姊妹

姊妹 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Kathryn Stockett
圖書標籤:
  • 傢庭倫理
  • 女性成長
  • 親情
  • 情感
  • 小說
  • 文學
  • 當代文學
  • 姐妹情誼
  • 社會生活
  • 人際關係
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

2009年美國齣版界奇蹟!

  ★不到一年銷量突破4百萬冊!
  ★《紐約時報》2009年度暢銷榜第二名,僅次於丹.布朗《失落的符號》

  我們隻是兩個人,我倆之間並沒有那麼多不同。
  遠遠不如我們想像中的不同。

  1962年美國南方密西西比州。23歲白人女孩史基特剛從大學畢業返鄉,她夢想成為作傢,但她的母親認為一椿好婚事纔是女人的依歸。史基特從小由女傭帶大,女傭是她傾訴心事的好朋友,然而這次迴來女傭也失蹤瞭,沒有人知道去嚮。

  機靈能乾,內斂沉著,曾帶大十七個白人小孩的53歲黑傭愛比琳,在兒子兩年前因雇主疏忽而意外死亡後,她的內心世界起瞭變化,她在史基特的朋友李佛太太傢當幫傭,照顧兩歲的小女孩。

  黑傭米妮,是愛比琳最好的朋友,矮小肥胖,廚藝瞭得,除瞭一身潑辣性格使她時常丟工作,一直到鎮上新來一戶人傢纔讓她找到幫傭之職。新來的漂亮女主人對待米妮如同姊妹,隻是女主人看似心事重重還行跡可疑,鎮上的其他女士也不歡迎她。

  某日,史基特的朋友希莉起草一份衛生計畫,她恐於黑人身上帶有病毒,建議為幫傭另蓋廁所。對此感到不平的史基特,決意著手一個謂為大膽的寫作計畫:採訪黑傭在白人傢庭的工作甘苦,並寫成一本書……

  愛比琳、米妮,和善良的史基特、接二連三的黑人遭虐事件,以及一個「幫傭專用廁所」事件,使得這些女人在保守的60年代不分黑白地首次相聚:黑傭訴說人 生,白女孩記錄並改造故事。像發動寜靜革命,也像是拋磚引玉,有越來越多黑傭透過她們願意說齣故事,在膚色黑白分明、道德黑白卻模稜兩可的年代,她們的相 遇是民權運動發生前黑與白間搭起的最初橋梁。或許是真的,不管有多麼危險,「這本書」真能順利齣版,讓她們的聲音被世人聽見……

得奬記錄

  《齣版人周刊》2009年度暢銷榜第六名
  《今日美國》2009年度圖書第一名
  美國亞馬遜網路書店2009年度「讀者最喜愛書籍」
  南非2009 Exclusive books Boeke Prize
  英國柑橘奬2010年入圍作品
  歐普拉俱樂部強力推薦
  美國獨立書商聯盟(IndieBound)2009年2月選書
  博客來書店2009年3月外文館選書
  誠品書店2010年6月外文選書
  夢工廠取得電影版權即將盛大開拍

作者簡介

凱瑟琳.史托基特 Kathryn Stockett

  1969年生長於密西西比州首府傑剋森市,在阿拉巴馬州立大學獲得文學與創作學位,畢業後移居紐約,從事雜誌齣版與行銷工作九年,她目前與丈夫和女兒居住在亞特蘭大。《姊妹》(The Help)是她的第一部小說。

  《姊妹》一書是美國企鵝集團Putnam旗下新成立的文學齣版社Amy Einhorn Book創社作品。該社副社長Amy Einhorn在2007年僅讀瞭幾頁企畫書便愛上這個故事,以高價預付金買下該書版權,更是08年法蘭剋福書展版權交易最熱的書籍,版權授齣近40國。09年2月在美齣版 以來,史托基特這部處女作小說締造驚人銷量,感動數百萬讀者,他們甚至到作者網站和臉書粉絲團寫下Thank you, Kathryn Stockett!

譯者簡介

王娟娟

  畢業於颱灣大學人類學係,現定居美國加州,是位專職譯者。譯作以小說類見長,譯有A.S.拜雅特短篇小說集《元素:冰火同融》、《馬蒂斯故事》、《夜鶯之眼》等三冊,《我要買個母音》、《暗房》、《神秘河流》、《暗礁》及其他藝術類語文類譯作共二十餘冊。

《星塵彼岸》:跨越維度的探險史詩 導言:失落的迴響與未知的召喚 《星塵彼岸》並非一部關於血緣羈絆或傢庭糾葛的敘事,它是一部宏大而精密的太空歌劇,一場關於人類文明存續的終極拷問。故事始於遙遠的27世紀,地球早已成為一個被遺忘的藍色淚滴,人類文明的火種散落在銀河係數韆個殖民星係中,依靠“維序者聯盟”鬆散的結構勉強維持著相對的和平。然而,這份脆弱的平衡,被一則來自宇宙深處、跨越瞭數百萬光年的加密信號徹底打破。 這信號並非來自任何已知的智慧生命體,它的結構復雜到足以讓最頂尖的量子密碼學傢也感到絕望。信號中包含的,是一係列關於“創世紀殘骸”的坐標——那是被認為早已在宇宙大爆炸初期就徹底湮滅的,比已知宇宙古老得多的文明遺跡。 我們的主角,卡珊德拉·“卡斯”·維剋斯,一個被聯盟流放的前首席星圖學傢,因一次失敗的深空探索任務而聲名狼藉。她沒有傢庭牽絆,她的生命隻為星圖和未解之謎而燃燒。當這個神秘信號落入她手中時,她敏銳地意識到,這可能是人類文明自我救贖的唯一機會,也可能是導緻徹底滅亡的潘多拉魔盒。 第一部:奧德賽計劃的啓動與內部的暗流 故事的開端,聚焦於聯盟為應對這一危機而秘密啓動的“奧德賽計劃”。這是一個孤注一擲的行動,旨在派遣一艘集閤瞭當時最高科技的、配備瞭尚未完全理解的“時空摺疊引擎”的原型飛船——“漫遊者號”——前往信號源頭。 卡斯被解除流放,成為這次探險隊的非官方領隊。她的團隊並非傳統意義上的英雄。 馬庫斯·雷恩(Marcus Raine):前軍事安全主管,沉著冷靜,但對聯盟高層的政治手腕深惡痛絕。他負責飛船的物理安全和對外接觸協議,他的內心深處藏著對一次曆史性戰役失利的陰影。 艾洛拉·索爾(Elora Sol):一位來自地下機械教派的仿生工程師。她對有機生命的脆弱性持懷疑態度,全身大部分被精密的光導縴維和閤金骨骼取代。她帶來的,是隻有她自己能理解的機械哲學和對“漫遊者號”核心係統的絕對控製權。 澤恩(Xen):一個被發現於某個被遺棄的科研站的人造生命體。他的形體模糊不清,似乎能夠吸收和模擬周圍環境的能量形態。他的存在本身就是一個巨大的倫理謎題,也是團隊中無法預測的變量。 “漫遊者號”的旅程,首先穿越的是被聯盟嚴密管控的“虛空邊緣”——一片充滿不穩定引力場和異常能量流的禁區。在穿越過程中,飛船引擎的“時空摺疊”技術遠比預期的危險。卡斯發現,每一次摺疊,都會在飛船的量子日誌中留下無法抹去的“迴響”——那是來自不同時間綫或平行宇宙的微弱信息片段,它們像幽靈一樣糾纏著船員的心智。 聯盟的政治乾預也如影隨形。在“漫遊者號”齣發後不久,他們發現有一支由聯盟內部極端派係資助的“影子艦隊”尾隨其後,他們的目標並非探索,而是搶奪“創世紀殘骸”中可能蘊含的終極武器技術。卡斯必須在探索未知的同時,不斷躲避來自自己陣營的追捕。 第二部:星域深處的幾何學悖論 經過漫長的航行,“漫遊者號”抵達瞭第一個關鍵坐標點——“歐幾裏得之環”。這是一個由數萬顆被完美同步自轉的恒星組成的巨型結構,它們之間的引力互動構成瞭一個肉眼可見的、違反已知物理定律的宏大幾何圖案。 在這個星域中,時間的概念變得模糊不清。船員們發現,當他們深入環帶中心時,通訊延遲不再是以光年計算,而是以“認知頻率”計算。艾洛拉發現,維持飛船穩定運行的,與其說是物理定律,不如說是一種集體性的“信念結構”。 在探索一個漂浮於恒星風暴中的古代太空站時,他們遭遇瞭第一個“守護者”——不是生物體,而是一種基於純粹信息流構成的防禦係統。這個係統通過“重寫”船員的記憶和感知來攻擊。卡斯必須依靠她對星圖的直覺和對邏輯的堅守,帶領團隊對抗這種形而上的攻擊。在這次交鋒中,澤恩展現瞭驚人的適應性,他似乎能理解這種信息流的“語法”,並成功地進行瞭短暫的“對話”,獲取瞭關於“創世紀殘骸”更深層的綫索:它並非實體,而是一個“信息奇點”。 隨著探索的深入,卡斯開始收到來自“殘骸”更清晰的信號——那不是語言,而是一種純粹的數學結構,它預示著宇宙的“熵增”或許並非終點,而是一個周期性的重置事件。 第三部:文明的代價與終極抉擇 最終,“漫遊者號”抵達瞭信號的源頭——一片被絕對黑暗籠罩的區域,沒有任何背景輻射,仿佛宇宙在這裏被“剪”掉瞭一塊。這就是“創世紀殘骸”的入口。 進入殘骸後,船員們發現他們進入瞭一個超越三維空間的概念領域。這裏沒有行星、恒星,隻有懸浮的、由純粹的能量和結構光構成的“圖書館”。這些知識片段,記錄瞭數個已消亡的宇宙文明的興衰史,以及他們麵對宇宙終極命運時的所有嘗試和失敗。 卡斯明白瞭“殘骸”的目的:它是一個檔案館,也是一個“種子庫”,它不是為瞭讓人類“獲取”力量,而是讓人類“理解”局限。 此時,尾隨而至的影子艦隊趕到,他們不顧一切地試圖奪取核心的數據晶體。在隨後的衝突中,馬庫斯為瞭保護卡斯,與敵方指揮官同歸於盡,確保瞭卡斯能夠接觸到殘骸的核心。 在最後關頭,殘骸嚮卡斯展示瞭最終的真相:宇宙的重置是不可避免的,但它並非死亡,而是“信息重組”。如果人類文明選擇“提取”殘骸中的能量(也就是影子艦隊想要的武器),他們可以在當前宇宙中稱霸一時,但最終將加速宇宙的崩潰。如果他們選擇“上傳”自己文明的全部數據和經驗到這個信息奇點,他們將成為下一輪宇宙循環的“種子”,失去現有的肉體形態,但文明的精髓得以保存。 卡斯、艾洛拉和澤恩必須麵對這個史詩級的抉擇:是掙紮於有限的生存,還是選擇一種永恒的、但全然陌生的存在方式? 《星塵彼岸》的結局,聚焦於卡斯對浩瀚知識的沉思,以及她最終做齣的,一個關於“何為延續”的,超越瞭個體生命意義的、極度孤獨的決定。故事最終定格在“漫遊者號”飛船在無垠的黑暗中,緩緩分解,化為一道純淨的數據流,融入那片超越時間與空間的知識之海。留下的,是宇宙深處,一個全新的、寂靜的開始的微弱脈動。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

太少,太遲
凱瑟琳.史托基特

  我們的傢庭女傭,荻米崔,以前常說,仲夏在密西西比採棉花大概是世界上最糟糕的休閑活動,如果不把採鞦葵──另一種紮手的低矮作物──算進去的話。荻米崔跟我們說過她小時候採棉花的種種故事。她大笑,然後舉指朝我們猛搖、警告我們韆萬敬而遠之,彷彿我們這一群齣身富裕的白種孩子除瞭抽菸喝烈酒外,還可能陷入採棉的萬劫不復境地似的。

  「一連幾天,我就是採棉花。然後我低頭,發現身上竟然起瞭水泡。我趕緊讓我媽媽看瞭。我同她都不曾見過黑人讓太陽曬得起水泡。那是白人的玩意呀!」

  我那時年紀小,還不懂這故事其實並不好笑。荻米崔齣生於一九二七年的密西西比州蘭普金鎮﹝Lampkin﹞。她生不逢時,齣生時正值大蕭條時代之始。這樣的齣生時機,讓孩童時期的她,深刻體驗到身為一名貧窮黑人佃農女兒的點滴滋味。

  荻米崔在她二十八歲那年開始為我祖父母一傢做菜理傢。那年我父親十四歲,我叔父七歲。荻米崔身形矮壯、膚色深,當時已經嫁給瞭一個刻薄惡毒、名叫剋萊德的酒鬼丈夫。我每迴問起他的事,荻米崔總是不願迴答。除瞭與剋萊德有關的話題,荻米崔其實健談得很,整天同我們說個沒完。

  而老天,我多麼喜愛同荻米崔聊天啊。放學後,我同她一起坐在我祖母的廚房裏,聽她說話,看她做蛋糕炸炸雞。她廚藝高超。客人在我祖母的餐桌上品嘗過她的手藝後,總會津津樂道上好一陣。尤其是她的焦糖蛋糕,入口那種幸福被愛的感覺!

  可我和我的哥哥姊姊是被禁止在荻米崔的午餐時間去打擾她的。祖母總說,「彆去煩她,讓她吃,這是她的休息時間,」於是我隻能站在廚房門口,眼巴巴地等著。 祖母希望荻米崔能好好休息,下午纔好把該做的事都做好;更彆提,黑人用餐的時候,白人本來就不該同桌。

  那隻是生活中再尋常不過的一部分,黑人與白人之間的規則。小時候,每迴在黑人區看到黑人,即使他們衣著體麵、舉止得宜,我記得自己依然還是同情他們。如今承認,我羞愧不已。

  但我從不同情荻米崔。有好幾年的時間,我曾認定荻米崔何其有幸,能在我們傢工作。一份在這麼戶好人傢裏的穩定工作,為白種基督徒打理傢務。此外,因為荻米崔未曾生育,我們甚至感覺自己為她填滿瞭生命中的某些空洞。如果有人問起荻米崔有幾個孩子,她總是竪起手指,答說有三個。她說的是我們:我姊姊蘇珊,我哥哥羅伯,還有我。

  縱然兄姊拒絕承認,但我確實是同荻米崔最親近的一個。隻要有荻米崔在身邊,沒有人敢動我一根寒毛。她常要我站在鏡前,說道,「妳很漂亮。妳是個漂亮的女孩兒。」雖然事實並非如此。我戴著眼鏡,還頂瞭頭糾結的棕發。而且我痛恨洗澡。那時我母親經常不在。蘇珊與羅伯嫌我煩,老跟在他們後頭跑。我感覺自己是個沒人要的孩子。這荻米崔都懂。她牽著我的手,告訴我,我很好。

  我父母在我六歲時離瞭婚。荻米崔對我於是更形重要瞭。每迴母親又齣遠門,父親便把我們安置在他當時經營的汽車旅館裏,讓荻米崔過來照顧我們。我常常趴在荻米崔的肩上哭瞭又哭,想念母親想念得發起瞭燒。

  那時,我的姊姊哥哥在某方麵來說,已經不需要荻米崔瞭。他們會躲在旅館閣樓套房裏,拿吸管當籌碼,同櫃颱職員一起玩牌。

  我記得自己看著他們,忌妒他們年紀夠大,甚至一度暗想,我已經不是小寶寶瞭,我不需要荻米崔在我身旁團團轉。彆人都在玩牌瞭啊!

  當然,我加入牌局纔不消五分鍾,便把吸管全輸光瞭。我於是迴到荻米崔膝上,一派不情不願,繼續看彆人打牌。可沒幾分鍾,我的額頭便頂著她的頸項,讓她抱著輕搖,彷彿我倆同乘著一艘小船。

  「妳閤該在這裏。同我一起,」她說道,拍拍我發燙的腿。她的手總是冰冰涼涼的。我看著大孩子們玩牌,對母親再次遠離一事釋懷不少。我已找到歸屬的地方。

  電影、報紙、還有電視上一窩蜂對密西西比的負麵描繪,讓我們這些土生土長的密州人成瞭神經兮兮、防衛心甚重的一群。我們以故土為傲也為恥,可多半還是為傲。

  可我終究離開瞭。我在二十四歲那年搬到瞭紐約。我發現,在一個充斥過客的城市裏,初識的兩人互問的第一個問題往往就是「妳是哪裏人」,而我應以「密西西比」,然後靜待。

  有些人會微笑說道,「我聽說那裏很美,」這時我會應道,「我的故鄉在全國幫派相關謀殺案件排行榜上高踞第三。」而對那些同我說「老天,妳一定很高興逃離那鬼地方吧」的人,我則全麵備戰,說道,「你又知道瞭?那裏很美很美!」

  一迴在某個屋頂派對上,一個顯然來自城北某富裕白人郊區傢庭的醉漢問我哪裏人、而我告之以密西西比後,他竟訕笑,說道,「我很遺憾。」

  我用我的細跟高跟鞋釘住他的腳,用接下來十分鍾的時間,平靜地諄諄訓示他,同他說威廉.福剋納﹝William Faulkner﹞、說尤朵拉.薇爾提﹝Eudora Welty﹞、說田納西.威廉斯﹝Tennessee Williams﹞、還有貓王﹝Elvis Presley﹞、BB金﹝B.B. King﹞、歐普拉.溫菲﹝Oprah Winfrey﹞、吉姆.韓森﹝Jim Henson﹞、費絲.希爾﹝Faith Hill﹞、詹姆斯.厄爾.瓊斯﹝James Earl Jones﹞、以及《紐約時報》美食版編輯與評論傢葛雷格.剋萊朋﹝Craig Claiborn﹞。我還告知他,當年首例肺部及心髒移植手術就是在密西西比州進行的,此外密西西比大學還是美國司法係統的製定地。

  我思鄉情切,就等這種人上門。

  我既不有禮也不淑女,而那可憐的傢夥終於逃走後,一直到派對散場,都還一副戰戰兢兢的模樣。可我就是不得不。

  密西西比就像我母親。我愛怎麼嫌她抱怨她都可以,可要有人膽敢在我麵前說她一句不好,那就隻有上帝幫得瞭他瞭。除非我媽剛好也是那人的母親。

  《姊妹》(The Help)一書寫於紐約。我相信比起在置身事中的密西西比,距離所提供的洞察力確實讓事情容易許多。在呼嘯運轉的大城市裏,放慢思緒迴想過去,又是何等慰藉。

  《姊妹》故事純屬虛構。雖然如此,我在寫作期間卻經常思及我傢人對這本書的可能觀感、還有荻米崔又會怎麼想──雖然她早已過世多年。我戒慎恐懼,深怕自己已然越界,擅自以黑人聲音發言寫作。我害怕自己未能完整描述這段影響我生命甚钜的關係,這段情深意摯、卻屢屢在美國曆史與文學作品中遭到刻闆印象扭麯誤解的關係。

  我衷心感謝有幸一讀哈沃.雷恩斯﹝Howell Raines﹞的普立茲奬得奬作品,《葛蕾迪的禮物》﹝Grady’s Gift﹞一文:

  對一個齣身南方的作傢來說,最為微妙棘手的題材,莫過於描寫在一個隔離的不公世界裏,黑人與白人之間的情感。那樣一個社會之所奠基的虛假不義,讓所有情感必要遭人質疑,也讓所有人無從得知,流動在兩人之間的究竟是真情真意,抑或隻是同情或實用主義。

  我讀瞭這段文字,暗忖,他是如何將一切化為如此精簡扼要的文字的?同一個滑溜無比的議題,在我手裏卻像條濕淋淋的魚,叫我百般掙紮卻仍無法掌握。雷恩斯先生卻以簡單幾個句子精準中的。我很高興得知,在這樣的掙紮睏境裏,我並不孤單。

  一如我對密西西比的感情,我對《姊妹》一書的感情同樣充滿矛盾與衝突。關於那條黑白女人之間的界綫,我始終害怕自己著墨過深。我自小被教導迴避此類不當話題:它們既俗氣,也不禮貌,而且她們可能會聽到。

  我也害怕自己說得太少。對很多在密西西比為白人傢庭工作的黑人女性來說,生活之睏頓尤甚;此外,更多白人傢庭與黑人幫傭之間的情深義厚,也遠遠超齣我有限的時間與筆墨之所能。

  我僅能確知以下:我從不妄自認定自己知道身為一九六○年代密西西比黑人女性的真實感受。這是位在黑人女性薪水支票另一頭的白人女性永遠無法確切瞭解的。可嘗試著去瞭解卻是人性最基底而不可或缺的一環。《姊妹》書中有一句話,我由衷珍視:

  這不就是這本書的重點嗎?讓女人們瞭解,我們隻是兩個人。我倆之間並沒有那麼多不同。遠遠不如我想像中的不同。

  我相當確定,我傢族成員中,從不曾有人問過荻米崔,身為密西西比的黑人女性、為我們這樣一個白人傢庭做事,究竟是什麼樣的感受。從沒有人想到要問。這隻是尋常日子,尋常生活。這從來不是會逼得人不得不去探究的問題。

  曾有很多年的時間,我隻希望自己當年曾夠成熟夠細心地去問瞭荻米崔這個問題。她過世於我十六歲那年。這麼多年來,我一直想像著她的答案。而這正是我寫作本書的原因。

圖書試讀

愛比琳

第一章
一九六二年八月

梅茉莉齣生在一九六○年的一個週日清晨。教堂寶寶,我們都這麼喊週日齣生的寶寶。照顧白人寶寶,這就是我的工作,煮飯打掃也一起全包瞭。我這輩子共帶大瞭十七個孩子。我知道怎麼哄他們睡、哄他們彆哭,一早還會在媽咪下床前就打點他們蹲完廁所。

可這梅茉莉‧李佛,我還沒見過哪個寶寶哭嚎成這德行的。我到的第一天,纔進門,隻見她肚疼在那漲紅瞭臉哭得死去活來,把奶瓶當成顆爛菁蕪拚瞭命閃躲。而李佛太太,一臉給自己親生孩子嚇壞的模樣,說道:「我到底是哪裏做錯瞭?為什麼它就是要哭?」

?這是我得到的第一個綫索:這事不對勁。

我趕緊把哭得滿臉通紅的寶寶接過手來。頂著腰上下晃啊搖,沒兩分鍾,腸裏的氣通瞭,小女娃也不哭瞭,瞪著眼對我笑哪。可李佛太太,之後整天再沒抱過寶寶。産後憂鬱我見多瞭,想來當時也以為就這瞭吧。

李佛太太是這樣的:她不但整天皺著眉頭,而且還瘦得不得瞭。那兩條腿細得讓人當是上星期纔長齣來的。都二十三歲瞭,卻還乾癟得活似個十四歲男孩。連一頭棕發也是,又稀又疏,看得見頭皮;她也不是沒試著把頭發挑蓬點,隻是愈試愈糟。至於她的臉型,則像極大紅糖果盒上印的赤臉小鬼,下巴又尖又長。說白瞭,她渾身稜稜角角,難怪怎麼哄寶寶都不成。寶寶就愛肥。愛把臉埋在肥軟的胳肢窩裏纔好睡。他們也愛肥壯的腿,這我可清楚瞭。

一歲生日還沒過,梅茉莉就黏我黏得緊瞭。五點鍾一到,她便要牢牢攀住我腳上那雙舒爾大夫牌便鞋,隨我拖著走,當我再不迴來似地放聲大哭。李佛太太這時就會瞇眼瞅我,像是我做錯瞭事,然後硬生生把淚人兒從我腳上掰開帶走。想這也是讓人給妳帶孩子難免要付齣的代價吧。

梅茉莉這會兩歲瞭。她有雙棕眼珠的大眼和蜂蜜色的捲發。隻可惜後腦杓上有塊禿,壞瞭事。不開心時,她眉心那道紋路還真跟她媽咪一個樣;其實這對母女模樣挺像的,就是梅茉莉胖嘟嘟點。她不是什麼選美皇後的料。看得齣李佛太太挺介意這事,可我不管,梅茉莉是我特彆的寶寶。

開始給李佛太太看孩子理傢,是在我親兒子崔洛剛走沒多久的時候。他走時纔二十四歲,正值黃金年華。走得太早,實在太早瞭。

他那時給自己在傅利街租瞭間小公寓,還有個女朋友,是個名叫法蘭西絲的好女孩;我當他倆結婚是遲早的事,隻是崔洛想得多,也不急。也不是騎驢找馬,真是這孩子凡事想得多。他鼻樑上掛瞭副眼鏡,隨時都捧著書在讀;他甚至開始動筆寫書,寫身為黑人在密西西比工作生活的事。老天,我還真以這孩子為榮!可那晚,他在史坎隆‧泰勒鋸木廠加班,把一塊塊兩呎乘四呎的建築木料扛上卡車,手套都給木片刺穿瞭。他身子單薄,根本不是做粗活的料,隻是需要這份活。他人纍,天又下雨,一恍神就從貨颱上摔瞭下去。在車道上,還來不及起身,便讓大卡車從胸口輾瞭過去。就這樣,連最後一麵也沒讓我見著,就過去瞭。

我的世界在那天翻瞭黑。空氣黑,太陽黑。我躺在床上,盯著屋裏四麵黑牆。米妮天天過來給我送吃的,確定我還有一口氣。過瞭三個月我纔終於有力氣往窗外看,看外頭的世界是不是還在。我很驚訝,原來世界不會因為我兒子死瞭而停下來。

葬禮過後五個月,我把自己從床上硬拖起來。穿上我的白製服,把我那串小小的十字架金鍊掛迴脖子上,然後齣門給李佛太太看她那纔齣生的小女娃去。可要不瞭多久,我便發現自己已經變瞭。我心裏給種下瞭一顆苦籽。我就是不像從前那樣打心底逆來順受瞭。

用户评价

评分

這本書簡直是一場心靈的洗禮,我被作者描繪的那個充滿矛盾與溫情的世界深深吸引。故事的主人公,她的成長軌跡如同蜿蜒的山路,時而平緩,時而陡峭,每一步都充滿瞭未知與挑戰。作者極其擅長捕捉人物內心的細微波動,那些不為人察覺的恐懼、隱秘的渴望、以及那些被壓抑瞭許久的愛意,都被刻畫得淋灕盡緻。我仿佛能看到主人公在每一個岔路口徘徊,在每一次抉擇中掙紮,她的痛苦與喜悅,都如同潮水般湧上我的心頭,讓我感同身受。 特彆是作者對於傢庭關係的描繪,簡直是教科書級彆的。那些看似平淡的對話背後,隱藏著多少未竟的情感,多少欲說還休的遺憾。我看到瞭長輩的無奈與期盼,看到瞭同輩之間的扶持與羈絆,也看到瞭親情中那些最柔軟、最脆弱的部分。這本書讓我重新審視瞭自己與傢人之間的關係,開始思考那些我們習慣瞭忽視的付齣與犧牲,也更加珍惜那些平凡日子裏的溫暖。

评分

這是一部充滿智慧與哲思的作品,讀起來讓人欲罷不能。作者並沒有直接灌輸道理,而是通過一個個生動的故事,一個個鮮活的人物,引人深思。我尤其欣賞作者對生活本質的洞察,那些看似微不足道的細節,卻往往蘊含著深刻的哲理。讀這本書,就像是與一位智者進行瞭一場深入的對話,他用一種極其溫和卻又極具力量的方式,點醒瞭我許多曾經模糊不清的認知。 書中對人性的復雜性進行瞭深刻的剖析,那些善與惡,愛與恨,光榮與恥辱,在作者的筆下交織成一幅幅令人震撼的畫麵。我看到瞭個體在社會洪流中的渺小與無奈,也看到瞭那些在逆境中閃耀的人性光輝。這本書拓展瞭我看待世界的視野,讓我不再以非黑即白的簡單思維去評判事物,而是更加包容地理解和接納世界的多元與復雜。

评分

這是一部極具感染力的作品,它讓我沉浸在作者構建的世界裏,久久不能自拔。書中的人物,無論是主角還是配角,都栩栩如生,仿佛就活在我身邊。我能夠理解他們的選擇,也能體會他們的掙紮。作者的敘事手法高超,故事推進得張弛有度,引人入勝,讓我迫不及待地想要知道接下來的發展。 這本書的主題,關於成長,關於選擇,關於如何在復雜的世界中找到自己的位置,都深刻地觸動瞭我。它讓我反思自己的人生軌跡,思考那些曾經的決定,以及它們對我産生瞭怎樣的影響。這本書不僅僅是一個故事,更像是一麵鏡子,映照齣我內心深處的渴望與迷茫。讀完之後,我感覺自己獲得瞭一種前所未有的清晰感,對未來充滿瞭期待。

评分

我隻能說,這本書簡直是為我量身定做的。它觸及瞭我內心最敏感的角落,解答瞭我長久以來存在的睏惑。作者就像我的知己,用最懂得我的語言,述說著我內心的聲音。我曾經以為隻有我自己纔能理解的那些感受,在這本書裏找到瞭共鳴。讀這本書的過程,就像是一場與自己的深度對話,讓我更加瞭解自己,也更加接納自己。 特彆是作者對情感的描繪,那種細膩、那種入木三分,讓我感到前所未有的慰藉。我看到瞭那些在愛中受傷的人,也看到瞭那些在睏境中依然選擇去愛的人。這本書讓我相信,即使生活充滿瞭艱難,愛與溫暖依然是我們最強大的武器。我仿佛從書頁中汲取瞭力量,重新燃起瞭對生活的熱情與希望。

评分

這本書帶來的震撼,是一種直擊靈魂的衝擊。我從未讀過一本如此細膩、如此真摯的書,它就像一把鈍刀子,一點一點地割開我內心的堅冰,讓我看到瞭那些隱藏在最深處的柔軟與傷痛。主人公的經曆,雖然與我的生活截然不同,但她所承受的痛苦、所追尋的意義,卻在某種程度上 resonates with me. 作者的文字,擁有著一種魔力,能夠將那些難以言喻的情感具象化,讓我仿佛親身經曆瞭一場漫長而艱辛的旅程。 我驚嘆於作者對於細節的把握,那些場景的描寫,那些人物的錶情,那些細微的動作,都仿佛烙印在我的腦海裏。讀這本書,我常常會不自覺地停下來,反復咀嚼某一段文字,去體會其中蘊含的深意。它讓我明白,生活從來都不是一帆風順的,每個人都在用自己的方式與命運搏鬥,而堅持與希望,纔是支撐我們走下去的最終力量。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有