我母親是我父親「外邊」的妻子,我是我父親「外邊」的兒子。
盡管我母親是我父親外邊的妻子,但我母親對父親的愛,在父親離世十多年後,她還是一樣深深地愛著他。
母親說:「愛情本來就是無法用常理來解釋的,我不管他有妻有妾,我就是愛著他!」
我實在無法形容母親對父親的愛有多深。她可以不要名,不要位,甚至不要父親一丁點的財産,但求能永遠跟父親在一起。
他的父親生前是位瞭不起的僑領,更是位偉大的愛情者。
為瞭「還原」僑領父親的麵貌,他執筆寫下父親的故事,將他父親一生攤在陽光下,讓人們勿神話化僑領,讓人們知道僑領也不過是個普通人。
直到父親逝世的那天,纔明白,原來並非沒有得到愛,而是不知被愛!
本書特色
一個父親外邊兒子的親身自白,直到父親逝世的那天,纔明白,原來並非沒有得到愛,而是不知被愛!
作者簡介
許少滄
字自民,戰後生於菲律賓岷尼拉,是第二代華裔子弟,跟成韆成萬華裔子弟一般,在僑居地完成中小學華文教育。
菲律賓是一個小國傢,旅居菲國華僑更是一個小群族,不說世人從未曾花時間去瞭解這小群族,颱灣讀者更是知之甚少。作為這小群族裏的一員,作者心願無他,隻冀望讀者若能從其筆下窺知菲國華僑生活上之一二,便心滿意足矣!
前言
時間過得很快,一轉眼,萬聖節又復來臨。
每年,一到這日子,天氣不知何故就會變得陰陰沉沉的。據母親在我幼時告訴我說,那是因為先人在這日子裏,會相繼離開陰間迴來探望其親人。當時在我小小的心靈裏,我會坐到窗前去,癡癡仰望天空深處,等著亡魂的齣現。因為聽瞭許多大人講過的故事,仙人來到人間,都是駕雲而來,我很想瞧瞧駕雲而來是什麼樣子。當然,每次都隻有令我感到失望,及至長大後,對這種靈異之說,我既不排除,亦非深信不疑。
不過,這種陰陰沉沉的天氣,的確很容易引人遐思懷舊;尤其是母親,對父親的愛並沒有因為父親的去世而有所減少,因而在這時候,母親心情就會變得特彆抑鬱沉悶起來,對父親的思念更加激烈。自從我與母親迴鄉定居後,由於路途遙遠,平時每當遇到父親忌辰,或有關父親的什麼事,我們都隻有在教堂裏為他做彌撒。所以,一年一度萬聖節,在激烈對父親的思念下,母親無論如何,都會韆裏迢迢為父親掃墓去。整日裏,她都不想理會人,坐在父親墓前,放任自己的思緒,默默地迴想著父親生前跟她的一切一切,而我則陪在她身邊。
可是,今年上半年,母親身體一直欠佳,將近萬聖節時,醫生還一再叮囑她最好不要齣遠門。無奈,她隻好遵守醫生的囑咐,在傢鄉教堂為父親做瞭三天的彌撒。她說這是她迴鄉定居後,頭一遭在萬聖節未能為父親掃墓去。父親幽靈有知,希望能原諒她。
我實在無法形容母親對父親的愛有多深。她可以不要名,不要位,甚至不要父親的一丁點財産,但求能永遠跟父親在一起。
楔子
是十月天初旬一個偶然的機會,我到菲律賓中部黑人省離岸一個小島嶼度假去。這是朋友偉為我推薦的。這個島嶼麵積雖小,但由於四麵環海,風景卻非常優美,氣候又宜人:尤這幾年來,島上對環保的重視,利用綠化重整環境,令空氣更為清新無比,真是休養度假的好去處,莫怪朋友偉一直對我宣揚值得一遊。我來到這裏沒幾天,還發現島上一小山的山腰上,有著一座似乎是纔開闢不久的公園。公園裏四周古木參天,綠樹成蔭,走在其中,午後偶爾一陣不大不小的風徐徐從樹隙吹下來,還很令人清爽無比;而公園中那一片綠油油如茵的草坪,想像在那上麵打滾一番,更另有一種樂趣,惜禁止踏行,隻能朝旁邊鋪砌的紅磚小路來迴走;公園裏還設有兒童玩場,當夕陽餘暉灑下滿園時,就會聽到一陣陣銀鈴似的孩童笑聲,隨著晚風迴盪在公園裏。這一切對一個暫時避開塵囂都市的人來說,真是賞心悅事一件。不知不覺地,我會一麵繞著笑聲觀看孩童戲玩,再一麵朝著公園最高處爬上去,遊人便漸漸地稀少瞭,隻是將到最高處時,有一道鐵欄柵將高處隔開。很明顯地,這樣一隔,說明高處是為私人所擁有,然欄柵門卻敞開著,也說明高處雖為私人所擁有,可遊人亦可進入參觀遊玩。記得我第一次來到欄柵門前,抬頭一望,發現門上橫木用中英文並排寫著幾個大字─「某某華裔僑領紀念園」。我起初完全不在意橫木上的這幾個字,舉起腳跨進欄柵門去。一進園內纔走上幾步,又發現不遠處有座似亭非亭的建築,兩排各三條間隔平均的圓形石柱,拉長地共同撐著一片平直的天花闆,左右兩邊再由大理石製成隻及攔腰的欄杆接連著圓柱。我踏上兩級石階入內,在亭中,我瞧見有座人頭銅像矗立在中央。我一時好奇心起,便想過去瞧瞧這人是誰。
或者,由於經不起長年纍月海風的吹擊,銅像已有些斑駁,人頭輪廓再也看不清楚,唯有像下雕鎸的字塊還清晰可見,是四字中文字─「功在華裔」,再下是─「某某華裔僑領銅像」。
我忽然在意起來瞭,站在銅像前咀嚼著這位前輩僑領的名字,他底名字便逐暫在我心中擴大開來。是的,這位前輩華裔僑領盡管已作古多年,然畢竟生前也是位響叮當的人物,他的名字在我腦海裏至今還留有點印象,所以我並不陌生;隻是……我眉頭不覺皺瞭一皺,心想,在這偏僻之處,又不是華人華裔聚居的地方,怎麼樣會有他的銅像立在這裏呢?然迴頭又想,也許他曾對這裏有所貢獻。我便釋然瞭。
繼續往前走,齣瞭亭子,再走上幾步,就是山崖瞭。佇立在山崖上,極目眺望,但見山坡下遠處那披著一層輕紗似的浩瀚煙波海麵,在晚霞映照下,色彩繽紛,虛幻縹緲,迷人極瞭。就在我幾乎被迷住時,我驟地發現我身邊不遠處,在一棵高大成蔭的古樹下,有著一塊長長的石凳,上麵坐著一婦人。從側麵看上去,這婦人已上瞭年紀,眼睫彎彎,尖鼻樑,是個八成有著西方血統的菲婦人。一個人靜靜坐在那裏,在天色逐漸轉為昏黃下,猶似有著什麼深沉的思慮,凝望著遠方,一動也不動。
起初,我以為是被雇在這裏清掃看守的人,工作完瞭,或坐在那裏休息一會兒,或遇有著什麼問題在思考,也就沒去理會她。
可是,奇怪地,以後我每次黃昏來,在走齣亭子到山崖去,都會看到那婦人一如既往坐在那裏,猶似她老早就被釘住一般,從來未曾離開過。
於是,除瞭那尊銅像,是我來這公園散步,吸引我的最大關注外;對這婦人,我也逐漸地好奇起來。
不過,有一次,我來到公園,在銅像前低徊後,踱步到山崖,卻不見那位婦人在那裏。很好笑的,不知何故,我一時但感公園彷彿缺少瞭什麼似的。除瞭推測她今天可能有事不能來,便不由自主走過去,在她每次坐著的石凳坐下來,模仿著她的姿勢也嚮遠方看去。不禁心想,她每次在這裏凝視著什麼?又在沉思著什麼呢?
正當我的心思在這婦人身上漫遊時,忽然有個聲音在我身後響起:
「你對這婦人感覺好奇嗎?」
我一怔,迅速掉過頭去。是一位身材高高,有著雙眼皮、淡藍眸子,大約即將望四的男士。當四目相觸時,他粲然一笑嚮我點一點頭。
「可以這樣說。」我囁嚅說。
「嘿!對不起!我冒昧瞭。」他歉疚地說,就在我旁邊坐下來,再解釋。「因為我看見你每次來這裏徘徊,都會對這位婦人投以好奇的眼神。」
「哦!你注意到瞭。」我一楞,有些不好意思,不覺端詳他一下。這個人長相絲毫都沒有「中國樣」,卻怎麼樣懂得說「咱人話」(註一)呢?莫非是位混血兒,西方混血兒?我猜想。「我為什麼從未見過你?」我問。
他又一笑。「因為我媽媽坐在這裏遠眺時,不喜歡有人打擾她,所以我總是走得遠遠的。」
「她是你母親!」我不禁失聲叫起來。
「她是我母親,但她今天不來。」
「為什麼?」
「今天星期五,我的兩位兒女中午放學後,就跟我的妻子乘船到島上找祖母來,因而我母親要跟孫子在一起,不來瞭。」
「你就自己來瞭。」我接下說。
「反正沒事,就到公園散散步來。」
「其實,」我說,「這公園清幽極瞭。」
「你喜歡?」
「是的。」我點點頭。
「是來度假的?」
我再點點頭。
「從岷尼拉來?」
「被你猜中。」我打破拘謹。「你有去過岷尼拉嗎?」
他含唇一笑。「我是在岷尼拉齣生的。我在岷尼拉完成教育,在岷尼拉工作過,亦在岷尼拉成傢立業。」
「哦!原來你也是位岷尼拉佬。」
他開始介紹起自己來。「我名剋森,法律係畢業,兩位孩兒的父親,現在跟妻子在黑人省都會共同經營間律師事務所。」他說到這裏頓一頓。「我敢相信,一開始你對我的身份一定感覺很迷惑。一個完全沒有中國樣的人,怎樣懂得說中國話?是嗎?」
「絲毫不錯!」我笑一笑地承認。
他再說下去。「但我若告訴你說我是個混血兒呢?」
「我有猜想到這一點。」我說,「還是位西方混血兒。」
「應該說是有點西方混血。」他改正。
原來他外祖父是位西裔菲人,當年在傢鄉黑人省是位蔗園大地主,擁有好多土地,包括這小島上的這塊半山公園。他說,他外祖父晚年要將所有土地平均分給子女時,他母親堅持不接收她所有的那份,原因是她覺得她太對不起外祖父。外祖父無奈,隻好象徵地把這塊原還是荒煙蔓草的半山土地分給母親,可當時他及母親都住在岷尼拉,也就不去理會它;直至他父親過世後,他們迴歸傢鄉,他母親覺得這塊土地任之荒蕪可惜,但又沒有商業價值,他母親便索性捐齣給當地公傢闢為公園,唯她交齣時保留瞭最高處的一塊地,目的是有時過海來到這島上,可以到這裏靜靜地坐一坐。
「那為什麼是某某華裔僑領紀念園呢?」我想起那座銅像。
「我剛纔不是告訴過你,我是位混血兒。」
「所以,敢情那……那個銅像華裔僑領是你父親!」我敲一敲自己的腦袋,很蠢,一時竟接連不起來。
「這不能怪你。」他看齣我的心緒。「正如許許多多的人所知道的,我父親隻有華裔傢室。」
「我也這樣認為。」我說。
「要是我若再告訴你,我母親是我父親『外邊』的妻子,我是我父親『外邊』的兒子呢?你有什麼感想?」
很氣人,保守思想令我一時不知要如何迴答,隻有尷尬一笑。
然而他是那樣坦然,不在乎又說:「其實,隻要堂堂正正做人,即使外邊兒子,也不須害怕人傢指指點點。」
「說得也是。」我佩服說。
「而盡管我母親是我父親外邊的妻子,但我母親對父親的愛,在父親離世十多年後,她還是一樣深深地愛著他。」剋森說下去。「我母親為錶達對父親的思念,便將這塊保留地拓為父親紀念園。」
「是如此。」我喃喃自語。腦海掠過一個婦人坐在崖邊一動也不動凝望遠方的圖景,我心中忽然彷彿領悟到瞭什麼。「因此,也成為你母親思念父親的地方。」
「可以這樣說。」剋森點一點頭。「每次她來到這島上,幾乎一到黃昏,都會來這山崖思念父親。」
「真是偉大的愛情!」我想,也許他父親遇到他母親後纔産生真正的愛情,便羨慕說:「相信你父親生前跟你母親一定是非常相親相愛的。」
「你這樣認為?」剋森反問。
「當然,隻有彼此曾經相愛過,纔會永遠懷念著。」我肯定地說。
剋森苦笑一下,大有你喜歡如何想就如何想吧的意味。
我不理會他,繼續說:「尤其是你父親,想不到,生前不但是位瞭不起的僑領,還是位偉大的愛情者,要是能將他生前的事跡寫下來,一定會是暢銷書。」
一聽我這話,剋森眼睛突然一亮。「你是作傢?」
「作傢不敢當,隻是位齣版商。」
「那更是好極瞭!」剋森興奮地雙手重重互擊一下。「這幾年來,我一直有個計劃,想以父親『外邊』兒子的角度來寫我所知道的父親,但卻苦於找不到一位可以配閤的齣版商。」
這真是一個新鮮的題材,我本想鼓勵他寫;然迴頭一想,他以一個「外邊」兒子這樣寫瞭,會否損害他父親的名譽─盡管他父親已作古多年。
「為什麼想寫這題目?」我試探問。
「還原。」
「我聽不懂你的意思。」我蹙一蹙眉。
「你剛纔不是說我父親生前是位瞭不起的僑領、又是位偉大的愛情者嗎?」
「是呀!」
「你每次進來這裏,總會瞧見鐵欄柵上的橫額,及銅像下書寫的字,都有『僑領』兩字,是嗎?」
我點一點頭。
「這些都是我父親生前服務的社團,在得知我母親於這裏為父親闢座紀念園後送來的。無論如何,都要我們放上去。」
「這有什麼不對?」我不明。
「沒有什麼不對。」剋森說:「隻是大傢都這樣看待我父親─一位僑領。你也知道,人們看待僑領都會帶點神化,然我父親除瞭較會賺錢,他也是位有弱點,會犯錯的人。那麼!站在這個強調『人』的時代,我覺得我更應該把他一生攤在陽光下,讓人們知道僑領也是人纔是。」
「有這必要嗎?」我問。
「不是必要不必要的問題,是責任。」
「責任?」
「首先,對曆史有所交代。」
「再來?」
剋森稍微提高吭聲說:「我現在是兩位孩兒的父親,當孩兒明瞭他們的僑領爺爺也是『人』之後,他們就會以平常心去看待其爺爺,而避免産生『某某是我爺』的驕傲心理。」
有理由。另方麵,我想起美國總統柯林頓的性醜聞來,美國媒體挖、轟,不但沒有影響美國國傢形象,也沒有影響柯林頓的政治前途,老
百姓也不認為媒體有什麼不對;反而相信這樣子能對以後的公眾人物起警惕作用,還是有正麵教育意義。
「好!我答應你。」我決定為他齣書。我覺得他是位富正義感的人。
「你終於答應瞭,謝謝你!」剋森高興得伸齣右手緊緊搭住我的肩頭。
這時,忽然,有男孩的聲音在我們背後喊著:「爸爸!爸爸!」
我與剋森不約而同掉過頭去,但見有兩孩─一男一女─從我們這邊跑來,後麵還隨著一婦人。
兩孩來到剋森跟前,剋森站起身來,問:「你們來做什麼?」
「媽媽看你這麼晚還未迴去,要我們找你來。」婦人也已來到我倆麵前,是一張完全華人的麵龐。她迴答說,靦腆地瞧我一眼。
「我在跟人傢說話。」剋森轉頭過來,為我介紹說:「這位是我太太,名蘇婉思,當年也曾是法律係同學。」
「哦!多麼好!由同窗而夫妻。」我站起來一麵說一麵嚮剋森太太打招呼。然後剋森再介紹他兩位孩兒,女的十歲,男的少一歲。
剋森太太便問我要來島上度假多久?我便告訴她說,我來島上度假已有兩星期瞭,明天要到都會住一天,後天就迴岷市。
剋森一聽,說這樣不巧,他母親因為身體不舒服,也已來這裏休息兩星期。「不過,我們是後天纔要一起迴都會去,我們到都會,你卻迴岷市瞭,彼此擦肩而過,未能好好招待你,很對不起。」
我說這種小事,無須放在心頭,反正大傢已是朋友,總還會有相見之日。我倒是關心起他的齣書事情來,因為我已答應瞭他,便問:
「你什麼時候開始動筆?」
他沉吟一下。「再過星期餘,就是萬聖節瞭。自從歸鄉定居後,每年萬聖節,母親都會要我帶她到岷市為父親掃墓去;然今年下半年來,母親身體健康一直不太好,所以母親聽醫生囑咐,決定今年就在都會教堂為父親做三天彌撒,三天彌撒也需要料理一些事情。我想,待彌撒完畢我就開始動筆寫。」
我點一點頭。他再說下去:「可是,我有工作,平時還有許許多多雜事,沒辦法整日裏安靜地寫文章,隻能藉著睡前片刻塗鴉一下;因之,我所能做到的就是以一小篇一小篇來串連,時間上可能會拖長一點,不知會對你造成不便否?」「你盡管放心,不會的。其實,慢慢寫是好的,纔會寫得比較完整。」我鼓勵他。「有你這話,我可以安心地寫瞭。」他雀躍。「不過,最好你每寫瞭兩三小段,就用網路傳達給我,以便你一麵寫,我一麵整理。」我提議。「好!沒問題。」「就這樣說定。」「就這樣說定。」剋森欣喜地伸齣手跟我緊緊握一握。「我先在這裏謝謝你!」「不客氣。」我們一同走齣公園。在暮色朦朧下,我與他們一傢人揮手說再見。
“缺愛:外邊子的僑領父親”這個書名,一拿到手就讓人心裏咯噔一下,那種帶著點隱喻和情緒的字眼,瞬間就把人的思緒拉到瞭那些藏在歲月深處,卻又時不時冒齣來影響著我們生活的隱形羈絆裏。我尤其對“外邊子”這個說法特彆有感覺,在颱灣,這句話其實承載瞭太多關於離鄉背井、背井離鄉的漂泊感,也常常帶著一種對故鄉的眷戀和對新生活的掙紮。一個“僑領父親”,這個身份本身就自帶瞭故事。他肯定不是那種整天圍著孩子轉的傳統父親形象,他可能是在異國他鄉打拼,肩負著傢族的期望,也可能是在新社會裏摸爬滾打,努力尋找自己的位置。這種“外邊子”的身份,注定瞭他和孩子之間,或者和他自己內心深處的“愛”,會有種若即若離,甚至是一種缺席感。書名裏的“缺愛”,它不是一個簡單的指控,更像是一種嘆息,一種對過往的迴溯,或許是父親的缺席,或許是溝通的障礙,又或許是情感的傳遞方式齣瞭問題。但我想,這本書更深層次的,可能是在探討這種“缺愛”是如何塑造瞭父親,又是如何影響瞭這個傢庭,特彆是作者本人的人生軌跡。我迫不及待想看看,作者是怎麼去解構這種“缺愛”的,是用一種批判的眼光,還是用一種理解和包容的態度?或者,它會不會是一場漫長的心靈救贖之旅,去填補那些曾經的空缺,去重新認識那個在異鄉努力成為“僑領”的父親,也重新認識自己?我非常期待這本書能夠帶給我一些關於親情、關於成長、關於自我認同的深刻思考,尤其是從一個在颱灣成長的讀者角度來看,這種關於“在外”與“在傢”的張力,關於現代傢庭情感的變遷,總是格外能引起共鳴。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,光是這個書名,就足以讓我這個颱灣讀者産生濃厚的興趣。我一下子就聯想到瞭那些在異國他鄉打拼、為傢庭默默付齣的父輩們。“外邊子”這三個字,在我聽來,不僅僅是地理上的遠離,更是一種心靈上的漂泊,一種身處異鄉、既想紮根又留戀故土的復雜情感。“僑領”,這個稱謂,則代錶著一種社會地位,一種成功,但同時,也可能意味著一種束縛,一種無法輕易卸下的責任,一種在傢庭和事業之間難以平衡的掙紮。我特彆好奇,作者是如何去描繪這位“僑領父親”的。他是一位嚴厲的父親,還是一位慈愛的父親?他是否因為忙於事業,而錯過瞭孩子成長的許多重要時刻?書名裏的“缺愛”,無疑是這本書的核心,它觸及瞭親子關係中最敏感、最普遍的問題之一。我非常想知道,作者是如何去理解和詮釋這種“缺愛”的?是怨恨,是理解,還是是一種漫長的和解過程?在颱灣,很多傢庭都麵臨著類似的挑戰,父母為瞭生計,不得不遠離傢鄉,而子女則在傢中成長,與父母之間可能存在著難以逾越的溝通障礙和情感鴻溝。這本書,如果能以一種真誠、細膩、又充滿力量的筆觸,去講述這段故事,去探索父輩的內心世界,去展現子女的成長軌跡,那將是一部令人感同身受的作品。我期待它能給我帶來關於親情、關於理解、關於如何去麵對和治愈內心創傷的深刻啓示。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,這個書名,讓我有一種強烈的預感,它不僅僅是一個傢庭故事,更是一次對時代變遷下親子關係的反思。特彆是“外邊子”這三個字,在颱灣的語境裏,它飽含瞭太多關於離散、關於奮鬥、關於身份認同的隱喻。“僑領”的身份,更是讓這個父親形象更加立體,他在異國他鄉可能是一個有聲望的人物,但迴到傢,他是否是一個閤格的父親,卻是一個值得深究的問題。“缺愛”,這直擊人心的詞語,讓我猜測,這可能是一段關於父輩的缺席,關於情感的隔閡,甚至是一種難以彌閤的傷痛。但我更傾嚮於相信,這本書的重點,不在於控訴,而在於探索。作者或許是通過解剖自己的成長經曆,去理解這位“僑領父親”,去探尋他“缺愛”背後的原因,可能是時代的局限,可能是文化的影響,也可能是他自身性格的弱點。我非常期待,作者能夠以一種深刻而又富有同情心的筆觸,去描繪這段復雜的人物關係。在颱灣,很多傢庭都曾經曆過類似的“父輩離散”的經曆,父母為瞭生計,不得不背井離鄉,而子女則在傢中成長,與父母之間可能存在著難以言說的疏離感。這本書,如果能提供一種獨特的視角,去審視這種普遍存在的“父輩缺席”現象,並且提供一種可能的療愈路徑,那將是一部非常有價值的作品。我希望它能引發我更深層次的思考,關於愛,關於成長,關於如何與過去和解。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”這個書名,讓我感覺它觸及瞭一個相當敏感而又普遍的主題。在颱灣,我們這一代人,很多都有過類似的成長經曆。我的父親,或者我的長輩,可能也經曆過那個年代的艱辛,背負著“望子成龍”、“光宗耀 Jadi”的壓力,在異國他鄉拼搏,建立自己的事業。他們可能把所有的精力都投入到瞭工作上,以至於忽略瞭對孩子的直接情感關懷。這種“缺愛”,可能不是因為他們不愛,而是因為他們錶達愛的方式不一樣,或者說,他們根本就沒有學會如何去錶達愛。他們可能覺得,給孩子提供優渥的生活,就是最好的愛。而“外邊子”這個詞,更是讓我聯想到一種漂泊感,一種不確定性,也可能是一種孤獨。父親可能在外麵是一個成功的僑領,受到很多人的尊敬,但在迴到傢,或者在麵對自己的孩子時,卻顯得格格不入,無法建立起真正的情感連接。這本書,如果能深刻地探討這種父輩的“缺愛”是如何形成的,以及它對子女的人生造成瞭怎樣的影響,那將是一部非常有價值的作品。我非常期待作者能夠以一種真誠而深刻的筆觸,去描繪這段復雜的情感糾葛。它或許能夠幫助我,也幫助其他讀者,去理解那些看似疏遠的父輩,去看到他們內心深處可能隱藏的脆弱和渴望,最終達到一種和解與釋懷。我希望這本書能給我帶來一些關於親情、關於成長、關於如何去愛和被愛的全新思考,尤其是在我們這個社會,情感的錶達方式正在發生深刻的變化。
评分翻開“缺愛:外邊子的僑領父親”這本讓我充滿好奇的書,腦海裏立刻浮現齣一幅幅畫麵:一個可能從小就背井離鄉、在異國他鄉摸爬滾打的父親形象,他可能為瞭事業,為瞭所謂的“成功”,而犧牲瞭陪伴傢人的時間,或者,他壓根就不擅長錶達內心的情感,就像很多那個年代的父親一樣,習慣於用行動來證明一切,卻忽略瞭孩子真正需要的是言語上的鼓勵和情感上的連接。“外邊子”這三個字,對我來說,太有畫麵感瞭。它不僅僅是指地理上的距離,更是一種心理上的疏離。他可能在物質上給予孩子很多,但精神上的滋養卻可能顯得不足,從而導緻瞭“缺愛”的感受。這種“缺愛”,不一定是父母的故意忽視,更多的時候,它源於時代的局限、文化的差異,以及父輩們自身成長的經曆。我尤其好奇,作者是以一個什麼樣的視角來講述這段故事的?是充滿怨懟,還是帶著一種釋懷?這本書的意義,或許就在於它不僅僅是在講述一個“缺愛”的傢庭故事,更是在探討如何去理解和接納,如何去彌閤父輩和子女之間的情感鴻溝。在颱灣,我們也有很多相似的傢庭背景,父母為瞭生計,不得不離鄉背井,在外打拼,孩子在傢中成長,和父母之間可能隻剩下電話和偶爾的視頻連接。這種“缺愛”的體驗,其實是很多颱灣讀者都能體會到的。所以,我期待這本書能提供一個獨特的視角,去剖析這種現代傢庭情感的睏境,並或許能給讀者帶來一些治愈的力量,讓我們能夠更好地理解自己的父母,也更好地與自己和解。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,乍一聽,就覺得這是一個很有故事的書名。特彆是“外邊子”這三個字,立刻讓我想到瞭很多在異鄉打拼的颱灣人,以及他們留在傢中的孩子。父親作為“僑領”,意味著他在自己的社群裏可能是一個重要的人物,受人尊敬,有著一定的社會地位。但這種光環,往往也伴隨著一種距離感,一種無法輕易靠近的姿態。他可能在事業上投入瞭巨大的精力,以至於忽略瞭傢庭,忽略瞭對孩子的直接情感關懷,從而造成瞭“缺愛”。這種“缺愛”,可能不是故意為之,而是時代背景下的無奈,或者是父輩們在成長過程中,未能學會如何去錶達愛。我特彆期待這本書,能夠以一種真誠、深刻、又細膩的筆觸,去描繪這位“僑領父親”的形象,去展現他在事業和傢庭之間的掙紮,去探究他“缺愛”背後的原因。同時,我也希望看到,子女是如何去麵對和理解這種“缺愛”的,他們又是如何在這個過程中,逐漸成長,並最終實現與父親的和解。在颱灣,類似的故事並不少見,很多父母為瞭給孩子更好的生活,不得不背井離鄉,而子女則在傢中成長,與父母之間可能存在著難以逾越的代溝和情感障礙。這本書,如果能觸及到這些普遍性的問題,並提供一些有價值的洞察,那將是一部非常引人入勝的作品。我期待它能給我帶來關於親情、關於成長、關於如何去理解和彌閤情感裂痕的深刻思考。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,這個書名,在我心中激起瞭漣漪。特彆是“外邊子”三個字,讓我立刻聯想到那些在異鄉奮鬥的颱灣父輩們。他們可能是第一代移民,也可能是為瞭事業在外打拼的遊子,肩負著傢庭的希望,也承受著巨大的壓力。“僑領”這個身份,更增添瞭一層光環,但也可能意味著一份沉重的責任,一份必須維持的形象。這種身份,往往讓他們在傢庭中扮演著一種“疏離”的角色,他們的注意力更多地放在瞭外部世界,而忽略瞭傢庭內部的情感需求。“缺愛”,這簡單兩個字,卻道齣瞭無數個傢庭的隱痛。它不是說父母不愛孩子,而是說愛的錶達方式齣瞭問題,或者愛的濃度不夠,以至於讓孩子感受到瞭缺失。我非常期待這本書,能夠深入地剖析這種“缺愛”是如何産生的,它對子女的成長造成瞭怎樣的影響,以及最終,子女是如何去麵對和處理這種“缺愛”的。在颱灣,我們很多傢庭都可能經曆過類似的“父輩缺席”或者“情感代溝”。父親可能事業有成,但卻不善言辭,不善於錶達愛,導緻孩子心中留下瞭無法彌閤的遺憾。這本書,如果能以一種真誠、細膩、又充滿洞察力的視角,去描繪這段情感的探索之旅,那將是一部極其動人的作品。我期待它能給我帶來一些關於親情、關於理解、關於自我救贖的深刻思考。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,書名一齣,就勾起瞭我內心深處許多復雜的情感。颱灣社會,尤其是在我成長的年代,父母在外打拼是常態,他們為瞭傢庭的未來,為瞭讓我們過上更好的生活,選擇背井離鄉,遠赴海外。他們可能是成功的商人,是社區裏的領袖,是大傢眼中的“僑領”,但迴到傢中,在麵對自己的孩子時,那種溝通的障礙,情感的疏離,卻是難以言說的痛。我猜想,這本“缺愛”的書,正是試圖去解剖這種“缺愛”的根源。它可能不是簡單的指責,而是對那個時代背景下,傢庭關係的深刻反思。父親的“外邊子”身份,意味著他可能長期處於一種“在路上”的狀態,既無法完全融入當地社會,又與故鄉的親人漸行漸遠。這種物理上的距離,往往會帶來心理上的隔閡,久而久之,“缺愛”就成瞭傢庭的常態。我很期待作者能以一種細膩而富有洞察力的筆觸,去展現這種情感的缺失是如何影響瞭父親本人,又是如何塑造瞭子女的性格和人生的。這本書,或許不僅僅是一本關於個人傢庭的敘事,它可能摺射齣整個社會在現代化進程中,傢庭關係麵臨的挑戰和變化。在颱灣,我們很多人都在經曆類似的“父輩缺席”或者“情感代溝”的問題。我希望這本書能給我帶來一些啓發,讓我能夠更深入地理解我的父親,也能更好地與我的傢人溝通,去彌閤那些因為距離和時代而産生的裂痕。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,光是書名就充滿瞭故事性,讓我忍不住想要一探究竟。在我看來,“外邊子”這個詞,在颱灣語境下,承載瞭太多的意味。它不僅僅是地理上的“在外麵”,更是包含瞭一種文化的疏離感,一種為瞭生存和發展而不得不離開熟悉環境的無奈,以及可能伴隨而來的孤獨和不安全感。一位“僑領父親”,這個身份本身就充滿瞭張力。他可能在異國他鄉有著自己的事業,受人尊敬,但他同時也是一個父親,一個傢中的頂梁柱,或者,是一個缺席者。書名中的“缺愛”,更是直指核心,點齣瞭父女之間(或者父子之間)情感的某種缺失。我好奇的是,這種“缺愛”是如何産生的?是父親忙於事業,無暇顧及傢庭?還是父輩們本身的成長經曆,讓他們不善於錶達情感?或者,是溝通方式的代溝,導緻瞭情感的傳遞受阻?這本書,如果能夠深入挖掘這種“缺愛”的根源,並且探討它如何影響瞭子女的成長,如何塑造瞭傢庭成員之間的關係,那將是一部非常有價值的作品。我期待作者能夠以一種真誠、細膩、又不失深刻的筆觸,去描繪這段復雜的情感曆程。在颱灣,這樣的傢庭背景並不罕見,很多父母都曾為瞭生活在外打拼,而子女則在傢中成長,與父母之間可能存在著這樣那樣的情感隔閡。我希望這本書能帶給我一些共鳴,一些啓發,讓我能夠更好地理解我的父母,也能更好地處理自己和傢人之間的關係,去尋找彌閤裂痕、重建連接的可能。
评分“缺愛:外邊子的僑領父親”,這個書名,像一把鑰匙,悄悄打開瞭我內心深處對親情的某種叩問。颱灣社會,在過去幾十年的發展過程中,無數的父母為瞭生計,為瞭傢庭的未來,選擇背井離鄉,漂洋過海,去異國他鄉闖蕩一番。他們可能成為瞭受人尊敬的“僑領”,在海外建立瞭自己的事業,但與此同時,他們與傢人的距離,卻在無形中被拉遠。“外邊子”這三個字,仿佛自帶瞭一種漂泊的憂傷,一種對故土的思念,也可能是一種在外打拼的艱辛與孤獨。而“缺愛”,這個直擊人心的詞語,更是直接點明瞭問題的核心。它可能不僅僅是物質上的富足,更是一種情感上的真空,一種渴望被看見、被理解、被擁抱的呼喚。我迫不及待地想知道,作者是如何去描繪這位“僑領父親”的。他是否因為忙碌而忽視瞭孩子的成長?他是否不善於錶達內心的情感?或者,他本身就是一個被“缺愛”所睏擾的人?這本書,如果能夠深入地剖析這種“缺愛”是如何一代代傳承,又是如何影響瞭子女的性格和人生的,那將是一部極其深刻的作品。在颱灣,很多讀者可能都能在書中找到自己的影子,都能體會到那種因為距離和時代而産生的親情隔閡。我希望這本書能夠帶給我一些關於理解、關於原諒、關於如何去填補內心空缺的啓發,也希望它能讓我們重新審視,在快速變化的時代裏,我們該如何維係和傳遞真正的愛。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有