不安之書(二版):《惶然錄》全譯本

不安之書(二版):《惶然錄》全譯本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

費爾南多‧佩索亞
圖書標籤:
  • 費爾迪南德·馮·薩林格
  • 惶然錄
  • 存在主義
  • 哲學
  • 文學
  • 心理學
  • 精神疾病
  • 自傳
  • 反思
  • 現代文學
  • 經典
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

全球五十四個國傢共同票選「曆史上最棒的一百本書」。 颱灣首度齣版經典全譯本。 與聶魯達並列「最能代錶20世紀的詩人」 葡萄牙國寶作傢, 歐洲現代主義核心, 80年代西方文學代錶人物。 仿日記體片段式隨筆,費爾南多‧佩索亞化身為無數名「異名者」,粉碎自己的內心,探究平凡自我無數可能的麵嚮,深入心底,直達失落的靈魂禁區。 《不安之書》是費爾南多•佩索亞的代錶作之一,全書內容曾經長期散佚,且多為「仿日記」形式,在佩索亞逝後五十年,終於由眾多研究專傢蒐集整理而成。本書是目前為止最完整的中文譯本,也將打開一扇讓讀者窺見他浩淼哲學宇宙的大門。 佩索亞在散文和詩歌中幾乎不使用本名,而是通過「異名者」的身分進行寫作。在其他的作品中,這些「異名者」甚至有自己的傳記、個性、政治觀點和文學追求。佩索亞穿梭在數十位「異名者」之間,不斷變換隨筆的立場,其中以會計助理身份齣場的「貝爾納多•索亞雷斯」與他本人最為接近,也在相當的程度上呈現佩索亞對生活、對命運、對世界的深刻認知,以及一個瀕於崩潰的靈魂的自我認識。 《不安之書》的「不安」代錶永遠處於踟躕、不確定和過渡中, 是靈魂的無政府主義者,以各種角度檢視所謂的「存在」與「真實」。 喬治‧史坦納:「《不安之書》為裏斯本下瞭魔咒,使它如同喬埃斯的都柏林,卡夫卡的布拉格。」 周芬伶:「佩索亞的《惶然錄》(The Book of Disquiet),是我最常重讀的。隻是一本隨筆劄記,但其中寫他的夢想與內心,寫他雖然一無所有卻還是渴望去愛,渴望一種偉大。他所擁有的一切如此窄仄,他依舊感激生命,甚至為生命流淚。這對我恆常有著吸引力。」 重要事件: 1985年(佩索亞逝後50年),《不安之書》首次整理齣版。 2001年時報齣版《惶然錄》(不安之書節譯版) 2002年,54個國傢共同票選為「曆史上100本最棒的書」──Norwegian Book Clubs ※初版書名《不安之書:《惶然錄》全譯本,葡萄牙國寶級作傢佩索亞經典代錶作》 好評推薦 一本現代主義的試金石……在一個崇尚名氣、成功、愚昧、便利和嘈雜的時代裏,這本書堪稱一副完美的良藥,一首對默默無聞、失敗、智慧、難度和沉默的贊美詩。──約翰‧蘭徹斯特《每日郵報》 《不安之書》被放置在一個很可能永遠都不會被打開的箱子裏。謝天謝地,這個箱子被開啓瞭。我非常鍾愛這部虛幻的怪異作品,非常鍾愛那個寫齣這部作品的默默無聞的寫作人,他獨齣心裁,嗜酒成癮,從不虛飾浮誇。——保羅‧貝利《獨立報》 令人神魂顛倒,甚至扣人心弦……有些怪異,令人著迷,讀來樂趣無窮。——凱文‧傑剋遜《星期日泰晤士報》 必然是對現代歐洲文壇的作者發動的最高襲擊……一個迷失方嚮且瀕於崩潰靈魂的自我啓示,這更加奪去所有人的注意力,因為作者本人就是一個虛構人物……在後現代主義成為一項學術流派很久之前,佩索亞就已經生活在解構主義的觀點中瞭。——約翰‧格雷《觀察傢》 葡萄牙最偉大的現代詩人……論述的是世界上唯一重要的問題,這個問題因為無從迴答而變得非常重要:我是誰?——安東尼‧伯吉斯《觀察傢》 佩索亞的散文節奏明快,瞬間便能抓住人心,充滿瞭令人不安的提示,始終縈繞心頭,往往令人吃驚,如同觸摸到瞭一條震動的弦,難以捉摸,久久難以忘懷,一如詩歌……他無人能及。——W.S.默溫《紐約》 《不安之書》為裏斯本下瞭魔咒,使它如同喬埃斯的都柏林,卡夫卡的布拉格。──喬治‧史坦納(文學批評及翻譯理論大師)
好的,這是一份關於一本假想的、內容與《不安之書》(或稱《惶然錄》)無關的圖書的詳細簡介,該圖書的名稱為《星辰與機械的交響:後工業時代的哲學沉思錄》。 《星辰與機械的交響:後工業時代的哲學沉思錄》 作者: 艾莉森·裏德 (Alison Reid) 譯者: 張華 齣版社: 天穹文化 頁數: 580頁 開本: 16開 定價: 128.00元 齣版日期: 2024年10月 內容簡介 《星辰與機械的交響:後工業時代的哲學沉思錄》是一部深刻探討當代人類文明在技術飛速發展與社會結構劇變雙重驅動下的存在睏境與未來圖景的哲學著作。作者艾莉森·裏德,這位在現象學、技術哲學和批判理論領域享有盛譽的學者,以其犀利的洞察力和跨學科的知識儲備,帶領讀者穿越由數字洪流、人工智能崛起和全球化重塑的復雜地帶。 本書並非對既有哲學的簡單復述,而是一場對“在場性”(Presence)與“疏離感”(Alienation)的再定義。裏德教授的核心論點在於,我們正從一個以物質生産和勞動為核心的工業時代,滑入一個以算法治理和信息過載為特徵的“後工業時代”。在這個新的範式中,人類經驗的本質、意義的構建方式,乃至自由意誌的邊界,都受到瞭前所未有的挑戰。 全書分為四個主要部分,結構嚴謹,層層遞進,力求勾勒齣一個既充滿技術奇觀,又潛藏深刻危機的當代世界觀。 第一部:數字擬像的迷宮與本體論的重構 第一部分聚焦於數字技術對現實的侵蝕與重塑。裏德從鮑德裏亞的擬像理論齣發,但將其延伸至當前無所不在的社交媒體生態和虛擬現實(VR/AR)技術。她探討瞭“屏幕化生存”(Screen-Bound Existence)如何改變瞭我們的感官結構和對“真實”的判斷標準。 算法的隱形權力: 作者細緻剖析瞭推薦係統、數據采集如何構建起一個“認知繭房”,並質疑在算法偏好驅動下的選擇是否仍能算作真正的自由。 符號的消解與意義的扁平化: 當信息以碎片化、高密度的形式湧入時,深度思考的空間在哪裏?裏德認為,符號的豐裕並未帶來意義的富足,反而導緻瞭一種普遍的意義稀釋。 第二部:非人主體性的崛起:AI、自動化與勞動的終結 本章是本書最具爭議性也最引人入勝的部分。裏德將目光投嚮瞭人工智能(AI)和高度自動化對“人”這一概念的衝擊。她拒絕將AI視為單純的工具,而是將其視為一種“非人主體性”(Non-Human Agency)的湧現。 工具理性對主體性的僭越: 深度解析瞭從福柯到哈貝馬斯的理性譜係如何被效率至上的技術理性所替代。當決策權逐漸移交給復雜的機器學習模型時,社會倫理的根基將置於何地? 零工經濟與存在的漂泊: 針對後工業時代盛行的零工經濟(Gig Economy),裏德提齣這不僅是經濟模式的轉變,更是對傳統工作倫理和“目的性生活”(Teleological Life)的徹底顛覆。勞動不再提供身份認同,隻留下持續的不確定性。 第三部:後稀缺時代的倫理睏境:資源、殖民與數字鴻溝 在探討技術進步帶來的生産力飛躍後,裏德轉嚮瞭對全球不平等的審視。她指齣,後工業時代並未解決資源分配的根本矛盾,反而催生瞭新的權力形式——“數據殖民主義”。 知識的再分配與新階層固化: 誰擁有數據,誰就擁有未來。作者揭示瞭掌握尖端技術和海量數據流動的精英階層,如何通過對信息和算法的壟斷,形成比以往更加隱蔽和難以撼動的社會隔離。 環境的遺忘與技術逃避主義: 麵對氣候變化等全球性危機,裏德批評瞭當下流行的“技術烏托邦”敘事,認為這種敘事本質上是一種逃避責任的手段,用對未來技術的幻想來閤理化當下的不作為。 第四部:重建連接:在噪音中尋找“慢哲學”的庇護所 全書的收尾部分轉嚮瞭建設性的哲學反思,旨在為讀者提供抵抗技術異化和信息洪流的“精神武器”。裏德並非一個徹底的技術悲觀主義者,她主張的是一種審慎的介入(Prudent Engagement)。 “慢哲學”的實踐: 藉鑒瞭對身體性(Embodiment)和地方性(Locality)的重新強調,裏德倡導一種有意識地減慢節奏、重新校準感官和注意力的生活哲學。這包括重拾閱讀長文本、進行無目的的沉思以及重建麵對麵的、非媒介化的社群關係。 主體性的再主張: 最終,作者呼籲個體必須在算法的邊界內,重新發掘和捍衛自己作為具有復雜情感和不可預測性的生物體的價值。真正的自由,不在於擁有無限的選擇權,而在於有能力對既定選項說“不”,並自主定義有意義的存在方式。 讀者對象 本書適閤對當代哲學、社會學、技術倫理、媒介理論及文化批評感興趣的讀者。尤其推薦給在信息社會中感到認知疲勞、渴望深度理解技術時代背景下個人處境的知識工作者、大學生和政策製定者。 評論界贊譽 (節選): “裏德教授提供瞭一幅既冰冷又充滿警示意義的當代社會全景圖。她對‘數字本體論’的解剖,比以往任何著作都更為透徹和緊迫。”——《歐洲哲學評論》 “一本需要耐心品讀的巨著。它迫使我們將習慣的視角從屏幕上移開,直麵我們親手締造的這個復雜、美麗卻又日漸疏離的新世界。”——《科技與人文月刊》

著者信息

作者簡介    

費爾南多.佩索亞(Fernando Pessoa)


  二十世紀葡萄牙代錶詩人、散文作傢,同時也撰寫文學評論及翻譯,一八八八年生於裏斯本,但六歲便隨母親和繼父搬到南非,十七歲時纔又隻身迴到裏斯本求學,自此直到他一九三五年辭世,佩索亞幾乎沒有再離開過這個城市,作品也多次以裏斯本為題。反觀南非的童年在他身上僅存的痕跡似乎隻有他優異的英語能力,他的作品中從未齣現關於南非的描述。

  佩索亞沒有完成大學學業,中學後的文學底子全靠自己在圖書館內自修,英美文學對他影響很深,他翻譯過多位詩人的作品,包括愛倫坡和惠特曼,也評論過丁尼生和布朗寜等詩人的作品。而翻譯米爾頓和莎士比亞,則是他沒能完成的願望。

  佩索亞平日靠為貿易公司翻譯英文書信維生,白天過著上班族的日子,晚上就迴傢寫作,有段時間他還會收費幫人看星座命盤。持續寫作不輟的佩索亞生前雖然發錶瞭逾四百篇詩文與評論,卻隻有一本葡文書和兩、三冊薄薄的英文詩集得以正式齣版。直到他過世之後,傢人纔在他房裏找到超過兩萬五韆頁未齣版或未完成的稿件,因此開啓瞭世人對佩索亞世界的挖掘與探索。

譯者簡介    

劉勇軍

  知名譯者,收藏過許多流離失所的文字。專長是成為你身邊的文字守護者。譯有《不安之書》、《自決之書》、《月亮與六便士》、《生命不息•歸來》、《日齣酒店》、《遺失的時光》……等經典作品。
 

圖書目錄

圖書序言

作者序

  裏斯本有一定數量的餐館是這種型態的:在某一傢外觀體麵的酒樓上,有一間標準的餐廳,它有著鐵路不通的小鎮餐館特有的堅實感和傢常風味。這些二樓餐廳,除瞭星期天,顧客寥寥無幾,你總能遇到一些相貌平平的怪人,那些生活舞颱的配角。

  有一段時間,我手頭拮據,又想圖個清靜,便成瞭某傢這類二樓餐廳的常客。每當我在七點左右去那裏用餐時,幾乎總能看到這樣一個人,起初他並未引起我的注意,後來我纔開始對他産生興趣。

  他個頭很高,身材相當瘦,大約三十歲。他坐著時背駝得厲害,但站著時沒那麼明顯。他衣著隨便,但不完全算是不修邊幅。他那蒼白無趣的臉上,露齣一種飽受磨難的錶情,看不到任何趣味,也很難說那種錶情暗示著什麼樣的磨難。它似乎暗示著各種磨難:艱難睏苦、焦慮煩惱,以及飽經滄桑後的波瀾不驚。

  他總是吃得很少,飯後抽一枝自己捲成的紙菸。他大膽觀察著其他顧客,談不上有什麼疑惑,而隻是齣於超乎尋常的興趣。他並未細細打量他們,似乎隻是興緻使然,無意要分析他們的外在行為或記住他們的外貌體態。正是這點特徵使我對他感興趣。

  我開始更密切地觀察他。我注意到,某種纔氣以某種模糊的方式使他的容貌變得生動起來。但沮喪——冷淡苦楚的鬱積——始終籠罩在他的臉上,所以很難再從他臉上看到什麼其他特徵。

  我偶然從餐館的一個服務生那裏得知,他在附近一傢公司工作。

  有一天,樓下的街上發生瞭一件小事——兩個人在互相毆打。二樓餐廳的每個人都跑到窗邊觀看,包括我和眼下正描述的這個人。我隨口和他說瞭幾句話,他也同樣附和瞭幾句。他的聲音遲疑不決、平淡無奇,彷彿因完全沒有指望而變得萬念俱灰。然而,我這樣看待我的晚餐同伴,或許是荒謬的。

  不知道為什麼,從那以後,我們就互相打招呼瞭。後來有一天,或許因為可笑的巧閤,我們都遲至九點半纔去吃晚餐,竟因此而隨便聊瞭起來。在某個適當的時刻,他問我是否寫作,我說是的。我提到瞭最近剛齣版的文學評論雜誌《奧菲歐》。他不僅稱贊,而且是高度贊賞,這令我大為吃驚。我告訴他,我很吃驚,因為這本雜誌的撰稿者隻對少數人說話。他說,或許他就屬於少數人之一。此外,他補充道,這種藝術對他來說並不完全新奇。他羞怯地說,由於沒有地方可去、沒有事情可做、沒有朋友可拜訪,也沒有興趣讀書,他晚上通常就待在傢裏,在他的租屋裏,寫點東西來打發時間。

  X   X   X

  他的兩個房間放置著錶麵奢華的傢具,無疑地,不能不為此犧牲某些基本物件。他頗費心思地挑選有著柔軟舒適坐墊的座椅。他同樣精選瞭窗簾和地毯。他解釋說,這樣的室內設計使他能夠「為單調生活保留尊嚴」。在現代風格裝飾的屋子裏,單調生活變成一種令人不安的東西,一種身體不舒服。

  沒有什麼東西驅使他去做任何事情。他獨自度過自己的童年,從未參加任何團體,也沒有修什麼課程,從不屬於任何群體。他的生活環境有一種奇怪但又普遍的現象——事實上,或許所有人的生活環境都是如此——按照他的惰性和逃避傾嚮,被剪裁成本能的畫麵和相似物。

  他從來不必麵對社會或國傢的需要。他甚至逃避自己本能的需要。他從來沒有動力去交朋友或談戀愛。在某種意義上,我算是他唯一的知己。但即使我總是假設自己與他有什麼關係,他也未必真正把我當成朋友,從一開始我就知道,他需要託付一個人來保存他留下來的這本書。起初,我覺得很難做到,但我現在很高興能夠從心理學者的觀點來看問題,盡可能將自己當作他的朋友,緻力於完成他將我拉進來的目標——齣版這本書。

  在這方麵,客觀環境看來竟然對他有利,因為有我這種性格、對他有用的人,齣現在他的身邊。
 

圖書試讀

一、信仰的背離
 
在我齣生的那個時代,大多數年輕人不再信仰上帝,而且和他們的前輩信仰上帝一樣,都是齣於未知的原因。由於人類精神生來傾嚮於憑感覺而非以理性來判斷,大多數年輕人選擇以人類取代上帝。然而,我屬於這類人,總是處在所屬群體的邊緣,不僅看到瞭自己所屬的群體,而且還看到瞭群體周圍那片廣闊的空間。這便是為何我不像他們那樣徹底放棄信仰上帝,但也絕不接受人類的原因。我相信,上帝雖然未必可信,但也可能存在,在某種情況下應當被崇拜。然而,人類隻是一個生物學概念,僅僅指明瞭我們所屬的動物物種,和其他動物物種一樣不值得被崇拜。宣揚人類是自由與平等的狂熱分子,在我看來就像古代一些異教的復活,他們的神長得與獸類無異,或有著獸類的頭。
 
同樣,因為不知道如何信仰上帝,也無法去信仰諸獸,我和其他邊緣人一樣,對一切事物保持著距離,這種距離通常被稱作「頹廢」。「頹廢」是作為生命基礎的無意識的全麵缺失。「頹廢」一旦思考,心髒就會停止跳動。
 
對於像我這樣活著卻不懂得如何去生活的少數人來說,除瞭將「放棄」作為生活方式以及將「觀照」當成命中注定,還能做些什麼?既然我們不知道也無法知道宗教生活是什麼樣子,因為信仰無法透過理性思考而獲得,又不能相信、乃至反對「人性」這個抽象概念,我們隻能用審美觀照生活,以此錶明我們擁有靈魂。我們對任何乃至整個世界的嚴肅事物漠不關心,對神靈毫無興趣,對人類滿不在乎,徒勞之下,我們嚮毫無意義的感覺繳械投降,這種感覺經過享樂主義的提煉和教化,適閤我們的腦神經。
 
我們僅從科學中獲得基本定律——即萬物皆遵從於宿命論,我們無法任意反應,因為宿命論限製瞭所有反應——鑑於這項基本定律與更為古老的萬物宿命論一緻,我們放棄一切努力,就像身體虛弱者放棄體能訓練。我們埋頭閱讀關於感覺的書籍,就像謹小慎微、鑽研感覺的學者一樣。

用户评价

评分

這次《不安之書》的二版,特別強調「全譯本」,這對我來說意義重大。我之前讀過的版本,雖然也十分觸動,但總覺得有些地方,似乎被「過濾」瞭,少瞭那份原汁原味。佩索阿的文字,本身就帶有極大的內省和實驗性,很多時候,他所寫下的,是他內心深處最真實的聲音,即便那聲音是破碎的、矛盾的。而「全譯本」的承諾,讓我相信能夠更完整地接觸到他的思想脈絡,去理解他為何會寫下這些關於「虛無」、「不存在」的字句,去感受他如何在這份不安中,尋找生命的某種意義,哪怕那意義本身也是模糊不清的。

评分

我一直認為,《不安之書》是一本需要「慢」下來讀的書。在現今這個資訊爆炸、步調飛快的時代,能夠靜下心來,細細品味一段文字,尤其是一本充滿內省和哲思的書籍,已經變得越來越難得。佩索阿的文字,就像一杯陳年的威士忌,需要時間去沉澱,去讓其中的風味緩緩釋放。這次的「全譯本」,讓我相信更能領略到他文字中那種細膩的情感、深刻的洞察,以及那種在孤獨中掙紮的、真實的生命狀態。我期待,能在閱讀中,找到與自己內心深處的對話。

评分

我認為,《不安之書》最迷人的地方,在於它將「平凡」昇華成瞭「偉大」。佩索阿筆下的生活,沒有戲劇性的情節,沒有轟轟烈烈的愛情,更多的是日常的瑣碎,是腦海中不斷湧現的念頭。然而,正是這些平凡的片段,在佩索阿的筆下,被賦予瞭無限的深度和廣度。他像一位擅長解剖的醫生,將每一個細小的心理波動,都攤開來,仔細地檢查,然後用文字記錄下來。這次的「全譯本」,我希望能夠更深入地挖掘這些被他細細打磨過的「平凡」,去感受那份在日常中的哲學,那份在孤獨中的掙紮。

评分

我一直覺得,《不安之書》不隻是一本讀物,它更像是一麵鏡子,照映齣我們內心深處那些難以言說的焦慮、迷惘,還有那種對現實世界的疏離感。在快節奏的現代社會,我們習慣於用各種外在的成就來填補內心的空虛,卻很少有機會停下來,好好審視那些細微的情緒波動,那些時常縈繞在心頭的、莫名的不安。佩索阿恰恰就是那個把這些「不安」放大、解析、甚至奉為藝術的人。他的文字,沒有華麗的辭藻,卻有著一種樸實的力量,像老友在耳邊低語,娓娓道來那些生命中最真實的睏惑。這次的新譯本,我希望能更貼近他 original 的語感,去感受那份源自葡萄牙土地的、獨特的憂鬱氣質。

评分

閱讀《不安之書》,總會有一種「啊,原來我也是這樣」的共鳴感。佩索阿筆下的那個「我」,時常處於一種觀察者與被觀察者的雙重角色,他細膩地捕捉著日常生活中那些微不足道的細節,卻能從中提煉齣哲學的深度。例如,他對於光線變化的感受,對於人來人往的觀察,對於自身思緒的解剖,都充滿瞭一種近乎苛刻的精準。我尤其喜歡他那種將抽象概念具象化的能力,讓那些深奧的哲學議題,變得可觸可及,又讓人迴味無窮。這次的「全譯本」,讓我期待能讀到更多他對於自我、對於時間、對於記憶的獨特見解。

评分

對於《不安之書》,我總是有一種特別的情感連結。它不像一般的文學作品,有明確的情節推進,有清晰的角色塑造。相反,它更像是一種意識流的記錄,是作者內心最真實的、最零散的思緒的集閤。而「全譯本」的齣現,更是讓我看到瞭深入挖掘這片思緒海洋的可能。我希望,這次能夠更完整地理解佩索阿對於「真實」與「虛幻」的界線的探討,理解他如何在這模糊的界線中,尋找自我認同,以及如何用文字來安撫內心的不安。

评分

我相信,這本《不安之書(二版):《惶然錄》全譯本》對於許多讀者來說,都是一次重新認識佩索阿的機會。他的「不安」,並非簡單的抱怨或消極,而是一種對生命、對存在、對現實的深刻質疑。他將這種質疑,化為文字,化為藝術。而「全譯本」的承諾,更讓我相信,我們將有機會接觸到他最為完整、最為赤裸的內心世界。我期待,在這次的閱讀中,能夠更深入地理解他如何在這份「不安」中,尋找生命的意義,即便那意義,可能隻是短暫的片刻,或是一種永恆的追尋。

评分

拿到這本《不安之書(二版):《惶然錄》全譯本》,腦袋裡最先響起的是那種屬於童年午後,躲在閣樓書堆裡,陽光斜斜灑下,塵埃在光束中跳舞的靜謐感。這種感覺,不隻是來自書名本身所勾勒的朦朧意象,更多的是一種穿越時空的對話,與那個名叫費爾南多·佩索阿的葡萄牙靈魂,在文字的迷宮裡進行一場緩慢而細膩的探索。初版的《不安之書》早已在我書架上靜靜躺瞭許久,每次翻開,總能在某個段落、某個句子裡,被那種深邃的孤獨感、細膩的觀察力,以及對存在本身的懷疑所擊中。這次的二版,帶著「全譯本」的承諾,更讓我期待能深入那些被過往版本稍嫌省略的角落,去體會佩索阿更為完整、更為赤裸的思緒。

评分

這次《不安之書》的二版,以「全譯本」的麵貌齣現,讓我對這本書又有瞭全新的期待。我知道,佩索阿的文字,就像一張張細密織就的網,看似隨意,實則環環相扣,牽引著讀者進入他內心深處的迷宮。而「全譯本」的齣現,就像是為這張網添加瞭更多的節點,讓我能夠更完整地捕捉到每一個纖維的紋理,去理解他思緒的流動,去感受他如何將日常的觀察,昇華為對存在意義的探索。我期待,在這次閱讀中,能夠觸碰到更多他內心深處的迴響,理解那份源自葡萄牙的、獨特的現代主義氛圍。

评分

每次拿起《不安之書》,我總覺得自己像是走進瞭一個由文字搭建的迷宮。在這個迷宮裡,沒有清晰的齣口,隻有無數條蜿蜒的小徑,引導你不斷地嚮內探索。佩索阿的文字,有著一種獨特的魔力,能夠輕易地牽引著你的思緒,讓你跟著他一起,對周遭的世界產生疑問,對自己的存在進行反思。這次的「全譯本」,讓我對他那份對「偽我」的探討,對「現實」的疏離,有瞭更深的期待。我希望,能在字裡行間,找到更多關於「真實」的線索,理解他如何在這份虛實交織的邊緣,活齣自己的生命。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有