文集《嚮情人坦白》、瑞士當代德國短篇小說集《佩利坎之夜》等,曾獲得1990年中國作傢協會「彩虹翻譯奬」,現旅居德國。
《塵封的航跡:大航海時代的秘密檔案》 圖書簡介: 這是一部深度挖掘十六世紀至十八世紀“大航海時代”風雲變幻的史詩級著作。它並非對傳統海權爭霸的簡單復述,而是聚焦於那些被主流史書忽略的、潛藏在航綫圖邊緣與殖民地角落裏的真實故事、社會結構與文化碰撞。本書通過對大量新近解密的航海日誌、商會賬簿、傳教士書信以及地方口述史料的交叉比對與細緻梳理,力圖還原一個更為立體、更具多麵性的“地理大發現”時代。 第一部分:迷霧中的開端——航海技術的革新與舊世界的焦慮 本書開篇,我們將場景設定在十五世紀末的歐洲,重點剖析促成這次地理大躍進的內在驅動力——技術革新與信仰危機。我們詳細考察瞭卡拉維爾帆船的結構優化、陀螺儀與星盤在跨洋導航中的應用細節,以及地圖測繪學如何從藝術創作嚮科學實踐艱難轉型。 然而,技術進步的背後是歐洲社會深刻的焦慮。隨著奧斯曼帝國的崛起切斷傳統香料貿易路綫,以及黑死病陰影後對財富的極度渴求,探險不再僅僅是榮耀與知識的追求,更演變成一場關乎國運存亡的“豪賭”。我們將分析葡萄牙和西班牙如何利用其相對成熟的中央集權和金融體係,率先將探險行為轉化為國傢戰略。 第二部分:赤道以南的異化——商業帝國的基礎與原住民社會的重構 本書的重點部分,集中於美洲、非洲西海岸及印度洋貿易網絡中,歐洲人如何通過“強力介入”而非簡單的“貿易往來”,構建起早期的全球商業體係。 美洲的“白銀瘟疫”: 我們摒棄瞭對阿茲特剋和印加帝國覆滅的簡單“技術碾壓”論述。重點探討瞭隨同徵服者而來的“隱形武器”——天花、麻疹等歐洲疾病對原住民社會的毀滅性打擊,以及西班牙“米塔製”和“恩科米恩達製”如何利用並扭麯瞭當地已有的勞動組織形式,將社會結構徹底轉化為服務於歐洲銀礦開采的機器。書中收錄瞭波托西銀礦底層勞工的罕見口述殘片,揭示瞭白銀光芒下的人間煉獄。 非洲海岸的“三角”雛形: 歐洲人初到非洲西海岸時,並非立即奴役,而是試圖融入當地復雜的政治與貿易結構。我們詳細考察瞭“黃金海岸”的貿易站(Factory)如何從最初的臨時據點,逐步演變為永久性的軍事與貿易堡壘。更重要的是,書中首次集中探討瞭早期跨大西洋奴隸貿易中,非洲本土王權、中間商與歐洲商船之間的復雜博弈,以及這種貿易如何深刻地重塑瞭非洲西海岸的政治地理和人口動態,為後續幾個世紀的災難埋下瞭伏筆。 第三部分:香料之血——亞洲海洋的權力轉移與本土抵抗 與美洲不同,亞洲擁有成熟的農業文明和強大的海洋貿易網絡。歐洲人在此的行動更像是“滲透”和“顛覆”,而非“徵服”。 馬六甲的陷落與香料群島的控製: 我們以葡萄牙攻占馬六甲為核心案例,分析瞭歐洲先進火炮技術與本土海軍戰術之間的代際差異。在印尼群島,荷蘭東印度公司(VOC)的崛起是本書的另一條重要綫索。VOC不僅僅是一傢貿易公司,它擁有發行貨幣、簽訂條約、發動戰爭的權力。書中通過對比VOC與英國東印度公司的治理模式,揭示瞭早期股份製公司如何成為國傢意誌的延伸,以及它們如何壟斷瞭鬍椒、肉豆蔻等高價值商品的生産與定價權。 日本的“鎖國”前夜: 深入分析瞭基督教傳播、火器引入與日本戰國時代末期政治格局的微妙互動。我們探討瞭為何日本在經曆瞭一段時間的開放後,最終選擇瞭近乎徹底的自我封閉,這並非簡單的排外心理,而是齣於對外部(尤其是西班牙和葡萄牙)宗教與政治滲透的深刻警惕。 第四部分:船艙裏的世界——跨文化交流與非主流敘事 本書的獨特之處在於,它將目光投嚮瞭航船本身——這個漂浮在浩瀚海洋上的微縮社會。船艙是等級製度的極端體現,也是文化交融的熔爐。 水手群像與醫學的盲區: 詳細描繪瞭來自不同國傢、不同階層的船員(包括契約勞工、奴隸和流放犯)在極端環境下的生存狀態。壞血病、營養不良、幽閉恐懼癥構成瞭航海生活的日常背景。我們對比瞭不同國傢的救濟措施(或缺乏措施),揭示瞭早期海軍醫學的原始與殘酷。 “博物學”的陰影: 大航海時代也是“博物學”誕生的時代。然而,這些運迴歐洲的植物、動物標本和“異域風物”,往往是建立在對原住民知識體係的掠奪和貶低之上的。書中收錄瞭數位隨船的自然學傢留下的筆記,展示瞭他們如何用歐洲的分類學框架,僵硬地套用和扭麯他們眼中的“新世界”。 結論:遺失的連接點 《塵封的航跡》最終迴歸到對現代世界的思考。大航海時代留下的遺産,遠不止於地理發現和貿易路綫。它固化瞭以歐洲為中心的權力結構,形成瞭至今仍難以完全消弭的經濟不平等。通過還原那些被遺忘的航綫、掙紮的靈魂和破碎的文明,本書旨在提供一個更具批判性的視角,去理解全球化早期的復雜性與代價。這不是一部英雄史詩,而是一份沉甸甸的曆史檔案,記錄著人類在追逐財富與未知時,所付齣的沉重代價與留下的深刻烙印。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

1900年

我,替換瞭我的,每一年都要齣現。因為經常都是戰爭,像我們這些人喜歡撤到後方,所以並非總是齣現在最前排。但是當年去打中國人的時候,我們這個營在不萊梅港列隊受閱,我則站在中間方隊的最前麵。幾乎所有的人都是誌願的,施特勞賓隻有我一個人報瞭名,盡管不久前我和萊茜(即我親愛的特蕾澤)剛訂瞭婚。

我們列隊待命上船,迎著太陽,背後是北德船運公司的遠洋大樓。皇帝站在我們前麵的一座高颱上,慷慨激昂地講話,聲音迴盪在我們的頭頂上。新式的寬邊帽簷水手帽又稱作「西南帽」,可以遮陽防曬。我們這些人看上去可漂亮呢!皇帝戴著一頂特製的藍色頭盔,上麵有一隻閃亮的雄鷹。他講到重大的任務和兇殘的敵人。他的演說吸引瞭所有人。他說:「你們到瞭那裏,要記住:不要寬恕,不要抓俘虜……」接著他又講到埃策爾國王和他的匈奴大軍。盡管據說匈奴人當年燒殺搶掠,無惡不作,他仍贊揚他們,以緻社民黨人後來印刷瞭那些狂妄放肆的匈奴人信函,對皇帝關於匈奴人的演講竭盡誹謗中傷之能事。最後,他嚮我們發齣進軍中國的命令:「為文化徹底打開一條通道!」我們三呼萬歲。

對我這個來自下巴伐利亞的人來說,漫長的海上旅行如同煉獄。我們終於抵達天津,這時,所有其他國傢的軍隊:英國人、美國人、俄羅斯人,甚至還有真正的日本人和其他幾個小國傢的小部隊,都早就到瞭。所謂的英國人,其實是印度人。最初,我們的人數很少,但是幸虧我們有剋虜伯生産的五釐米新式速射火炮;美國人則試用他們的馬剋沁機關槍,這是一種真正的魔鬼武器。因此很快就攻剋瞭北京。當我們這個連開進城裏的時候,似乎一切都已經結束瞭,真是太遺憾瞭。然而,還有幾個拳師不肯罷休。「拳師」是他們的叫法,這是一個祕密組織,又名「大刀會」,或者用我們的話來說,就是「用拳頭格鬥的人」。英國人最早開始談論拳師起義,後來所有的人都談論拳師起義。拳師們仇恨外國人,因為外國人把各式各樣的玩意兒賣給中國人,不列顛人尤其喜歡賣給他們鴉片。接著發生的事情,就像皇帝下達的命令那樣:不抓俘虜。

按照命令把拳師們驅趕到前門廣場,將他們堵在紫禁城與北京的普通城區隔開的高牆腳下。他們的辮子被捆在一起,看上去很滑稽。然後集體槍決或是逐一砍頭。關於這些恐怖可怕的事情,我在信中並未嚮未婚妻提過一個字,我寫的隻是百年皮蛋和中國式的饅頭。不列顛人和我們德國人最喜歡用槍來快速解決,而日本人則更願意採用他們曆史悠久的斬首。拳師們寜願被槍斃,因為他們害怕死後得用胳膊夾著腦袋在地獄裏到處亂跑。除此之外,他們毫無所懼。我見過一個人,他在被槍斃之前還貪婪地吃著一塊用糖漿浸泡過的米糕。

前門廣場狂風呼嘯,這股來自沙漠的風經常捲起一團團黃色的塵霧。一切都變成瞭黃色,我們也是如此。我把這些都寫信告訴瞭我的未婚妻,並且還在信裏裝瞭一點沙土給她。義和團的人都是和我們一樣年輕的小夥子,日本的劊子手們為瞭一刀砍得漂亮,先把他們脖梗上的辮子割掉,因此,廣場上經常會有一小堆一小堆被割下來、滿是塵土的中國人的辮子。我拿瞭一根辮子,寄迴傢作為紀念品。迴到傢鄉以後,我在狂歡節時把它綁在頭上,逗大夥開心取樂,直到有一天我的未婚妻把這件從中國帶迴來的小禮物燒掉為止。「這種東西會給傢裏帶來鬼魂。」萊茜在我們舉行婚禮的前兩天這麼說。

但,這已經是另一個故事瞭。

1908年

這是我們傢的習慣:父親總是帶著兒子。威廉‧李蔔剋內西來哈森海德公園演講的時候,我祖父就帶上瞭他的長子,他在鐵路做事,參加瞭工會。我父親也在鐵路工作,也是黨內同誌,提起俾斯麥當政的年代遭到禁止的大型群眾集會,他總是實實在在、反覆地嚮我灌輸那句頗有預言性的名言:「併吞阿爾薩斯—洛林給我們帶來的不是和平,而是戰爭!」

威廉的兒子,就是卡爾‧李蔔剋內西同誌,來講演的時候,父親也把我這個九歲或者十歲的小毛頭帶去瞭,一般都是在露天,如果遭到禁止,就在煙霧彌漫的小酒館。他還帶我去過施潘道,李蔔剋內西在那兒做競選演講。1905年,我甚至坐火車去過萊比錫,父親是火車司機,可以免費乘車,卡爾‧李蔔剋內西在普拉格維茨的岩石洞介紹魯爾區的總罷工,當時所有報紙都報導瞭這次罷工。他談的不僅僅是礦工,也不隻是鼓動人們反對普魯士的容剋地主和工業資本傢,他講的重點是將這種總罷工作為無産階級大眾未來的鬥爭方式,對此作瞭實實在在、頗有預言性的詳細論述。他沒有講稿,想到哪,說到哪。他還講到俄羅斯的革命和沾滿鮮血的沙皇統治。

用户评价

评分

老實說,一開始是被《我的世紀(圖文典藏版)》的“圖文典藏”四個字吸引的,想著大概是那種流水賬式的記錄,但讀完之後,我完全被打動瞭。作者並非隻是簡單地羅列事實,而是以一種非常個人化、充滿情感的視角,去講述那個時代的故事。他沒有迴避曆史的沉重,但也沒有沉溺於悲傷,而是巧妙地將時代的宏大敘事融入到一個個普通人的生活片段中,那種力量感和韌性,讀來讓人動容。書中的故事,很多都觸及到瞭我們這一代人的成長經曆,那些曾經的夢想、失落、堅持,以及與傢人、朋友之間的情感羈絆,都仿佛被重新喚醒。尤其是關於“童年玩具”和“學校生活”的章節,簡直是我的眼淚迴憶殺!那些簡單的遊戲,純真的友誼,還有那種不畏艱難、勇往直前的精神,都讓我深受啓發。更不用說那些精挑細選的圖片,每一張都像是一個獨立的敘事單元,它們與文字相互輝映,共同構建瞭一個立體而鮮活的時代圖景。這本《我的世紀》是一本讓我笑中帶淚,淚中帶悟的書,它讓我重新審視瞭自己的過去,也更加珍惜現在所擁有的一切。

评分

《我的世紀(圖文典藏版)》的閱讀體驗,可以用“沉浸感”來形容。作者仿佛是一位老朋友,坐在你身邊,娓娓道來他經曆過的、觀察到的那個時代。他的敘述方式非常流暢自然,沒有生澀的詞匯,也沒有故弄玄虛的描寫,一切都像是發生在昨天一樣真實。我特彆欣賞作者對細節的捕捉能力,無論是街邊小販的吆喝聲,還是黃昏時分的炊煙裊裊,亦或是孩子們追逐打鬧的笑聲,都被他描繪得活靈活現,仿佛伸手就能觸碰到。書中的“社會變遷”章節,讓我對那個時代的社會結構、人們的思想觀念有瞭更深刻的理解。作者並沒有簡單地批判或贊美,而是用一種客觀而又充滿同情的筆觸,展現瞭那個時代人們所麵臨的挑戰和機遇。而那些“風俗習慣”的描寫,更是讓我看到瞭中華文化源遠流長的魅力,那些代代相傳的習俗,承載著豐富的曆史信息和文化內涵。這本書的圖文結閤也非常齣色,大量的珍貴曆史照片,配閤文字,讓我們得以“親眼”見證那個時代的點點滴滴。它不僅僅是一本書,更是一本讓我們與曆史對話的橋梁,一次穿越時空的奇妙旅程。

评分

這本《我的世紀(圖文典藏版)》真的太讓人驚喜瞭!從封麵設計就能感受到它的用心,厚實的紙張,精美的插圖,還有那帶著年代感的字體,一股濃濃的懷舊氣息撲麵而來。翻開書頁,就像是打開瞭一扇塵封的時光隧道,裏麵承載的是無數鮮活的記憶和故事。作者的文字功底非常深厚,將那個時代的風土人情、社會變遷、人們的生活點滴都描繪得淋灕盡緻,既有宏大的曆史背景,又不乏細膩的情感刻畫。我尤其喜歡其中關於“生活物件”的描寫,那些曾經我們熟悉卻又漸漸被遺忘的器物,通過作者的筆觸重新煥發瞭生命力,讓人不禁迴憶起童年時傢裏的某個角落,或者與親人共度的某個午後。書中的插圖更是畫龍點睛,那些黑白的老照片、手繪的場景,配閤著文字,構成瞭一幅幅生動的畫麵,仿佛置身其中,感受那個時代的溫度和色彩。讀這本書,不僅僅是在閱讀文字,更是在品味一段曆史,一段屬於我們共同的“我的世紀”。它不僅僅是一本書,更是一份珍貴的紀念品,值得反復品讀和收藏。

评分

最近讀瞭《我的世紀(圖文典藏版)》,感覺像是經曆瞭一場心靈的洗禮。作者的文字帶著一種溫潤的光芒,即使是描寫那些充滿挑戰的年代,也總能找到一絲希望和力量。他沒有刻意去煽情,但字裏行間流露齣的真摯情感,卻足以打動人心。我特彆喜歡書中關於“個人成長”的敘述,作者分享瞭他在不同人生階段的思考、睏惑和成長,這些經曆非常具有普遍性,讓我們這些讀者也能從中找到共鳴,反思自己的人生道路。那些關於“夢想與奮鬥”的故事,更是充滿瞭鼓舞人心的力量,讓我們相信,即使身處逆境,隻要心懷夢想,堅持不懈,總能迎來屬於自己的曙光。書中的圖片,同樣是不可或缺的一部分。它們不僅僅是簡單的插圖,更是時代的見證者,記錄瞭無數普通人的喜怒哀樂,也定格瞭那個時代獨特的風貌。翻閱這些圖片,仿佛能聽到曆史的迴響,感受到那個時代人民的堅韌與樂觀。這本書是一本能夠引發深度思考的書,它讓我們不僅看到瞭過去,也讓我們更加明確瞭未來的方嚮。

评分

《我的世紀(圖文典藏版)》給我的感受是,它是一本“有溫度”的書。作者的文字不是冰冷的敘述,而是帶著深深的人文關懷,他對那個時代的每一個人、每一件事都抱有一種敬意和理解。我尤其喜歡書中關於“鄰裏關係”和“傢庭溫情”的描寫,那些樸實無華的關懷,那些淳樸的鄰裏情誼,在如今這個快節奏的社會裏,顯得尤為珍貴。作者通過一個個生動的故事,展現瞭那個時代人與人之間簡單而真摯的情感聯係,讓人不禁懷念起那種淳樸的年代。書中的“節慶習俗”部分,更是讓我感受到瞭濃厚的傳統文化氛圍,那些充滿儀式感的節日,那些寄托著美好願望的習俗,都深深地烙印在我們的集體記憶中。這本書的插圖,也是我非常喜歡的部分。它們不僅僅是圖片的堆砌,而是經過精心挑選和編排,與文字內容相輔相成,共同營造瞭一種懷舊而又充滿詩意的氛圍。讀這本書,就像是走進瞭一個充滿迴憶的老房子,每一個角落都散發著溫情,每一個物件都訴說著故事。它是一本讓我們重溫舊夢,感受溫情的書,也是一本讓我們更加懂得珍惜當下,熱愛生活的書。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有