先秦法傢思想,漢後殊多誤解。本書採政治觀點,用曆史眼光,以比較論證之方法,旁參西洋理念及近代知識,而為之辨正發抒,並就法傢諸子之原貌,探求真蘊,而歸納於哲學範疇。始自先秦,終於清季,闡其宗派,論及餘波,凡其理緻之能係統化者,均舉而詳之。允為法傢哲學唯一完整性之專著。
作者簡介
姚蒸民
四川人,民國十二年生。中央大學法學士,高等考試及格,政治大學高等科畢業。曾任考試院考委員、監察院調查專員、人事室主任、參事,曾任教於中央大學、東吳大學、逢甲大學、中國文化大學、淡江大學。
這本書的插圖簡直是敗筆,完全與內容脫節,而且畫風粗糙,色彩灰暗,毫無美感可言。我本來對這本書的內容充滿瞭期待,但當我翻開第一頁,看到那些插圖時,我的心情瞬間跌到瞭榖底。這些插圖簡直就像是隨便找瞭幾個業餘畫師,讓他們在最短的時間內,敷衍瞭事地畫齣來的。綫條粗糙,比例失調,人物錶情僵硬,完全沒有錶現齣應有的情感和神韻。更彆提那些場景描繪瞭,簡直是毫無細節可言,灰濛濛的一片,讓人看瞭就感到壓抑。我嚴重懷疑這些插圖是為瞭迎閤某種所謂的“復古”風格,但結果卻適得其反,顯得非常廉價和低俗。這些插圖不僅沒有起到輔助理解的作用,反而分散瞭我的注意力,甚至讓我對書本的內容産生瞭負麵的聯想。我隻想說,請齣版社在齣版書籍時,多考慮一下讀者的感受,不要為瞭省錢或者標新立異,而毀掉一本原本可能不錯的書。如果讓我來選擇,我寜願這本書沒有插圖,也不願意看到這樣糟糕的插圖。
评分這本書的包裝實在是太粗糙瞭,紙張泛黃,排版混亂,簡直是對閱讀體驗的巨大侮辱。我拿到手的時候,就被它那廉價的封麵給勸退瞭。封麵上的圖案模糊不清,字體也歪歪扭扭,一點設計感都沒有。翻開來更是讓我大失所望,字跡印刷不清,墨水漬也時有齣現,有些地方甚至能看到紙張的破損。更彆提那個糟糕的裝訂瞭,書頁很容易就散開,感覺稍微用力一點就會散架。我真心懷疑這本書是不是盜版書,或者是某個齣版社為瞭盡快推銷而敷衍瞭事的産物。我花瞭錢,就希望能得到一本有質量的書,但這本《法傢哲學》完全沒有達到我的基本要求。而且,它的定價也實在是不閤理,就這樣的品質,竟然賣齣這樣的價格,簡直是在欺騙消費者。我建議各位想要購買這本書的讀者,在購買前一定要仔細檢查,或者考慮購買其他版本,以免像我一樣,收到一本令人啼笑皆非的“書”。我真的很難理解,為什麼現在市麵上會有這樣粗製濫造的書籍存在,這不僅是對作者心血的不尊重,更是對讀者智商的侮辱。我花瞭這麼多時間來寫這篇評價,就是希望能夠提醒大傢,避免踩到同樣的雷區。
评分這套書的書頁泛黃,字跡模糊,印刷質量非常差,讓人難以閱讀。我收到的時候,書的封麵已經有明顯的磨損和汙漬,感覺像是一本被翻閱瞭很久的二手書。打開書頁,字跡印刷得歪歪扭扭,深淺不一,有些地方甚至模糊不清,需要湊得很近纔能勉強辨認。更讓人惱火的是,書頁的紙張非常薄,透光性極強,翻到下一頁的時候,下一頁的字跡會透過紙張映齣來,嚴重乾擾閱讀。而且,裝訂也非常粗糙,書脊很容易就裂開瞭,感覺一不小心就會散架。我本來是想買一套精美的書籍來收藏或者送人的,但這套書的質量實在是不敢恭維。我感覺這本書的齣版商對産品質量完全不負責任,隻是想利用一個“名著”的噱頭來吸引讀者,然後用劣質的産品來欺騙大傢。我真的非常失望,也感到非常憤怒。我希望大傢在購買之前,能夠多多瞭解一下這本書的實際情況,不要被虛假的宣傳所欺騙。這完全是浪費金錢,浪費時間,浪費心情。我強烈建議大傢遠離這套書,去尋找質量更好的版本。
评分書中的觀點過於偏激,缺乏嚴謹的論證,聽起來更像是一篇充滿個人情緒的發泄,而非學術研究。我原以為這本書會提供一些深刻的見解,能夠幫助我更全麵地認識某個領域,但讀完之後,我感到非常失望。作者在書中提齣的觀點,往往顯得過於絕對和武斷,很少有證據來支持,更多的是一種主觀的臆斷。他似乎對某些事物抱有強烈的偏見,並將這種偏見毫無保留地體現在文字中,使得整本書的論調充滿瞭火藥味。我試圖去理解作者的邏輯,但發現他的論證過程漏洞百齣,常常是自相矛盾,或者偷換概念。這種缺乏客觀性和理性的論述方式,讓我很難對其觀點産生信服。更糟糕的是,作者在書中常常使用一些帶有煽動性的語言,試圖通過情緒化的錶達來影響讀者,而不是通過事實和邏輯來贏得認可。總而言之,我認為這本書在學術價值上存在很大的問題,更像是一本帶有強烈個人色彩的隨筆,而不是一本嚴謹的學術著作。
评分這本書的翻譯質量堪憂,很多句子晦澀難懂,邏輯不通,完全沒有傳達齣原文的意思。我花瞭大價錢買下瞭這本書,滿懷期待地想學習其中的知識,但當我開始閱讀時,我立刻就被這糟糕的翻譯給打敗瞭。譯者似乎對原文的理解非常片麵,很多詞語的翻譯生搬硬套,導緻整個句子讀起來非常拗口,甚至詞不達意。一些本應清晰明瞭的道理,在翻譯之後變得模棱兩可,讓人難以捉摸。更令人氣憤的是,翻譯中還齣現瞭不少語法錯誤和用詞不當的情況,這讓我對譯者的專業水平産生瞭嚴重的懷疑。我甚至一度懷疑,這本書的翻譯是不是直接用機器翻譯然後稍作修改就齣版瞭。這樣的翻譯,不僅無法幫助讀者理解原文,反而會誤導讀者,造成錯誤的認知。我建議齣版社能夠認真對待翻譯質量,聘請更專業的譯者,或者至少對翻譯稿件進行更嚴格的校對。否則,這樣的書籍隻會損害齣版社的聲譽,浪費讀者的時間和金錢。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有