「珍藏文庫」係列叢書首先推齣六本讀者耳熟能詳的世界文學名著,包括《老人與海》海明威著、《小王子》聖修伯理著、《愛麗思鏡中遊記》卡洛爾著、《愛情故事》伊利賽格著。《木偶奇遇記》科洛迪著、《黑色鬱金香》大仲馬著;接著將陸續齣版觸角更廣泛、富有教育意義的文學名著,包括《孤雛淚》狄更斯著、《幽默小品精選集》、《野性的呼喚》傑剋.倫敦著、《美國短篇故事》田納西.威廉斯等著、《格林童話》格林兄弟著等。
本書蒐錄瞭最經典、大傢耳熟能詳的故事,包括青蛙王子、傑剋與豆藤、臘凡莎、金鳥、鞋匠與小精靈、美人魚、忠誠的約翰、十二個兄弟、驢子、桌子與棒子等九篇精彩、充滿冒險又有趣的故事。
又肥又醜的老青蛙,幫公主撿迴金球後,為什麼堅持要到公主的床上睡覺?驕縱的公主可以忍受得瞭嗎?……以一頭牛換來三顆魔豆的傑剋,一覺醒來,發現種下的豆子已高聳入雲,傑剋順著巨大的藤蔓爬上天,遇上瞭巨人夫婦,是福?是禍?……一隻銜走金蘋果的金鳥,開啓瞭善良少年與一隻狐狸連串冒險故事,他可以躲過邪惡兄弟的陷害嗎?他能夠帶迴美麗的公主、過著幸福快樂的生活嗎?……格林童話帶領大朋友小朋友們,一起進入奇妙的異想世界。
作者簡介
格林兄弟(1785-1863;1786-1859)
哥哥傑柯伯,1785年一月齣生於哈納,年齡稍長時,為瞭研究法律而入馬爾堡大學。弟弟威廉,生於1786年,曾在加賽爾圖書館做事。
之後,兩人同為普魯士國王聘用,前往柏林專研德國古代語及古文學,以其一生為學術界寫下瞭輝煌的史頁。
格林兄弟的紀念碑建於故鄉哈納。舉凡兄弟有如他們倆如此契閤的,可說是絕無僅有,他們好似連成瞭一體,兩個人有著相同的性格。兄弟倆的閤作,除瞭《格林童話》外,還有他們所謂「為德國人民建設國語殿堂」的《德國辭典》。
作為一名長期在國外生活的朋友,迴國後總想找一些能夠讓我保持英文水平,同時又不失文化底蘊的書籍,這本書簡直是我的“及時雨”!拿到手的那一刻,我就被它精緻的裝幀設計所吸引。封麵設計既復古又不失現代感,拿在手裏非常有質感。打開書頁,你會發現它采用瞭經典的左右對照排版,一邊是流暢的中文翻譯,另一邊則是地道的英文原文。這對於我來說,真的是太方便瞭!我可以在閱讀中文時,快速迴憶起故事的情節,然後再去看英文原文,對比詞匯和句式的運用。這種方式不僅鞏固瞭我對英語的理解,還能幫助我學習到很多地道的錶達方式和俚語,避免瞭“中式英語”的痕跡。更重要的是,格林童話的故事本身就充滿瞭想象力和智慧,它們跨越瞭語言和文化的界限,能夠引起全世界讀者的共鳴。在閱讀的過程中,我不僅能沉浸在童話世界的奇幻冒險中,還能同時感受到語言的美妙和力量。這本書讓我覺得,學習英語不再是一件枯燥的事情,而是一種充滿樂趣和收獲的體驗。
评分我一直認為,一本真正的好書,不僅僅是文字的堆砌,更是思想的傳遞和情感的共鳴。這本《格林童話【中英對照】》無疑做到瞭這一點,而且做得非常齣色。首先,它所選取的格林童話故事,都是經過時間考驗的經典之作。這些故事所蘊含的善惡衝突、勇敢智慧、以及對美好事物的嚮往,即使在今天看來,依然具有強大的感染力。在閱讀過程中,我常常會被主人公的遭遇所牽動,為他們的睏境而擔憂,為他們的成功而歡呼。這種情感上的投入,讓我深刻體會到瞭童話故事超越時代的魅力。其次,雙語對照的設計,為我提供瞭一個絕佳的學習平颱。我可以通過中文理解故事的精髓,再通過英文去體會原汁原味的敘述風格。有時候,我會發現中文翻譯已經非常到位,但英文原文的某種措辭,更能精準地錶達齣某種細微的情感,或者某種特定的文化意境。這種對比閱讀,讓我對故事的理解更加立體和深刻,也極大地拓寬瞭我的視野。總而言之,這本書不僅是一部優秀的童話集,更是一本能夠觸動人心、啓迪智慧的經典之作。
评分我一直覺得,好的童話故事,不應該僅僅隻屬於孩子,它更應該成為我們每個成年人內心深處的一片淨土。而這本《格林童話【中英對照】》恰恰滿足瞭我的這種需求。首先,它所收錄的故事質量極高,經典的無需多言,那些情節麯摺、寓意深刻的故事,在成年人的視角下,會引發更多的思考。比如《狼與七隻小山羊》中,母親教會孩子們如何辨彆真僞,如何保護自己,這在現實生活中也同樣適用。《糖果屋》裏,貪婪和欺騙帶來的後果,以及孩子們的聰明纔智,都蘊含著深刻的教育意義。其次,雙語對照的設置,讓我能夠更深入地理解故事背後的文化底蘊。有時候,直譯過來的中文可能已經很不錯,但英文原文的用詞,更能體現齣當時歐洲社會的一些習俗、觀念,以及人們的生活方式。這種跨文化的解讀,讓我對格林童話的理解不再局限於故事本身,而是上升到瞭一個更高的層麵,觸及到瞭曆史和文化的脈絡。這本書讓我重新審視瞭那些曾經被我視為“孩子玩物”的故事,發現它們原來蘊含著如此豐富的人生智慧和藝術價值,讓我受益匪淺。
评分這本書絕對是童話愛好者的寶藏!拿到手的第一感覺就是厚實,紙張的質感很好,拿在手裏沉甸甸的,非常有分量。封麵設計也很有特色,既保留瞭格林童話經典的神秘感,又加入瞭一些現代的藝術元素,讓整本書看起來既復古又時尚。翻開來,排版非常清晰,漢字和英文並列,閱讀起來毫無障礙。對於我這種喜歡對比學習的人來說,簡直是福音。每次讀到有趣的情節,我都會下意識地去看看英文原文,感受一下語言的魅力。有時候,中文的翻譯已經很精妙瞭,但英文原文那種樸素而直接的錶達,又會帶來另一種獨特的韻味。而且,這本書收錄的童話故事非常齊全,很多我小時候聽過的、甚至有些遺忘的經典童話,都在裏麵。比如《灰姑娘》、《白雪公主》、《小紅帽》這些耳熟能詳的,還有一些不太常見但同樣精彩的故事,讓我重新找迴瞭童年的那份純真和驚奇。書裏的插圖也非常棒,雖然不是那種色彩斑斕的卡通風格,但每一幅都充滿瞭藝術感,勾勒齣瞭童話世界的奇幻與想象,為故事增添瞭更多畫麵感,讓我在閱讀時仿佛身臨其境,跟隨主人公一起冒險。
评分一直以來,我都很想找一本既能讓我重溫經典,又能提升語言能力的書,終於在這本《格林童話【中英對照】》裏找到瞭完美的答案。這本書的設計理念實在是太貼心瞭!打開就能看到左右兩頁分彆對應著中文和英文的原文,這種排版方式極大地減少瞭閱讀時的跳躍感。我常常會先讀中文,理解故事的大緻脈絡和情節,然後對照著英文,去體會作者是如何用精準的詞匯和句子來描繪每一個場景,塑造每一個人物的。過程中,我也會遇到一些不認識的單詞或者不理解的句子,這時候我就會停下來,查閱字典,或者仔細推敲上下文的意思。這種沉浸式的雙語閱讀體驗,比單純的背單詞或者做閱讀理解要有趣得多,也高效得多。我感覺自己的詞匯量在不知不覺中得到瞭積纍,對英語的語感也有瞭更深的理解。而且,格林童話本身就包含瞭非常豐富的情感和人生哲理,這些通過雙語的對照,更能讓我體會到不同文化背景下對情感的錶達差異,以及人類共通的情感內核。這本書不僅僅是一本故事書,更像是一位耐心細緻的語言老師,引導我探索文字的奧秘,感受語言的力量。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有