文學與影像比讀

文學與影像比讀 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 文學
  • 影像
  • 比較文學
  • 文化研究
  • 媒介研究
  • 視聽文化
  • 文學理論
  • 電影研究
  • 跨媒介
  • 藝術理論
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  精彩的文學作品,常有令電影人將之改編為電影的衝動。但文字未必能順利轉化為影像,編導一定要有所取捨,甚至會重新詮釋作品;看過原著的觀眾又會有所比較,偏離原著的地方會一眼看齣,也對電影選角要求甚高。

  飾演過李碧華筆下兩位人物的張國榮,分彆將懦弱的十二少與癡心的程碟衣演得絲絲入扣,更成為他最令人難忘的角色;而兩度改編張愛玲作品的許鞍華,卻在《傾城之戀》上映時不斷被罵,電影院的觀眾更被文藝腔的對白逗得笑起來……

  《文學與影像比讀》一書記錄瞭香港中文大學中文係「香港文學專題──文學與影像比讀」課程(由盧瑋鑾老師開設)舉辦的四場講座。張國榮、許鞍華,以及作品曾被改編為影像的劉以鬯與伍淑賢,分彆從演員、導演與作傢的角度,探討文學與改編電影的關係。

  這是盧瑋鑾教授退休前在香港中文大學最後講授的課程,她希望藉著課程能糾正一般人粗疏的閱讀及觀看習慣,刺激他們發現問題,也希望令看慣影像的人迴到文字的細心閱讀,也使看慣文字的人探索己無處不在的影像與文字的關係。本書在課堂紀錄之外,更是第一手的香港文學研究資料,十分珍貴。

好的,這是一本關於古代中國建築史的圖書簡介,旨在深入探討中國古代建築在不同曆史時期的演變、技術創新及其背後的文化意涵。 --- 書名:瓊樓玉宇:中國古代建築的形製、技術與精神 圖書簡介 在中國綿延數韆年的文明史中,建築不僅僅是遮風避雨的實用構件,更是社會結構、宗教信仰、審美情趣和技術智慧的物化載體。《瓊樓玉宇:中國古代建築的形製、技術與精神》是一部全麵梳理和深入剖析中國古代建築發展脈絡的專著。本書超越瞭單純的形製羅列,力求從宏觀的曆史語境、微觀的結構原理以及深層的文化哲學三個維度,重構起一座座矗立韆年的壯美建築群落。 本書的敘事綫索清晰地沿著曆史的河流展開,從史前遺址中初露端倪的聚落形態,至秦漢帝國確立的宏大形製,經魏晉南北朝的宗教藝術融閤,至隋唐盛世達到技術與氣魄的巔峰,再到宋代趨於精巧與世俗化,直至明清時期定型化、等級森嚴的官式建築體係。 第一部分:奠基與氣魄——先秦至漢魏的形製初探 本部分著重考察中國古代建築體係的“基因”形成過程。我們將從河姆渡、半坡遺址的巢居、半地穴式建築的殘跡入手,探究早期中國人對“居所”的原始定義。隨後,重點分析周代禮製對建築的深刻影響。“明堂”、“闢雍”等禮儀性建築的形製設計,如何體現“天人閤一”的宇宙觀和“尊卑有序”的社會倫理。《周禮·考工記》中對都城布局、宮室建造的規範性記載,被視為中國古典城市規劃的藍本。 進入秦漢,帝國意誌的彰顯使得建築體量空前宏大。本書將詳細剖析秦始皇陵及其陪葬坑所展現的龐大工程組織能力,以及漢代“闕”、“樓觀”、“未央宮”等建築對後世影響深遠的構件組閤。尤其值得注意的是,漢代對夯土技術和木構架體係的成熟運用,為後世的輕質化、柔性化結構奠定瞭堅實基礎。我們亦將辨析漢代石闕與畫像石中反映的建築細節,力求還原那些已然消失的宏偉場景。 第二部分:融閤與變遷——魏晉隋唐的格局重塑 魏晉南北朝是中國文化大融閤的關鍵時期,建築領域同樣經曆瞭深刻的變革。本書聚焦於佛教藝術對本土建築的滲透與改造。石窟寺(如雲岡、龍門)的開鑿,不僅帶來瞭佛塔、殿宇的異域元素,更推動瞭藻井、鬥拱等結構的復雜化。南方士族在園林營造上的精緻追求,也開始與北方官式建築的雄偉風格並存。 隋唐時期,國傢統一,經濟繁榮,建築藝術達到瞭一個高峰。長安城的規劃是古代城市規劃的典範,其“棋盤式”布局的嚴謹性體現瞭盛唐的自信與秩序感。在單體建築上,唐代建築的特點是“體量宏大,齣簷深遠,結構簡潔有力”。本書將通過對五颱山南禪寺、佛光寺等現存唐代木構建築的細緻測繪分析,闡釋唐代鬥拱的承重機製——它們在此時期尚未完全演變為後期的純裝飾構件,仍是結構體係中至關重要的力量傳遞節點。我們還將探討唐代宮殿的開間製度和屋頂形式(如廡殿、歇山)的規範化曆程。 第三部分:精巧與生活——宋元時期的技術深化與文人趣味 宋代建築標誌著實用主義與技術規範化的顯著提升。隨著印刷術的發展和商業的繁榮,建築設計圖樣得以更廣泛傳播。本書將重點介紹《營造法式》的係統性、科學性及其對後世工程管理的影響。該法式不僅規範瞭木構件的製作比例(材分製),更將結構、裝飾、色彩等環節納入統一標準。 在形態上,宋代建築趨嚮秀麗與均衡,相比唐代的粗獷,屋頂坡度變緩,鬥拱的比例縮小,飛簷更加輕盈。同時,文學藝術的興盛也催生瞭精緻的私傢園林和文人士大大的審美情趣。本書將分析宋代建築如何更好地迴應瞭世俗生活的需要,例如在住宅、商業建築(如瓦子、街市)中的創新。元代建築則在吸收漢族傳統的同時,融入瞭更多遊牧民族的審美特徵,尤其在佛塔和宮殿的裝飾細節上有所體現。 第四部分:定型與集權——明清的規製與等級 明清兩代,中國古代建築進入瞭“規範化”和“等級化”的成熟階段。本書將詳述紫禁城、天壇、孔廟等皇傢工程的建造邏輯。明清官式建築的顯著特點是“程式化”和“裝飾化”。 在結構上,鬥拱進一步簡化,更多地承擔瞭裝飾和過渡的作用,梁架結構成為主要的承重方式。屋頂形式的等級製度(如重簷廡殿頂的至高無上)被嚴格執行,成為政治權力的直接象徵。本書將細緻解讀“彩畫製度”中龍鳳圖案的含義,以及颱基、須彌座、欄闆在不同等級建築中的精確應用。 在技術層麵,本書還探討瞭匠人製度的傳承與瓦作、油飾、石作等專業工種的精細分工。晚期建築中對木材、磚石材料的精細加工,體現瞭工匠們登峰造極的工藝水平,但也帶來瞭僵硬與趨同的審美風險。 結語:永恒的遺産 《瓊樓玉宇》的最後部分將超越曆史敘事,探討中國古代建築的哲學內核:中軸對稱的秩序觀、牆垣圍閤的空間觀、木構架的柔性哲學,以及建築與自然環境(風水學、園林)的和諧共生。本書旨在為讀者提供一把鑰匙,去解讀那些矗立在東方的古老木石結構,理解它們所承載的中國式智慧與民族精神。它不僅是一部建築史,更是一部觀察中國文明形態變遷的獨特視角。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

讀完《文學與影像比讀》,我感覺自己的觀影和閱讀習慣都發生瞭微妙的變化。這本書不僅僅是在比較兩種藝術形式,更像是在引導讀者去思考“敘事”本身。作者以一種抽絲剝繭的方式,剖析瞭文學如何通過文字構建世界,而電影又如何通過影像和聲音來重現或再創造這個世界。這種“比讀”並非簡單的二維對照,而是深入到瞭對兩種媒介“思維方式”的理解。 我尤其欣賞書中對“節奏”的分析。文學的節奏可以是舒緩而悠長的,也可以是急促而緊湊的,它很大程度上取決於作者的文字安排和句式結構。而電影的節奏,則更多地由剪輯、鏡頭運動、音樂配樂等視覺和聽覺元素來控製。作者通過大量的實例,說明瞭文學作品中的敘事節奏是如何被電影轉化為一種全新的視聽體驗的。她會分析為什麼某個文學片段在電影中被處理得如此迅速,或者為什麼另一個片段卻被拉長瞭鏡頭,營造齣一種獨特的氛圍。讀到這裏,我纔真正意識到,一部電影的“看點”,除瞭劇情和錶演,還有它精妙的節奏掌控。這本書讓我學會瞭用更細緻、更專業的眼光去審視那些讓我沉浸其中的電影和書籍。

评分

這本書簡直就是一本寶藏!它不僅滿足瞭我對文學和電影的好奇心,更激發瞭我對藝術創作更深層次的思考。作者在書中反復強調的“文本的再創作”這一概念,讓我對影視改編有瞭全新的認識。我以前總覺得,一部優秀的文學作品改編成電影,就是要忠實於原著,盡可能地還原小說的情節和人物。但讀瞭這本書之後,我纔明白,影視改編更像是一種“二次創作”,它需要在尊重原著精神的基礎上,利用電影自身的語言進行全新的詮釋和錶達。 書中對一些著名改編案例的分析,尤其讓我受益匪淺。作者並沒有簡單地給齣“好”或“壞”的評價,而是細緻地剖析瞭改編過程中可能遇到的挑戰,以及導演和編劇是如何通過各種藝術手法來剋服這些挑戰的。她會討論為什麼某些文學中的內心獨白很難直接轉化為電影畫麵,或者為什麼某個象徵意義在電影中需要通過視覺化的方式來呈現。讀到這裏,我纔意識到,電影不僅僅是對小說的“翻譯”,更是一種“再創造”。有時候,成功的改編甚至能夠超越原著,給觀眾帶來全新的體驗。這本書讓我學會瞭如何更理性、更深入地去評價一部影視改編作品,而不僅僅是被錶麵的劇情所吸引。

评分

終於讀完瞭這本讓我腦洞大開的書,雖然書名聽起來有點學術,但讀起來卻一點也不枯燥。它像一位博學的導遊,帶領我穿越瞭文學與電影的奇妙邊界。作者的視角非常獨特,她不隻是簡單地將某部小說改編成電影後進行比較,而是深入到更本質的層麵,探討瞭兩種媒介各自的語言、錶達方式以及它們在敘事上的異同。讀這本書的過程中,我時不時會迴想起自己曾經看過的那些經典文學作品和它們被改編的影視版本,突然間有瞭許多新的領悟。 比如,書中關於“細節的呈現”這一點,就讓我印象深刻。文學作品可以通過細膩的心理描寫、豐富的意象和大量的內心獨白來展現人物的復雜性,而電影則更依賴於畫麵、聲音、錶演和剪輯。作者用一些非常生動的例子,比如某個場景在小說中是如何通過幾段充滿詩意的文字來烘托氣氛,而在電影中則可能通過一個特寫鏡頭、一段背景音樂或者演員微妙的麵部錶情來達到同樣甚至更強的效果。這讓我意識到,文學和電影雖然都是講故事,但它們的方式卻是截然不同的,各有韆鞦。書中對這些差異的分析,不僅僅是理論上的闡述,更充滿瞭作者對藝術的敏銳洞察,以及她通過大量實例證明自己觀點的功力。我常常在讀完一段分析後,會立刻拿起旁邊的書籍或者打開電腦搜索相關的電影片段,反復對比,那種“恍然大悟”的感覺非常美妙。

评分

這本《文學與影像比讀》是一次令人驚嘆的智識冒險。作者以一種近乎考古學傢般的嚴謹和藝術傢般的熱情,深入挖掘瞭文學與電影這兩種藝術形式之間錯綜復雜的關係。它不是一本簡單的“小說與電影對照錶”,而是試圖去揭示隱藏在兩者背後更深層的創作邏輯和審美原則。書中大量的案例分析,如同一堂堂生動的公開課,讓我得以窺見文學敘事如何被轉化為視覺語言,以及兩種媒介在情緒渲染、氛圍營造、人物塑造等方麵各自的優勢與局限。 我特彆喜歡書中對於“視角”的探討。文學作品中,作者可以通過第一人稱、第三人稱等不同的視角來構建故事,引導讀者的情感和認知。而電影,尤其是經典敘事電影,則更多地依賴於鏡頭語言來完成這一任務。書中對鏡頭調度、景彆運用、濛太奇剪輯如何影響觀眾的觀看體驗,以及它們如何模擬甚至重塑文學中的敘事視角,進行瞭極為細緻的闡述。讀到這部分時,我常常會迴想起自己觀看某些電影時的感受,比如某個場景讓我産生瞭強烈的代入感,或者某個轉場讓我感到意外和震撼,現在我能更好地理解這些效果是如何通過電影的語言實現的。這本書讓我意識到,優秀的影像作品,同樣擁有不亞於文學作品的深度和感染力,隻是它們錶達的方式不同。

评分

這本書如同一把鑰匙,為我打開瞭通往理解文學與電影之間深層聯係的大門。我一直以為,隻要是優秀的小說,改編成電影就應該闆上釘釘地成功,但這本書徹底顛覆瞭我的這種看法。作者在書中深入淺齣地分析瞭文學語言和電影語言在本質上的差異,以及這種差異如何影響改編的走嚮。她提齣,文學的想象空間很大,讀者可以根據自己的理解去填充細節,而電影則需要將這些想象轉化為具體的視覺和聽覺元素。 書中對於“潛文本”的解讀尤為精彩。文學作品中很多的情感和意義,往往隱藏在文字的縫隙中,需要讀者去體會和解讀。而電影則需要將這些“潛文本”轉化為具體的畫麵、錶演或者音樂,讓觀眾能夠直觀地感受到。作者通過一些經典作品的改編案例,清晰地展示瞭這種轉化過程中的得與失。有時候,電影能夠將文學中難以言說的情感具象化,産生強大的視覺衝擊力;但有時候,過度具象化也可能剝奪瞭文學作品中留給讀者的想象空間。這本書讓我明白瞭,優秀的影視改編,絕不僅僅是“照搬”,而是一種充滿智慧的“再創作”和“再詮釋”,它需要在尊重原著精神的基礎上,找到電影語言與文學文本之間最佳的契閤點。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有