法學英文攻略Ⅳ

法學英文攻略Ⅳ pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 法學英語
  • 法律英語
  • 英語學習
  • 法律文獻
  • 學術英語
  • 法律翻譯
  • 英語寫作
  • 法學專業
  • 英語輔導
  • 法律詞匯
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

本書特色:

  本書每一篇皆從英文原文的案例齣發,到最後的測驗復習,每一環節的精心設計都齣自於作者自身教學經驗所得。經由這樣的導引,讀者可以逐步攻略法學英文當中的“閱讀技巧”、“搜尋技巧”、“分析技巧”以及“寫作技巧”。這些技巧可以幫助讀者眼明手快地找齣法律爭議,自信滿滿地去適用解決爭議的法律或法則,並且能舉一反三地將法律或法則靈活運用在其他的具體事實情況。經過這樣長期的訓練纍積,讀者便能有條理地分析與應用,進而躋身成為具有十足國際競爭力的法律人。

作者簡介

林利芝

*學曆:
  美國芝加哥羅耀拉大學法學院法學博士
  美國芝加哥約翰馬歇法學院智慧財産權法碩士
  美國波士頓大學心理學學士

*現職:
  東吳大學法學院法律係專任助理教授

*美國律師執照:
  美國紐約州
  美國伊利諾州

法律的全球脈動:跨文化法律實踐與比較研究 內容提要: 本書並非聚焦於某一特定法律科目或應試技巧的深入鑽研,而是將視野投嚮全球化的法律圖景,深入探討跨文化法律實踐的復雜性與動態性,並提供一套係統性的比較法研究框架。全書分為四大核心部分,旨在為法律專業人士、法學研究者以及對國際法律事務抱有濃厚興趣的讀者,提供一個全麵、深刻且具有前瞻性的知識結構。 第一部分:全球化背景下的法律移植與衝突 在全球化浪潮的推動下,各國法律體係之間的互動日益頻繁,法律的“移植”(Transplantation)與“衝突”(Conflict)成為當代法學研究的焦點。本部分首先對法律移植的曆史脈絡進行瞭梳理,從早期歐洲大陸法係嚮殖民地的擴散,到當代知識産權、金融監管等領域中特定法律規則的全球性采納,分析瞭驅動力(如國際條約、跨國企業需求)與阻力(如文化保守性、本土法律傳統)。 隨後,重點剖析瞭法律衝突的類型學。我們不僅關注傳統意義上的“法律地域衝突”(即涉外民事案件中適用哪個國傢的實體法),更深入探討瞭“法律理念衝突”——例如,在人權保障、數據主權、環境責任等領域中,不同法域基於其政治哲學和曆史路徑所形成的根本性差異。書中通過對數個具有裏程碑意義的跨國判例的詳盡解析,揭示瞭法院在麵對文化差異和法律價值衝突時所采取的司法能動性策略,例如“公共政策保留條款”的界限擴張與收縮。 此外,本部分還引入瞭“法律雜交體”(Legal Hybrids)的概念,考察在特定國際閤作區域(如歐盟內部、東南亞法律共同體)或特定專業領域(如國際商事仲裁)中,如何形成融閤瞭不同法律傳統的混閤性規則體係。這要求讀者超越單一法係的思維定式,理解法律的適應性與演化能力。 第二部分:比較法學的深度方法論與應用 如果說第一部分描繪瞭“問題”,那麼第二部分則提供解決問題的“工具箱”。本部分係統闡述瞭當代比較法學的研究方法,摒棄瞭早期簡單的“形式比較”或“法律並列展示”,強調深入理解法律背後的社會結構、政治體製與司法文化。 2.1 結構功能主義的再審視: 追溯並批判瞭Rene David等先驅的分類體係,提齣在信息時代,傳統的“民法係”與“英美法係”的二元對立已顯模糊。我們引入“法律場域”(Legal Field)的概念,通過分析特定法律領域的實踐(例如,閤同法在德日與英美的實踐差異),來揭示結構背後的功能需求。 2.2 文化視角的嵌入: 比較法研究的有效性依賴於對文化背景的深刻洞察。本部分探討瞭法律文化(Legal Culture)的概念,包括“官方法律文化”(由立法者和精英階層倡導的理想)、“運作法律文化”(法官和律師的日常實踐)以及“民眾法律意識”。通過引入社會學人類學的研究範式,指導讀者如何識彆和解讀不同文化中對“正義”、“公平”的非顯性認知。 2.3 案例的跨域選擇與語境化: 詳細闡述瞭進行有效比較研究的案例選擇標準——既要避免僅僅對比“理想案例”(如德國民法典的精妙條文),更要關注那些在不同法律體係中錶現齣顯著功能差異的“棘手案例”(Hard Cases)。關鍵在於語境化:一項規則在A國是高效的,在B國可能是窒息性的,理解其有效性依賴於其所嵌入的社會、經濟和政治語境。 第三部分:數字主權與全球規製的新挑戰 信息技術的發展正在重塑法律的邊界和管轄權的基礎。本部分專注於新興的、對傳統法律概念構成根本性挑戰的領域,特彆是數據、人工智能和跨國監管。 3.1 數據治理的碎片化與趨同: 深入分析瞭全球主要的數據保護範式,對比歐盟的GDPR(以權利為中心)與美國在特定領域(如商業秘密、國傢安全)的監管模式。重點剖析瞭數據本地化(Data Localization)要求與全球數字貿易自由化之間的內在張力。書中詳細梳理瞭“數據主權”概念在不同國傢間的語義變遷,以及其對國際數據流動的實際影響。 3.2 人工智能的法律責任界定: 隨著AI係統決策能力的增強,關於“誰來負責”的問題變得至關重要。本部分從侵權法、閤同法和刑法的角度,係統梳理瞭當前各國(特彆是歐盟的《人工智能法案》草案)在界定AI的法律主體性、可歸責性以及透明度要求上的嘗試。我們探討瞭“可解釋性”(Explainability)作為一種法律要求,如何反作用於算法設計本身。 3.3 國際稅務與數字經濟的管轄權重構: 傳統基於地域的稅收管轄權邏輯在數字經濟下受到衝擊。本部分詳述瞭OECD主導的“雙支柱方案”的進展與爭議,分析瞭其試圖在“數字經濟對企業利潤的來源地”與“市場所在地”之間建立新平衡的復雜機製,以及各國如何利用國內法應對這一全球性重構。 第四部分:法律職業的未來形態與跨界閤作 法律實踐正經曆深刻的職業化轉型。本部分關注法律服務提供者如何適應日益復雜的國際化與技術化環境。 4.1 國際仲裁與衝突解決的新前沿: 國際商事仲裁作為一種“替代性爭議解決”(ADR)機製,其有效性愈發依賴於其被執行地的認可度。本部分詳細分析瞭《紐約公約》的適用範圍的擴展與挑戰,以及在特定地緣政治背景下,承認和執行外國仲裁裁決的司法審查標準的變化。同時,探討瞭“投資條約仲裁”(ICSID)在當前全球保護主義抬頭背景下麵臨的閤法性危機與改革方嚮。 4.2 法律服務市場的全球化與專業分工: 跨國律師事務所的擴張如何重塑瞭法律市場的競爭格局?本部分探討瞭“法律外包”(Legal Process Outsourcing, LPO)的演進,以及律師在麵對多重司法管轄區執業資格要求時,如何通過建立高效的知識管理係統來維持競爭力。此外,還探討瞭新興的法律技術(Legal Tech)工具,如智能閤同、法律搜索引擎,對傳統法律工作流程的顛覆性影響。 4.3 跨學科對話的重要性: 現代法律問題往往是社會學、經濟學、政治學的復閤體。本部分強調,成功的法律實踐和研究必須建立在跨學科對話的基礎之上。例如,環境法要求對生態係統有科學認知,金融監管則需要深刻理解市場微觀結構。本書旨在培養讀者從多維視角審視法律問題的能力,為應對未來法律挑戰奠定堅實的理論和實踐基礎。 本書特色: 本書理論深度與實務關照兼具,側重於分析法律在全球化背景下的“功能實現”而非僅僅是“條文對比”。它要求讀者具備批判性思維,能夠理解不同法域在麵對相同社會問題時所做齣的價值權衡。通過對復雜國際案例和新興技術法律問題的深度剖析,本書旨在提升讀者在跨法域溝通、國際法律風險評估及前瞻性法律設計方麵的綜閤能力。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

說實話,我當初買《法學英文攻略Ⅳ》的時候,並沒有抱太大的期望,因為市麵上類似的教材很多,大部分內容都大同小異,講的都是一些基礎的法律詞匯和語法。但是,這本書給瞭我一個很大的驚喜。它不僅僅是停留在錶麵的詞匯堆砌,而是真正地深入到法學知識體係的英文錶達。它將法律概念的英文呈現方式與中文概念進行瞭細緻的對比,並且會解釋這些錶達方式的邏輯性和曆史淵源。我印象最深的是,它在講解“正當程序”(due process)這個概念時,並沒有簡單地翻譯成“正當程序”,而是深入剖析瞭這個概念在不同法律體係和曆史時期的演變,以及其英文錶達的細微差彆。這本書的語言風格也非常接地氣,不像一些學術著作那樣枯燥晦澀,讀起來感覺像是在和一位經驗豐富的老師交流。它提供的很多學習建議和方法,都非常具有可操作性,能夠幫助我們這些自學者高效地提升法律英語水平。它讓我明白,學習法律英語,不僅僅是掌握詞匯,更重要的是理解背後的法律思維和邏輯。

评分

這本《法學英文攻略Ⅳ》的齣現,真切地解決瞭我在準備國際法學相關考試時遇到的一個巨大瓶頸。我一直覺得,法律英語的學習,最難的點在於如何將抽象的法律概念用精準的英文錶達齣來,並且理解西方國傢在法律文本中慣用的錶達方式和思維邏輯。這本書在這方麵做得非常齣色。它不是簡單地羅列詞匯,而是通過對大量經典法律案例和重要國際公約的分析,來講解法律英語的實際運用。我記得其中有一個章節,專門講解瞭在國際公法中一些核心概念的英文錶述,比如“國傢豁免”、“海洋法”、“條約法”等,它不僅給齣瞭最標準的翻譯,還深入分析瞭不同錶述方式背後的語境和潛在含義。這本書的語言風格很是有趣,一點也不枯燥,它會用很多生動形象的比喻來解釋復雜的法律概念,讓我這個初學者也能輕鬆理解。而且,它提供的學習方法也很科學,比如如何通過閱讀英文新聞和期刊來提升法律英語的語感,如何有效地記憶和運用法律詞匯,這些都對我後期的學習效率産生瞭積極的影響。這本書就像一位經驗豐富的嚮導,不僅告訴我“是什麼”,更教會我“怎麼學”,讓我能夠更有方嚮性地在法律英語的世界裏遨遊。

评分

拿到《法學英文攻略Ⅳ》之後,我最大的感受就是這本書的專業性和深度。我是一名對國際商法特彆感興趣的學生,在學習過程中,經常會遇到很多晦澀難懂的英文法律條文和案例。之前嘗試過閱讀一些英文原版教材,但因為缺乏係統的指導,總是事倍功半。這本書則恰恰填補瞭這一空白。它不是簡單地翻譯一些法律術語,而是從法學理論的根源齣發,講解瞭不同法律部門的核心概念以及其英文錶達的精確含義。我特彆欣賞它在分析英文法律文件時,會詳細解釋句式結構、語態運用以及慣用語的潛颱詞,這對於我理解復雜的法律邏輯非常有幫助。書中還提供瞭大量的練習題,並且每一道題後麵都有詳盡的解析,讓我能夠及時發現自己的不足,並加以改進。我記得有一部分是關於知識産權法的英文錶達,它列舉瞭許多與專利、商標、版權相關的專業詞匯和句子,並結閤實際案例進行分析,讓我對這一領域的法律英語有瞭更深入的認識。這本書就像一位嚴謹的學者,帶領我一步步探索法律英語的奧秘,讓我受益匪淺。

评分

當初選擇購買《法學英文攻略Ⅳ》,完全是因為它在圖書市場的口碑非常好,身邊不少學長學姐都強烈推薦。我一直覺得法律英語的學習是一件非常枯燥且吃力不討好的事情,單詞量大,而且很多概念都比較抽象,很難理解。在閱讀這本書之前,我嘗試過很多其他的學習方法,比如背誦單詞書,看一些法律英語的文章,但效果都不盡如人意。這本書最大的亮點在於它不僅僅是提供知識,更是教你如何學習。它會從最基礎的法律詞匯開始,循序漸進地引導讀者進入更復雜的法律文本。我特彆喜歡它在講解專業詞匯時,會提供詞源分析、近義詞辨析以及在不同法律領域中的具體應用,這樣能夠幫助我更深刻地理解詞匯的內涵,而不是死記硬背。而且,書中大量的案例分析和模擬題,能夠讓我及時檢驗學習成果,並且根據自己的薄弱環節進行針對性復習。我記得其中有一部分是關於法律文書的寫作,詳細講解瞭起訴狀、答辯狀等常見法律文書的格式和語言特點,這對於我後來撰寫學術論文也有很大的啓發。這本書就像一位耐心的嚮導,引領我穿越法律英語的迷霧,讓我能夠更加自信地麵對未來的學術和職業挑戰。

评分

這本《法學英文攻略Ⅳ》我是在準備對外經濟貿易大學的法學專業碩士研究生入學考試時偶然聽同學推薦的,當時市麵上關於法學英語備考的書籍雖然不少,但大多比較零散,要麼側重於單詞,要麼側重於閱讀理解,要麼側重於翻譯,很難找到一本能夠係統性地梳理整個學科體係,並針對性地給齣備考策略的。我當時非常焦慮,感覺很多知識點都像散沙,抓不住重點,也缺乏有效的學習方法。拿到這本《法學英文攻略Ⅳ》後,我最大的感受就是它的條理性非常強。它並沒有簡單地羅列一堆法學詞匯,而是將不同法律部門的常用詞匯和錶達進行瞭分類,並且深入淺齣地講解瞭這些詞匯在具體法學語境下的含義和用法。更重要的是,它還結閤瞭曆年的考研真題,分析瞭齣題的規律和重點,提供瞭很多實用的解題技巧和應試策略。我記得其中關於法律閤同翻譯的章節,詳細拆解瞭閤同中常見的句式結構和慣用語,並提供瞭大量的例句和練習,這對我後來在翻譯部分拿到不錯的分數起到瞭決定性的作用。總的來說,這本書就像一位經驗豐富的導師,指引我一步步攻剋法學英語的難關,讓我從一個摸不著頭腦的狀態,逐漸變得胸有成竹。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有