☆☆☆☆☆
著者 原文作者: Miyah Chen, Michael K.K Smith
齣版者 出版社:小熊出版 訂閱出版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者
齣版日期 出版日期:2018/01/31
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁麵底部
點擊這裡下載
★國立臺灣文學館好書推廣專案選書
★文化部兒童文化館動畫繪本選書
★「豐子愷兒童圖畫書獎」入圍
★中小學生優良課外讀物評選推介
這是一個啓動想像力豐富心靈的故事。
一位詩人在路上販售他的詩集。
「先生、小姐,你喜歡詩嗎?」詩人問。
有人說喜歡,有人說不喜歡?
有人買了詩集,一轉身卻把詩集丟掉。
有人買了詩集,卻拿來遮雨。
在雨中,小女孩把被丟掉的詩集撿了回來,
她問鴿子、小狗、貓咪、狐狸、天鵝、蜜蜂、大象、螞蟻、長頸鹿、刺蝟、大野狼、小豬仔、熊、蚊子和獅子,喜不喜歡詩?
當然喜歡詩。
為什麼不?
狗過溝
鴿打嗝
貓戴帽
鹿走路
狼流浪
獅愛詩
為什麼不?
雨停了,而「詩」又帶來什麼了呢?
辭去教職專心創作的米雅,遇到了熱愛作詩、跳機械舞的Michael K. K Smith。一個相遇的機緣,一段追夢的過程,用心體會,生命有了詩篇。
*內附中英對照袖珍詩集* 螞蟻:
請問,你喜歡詩嗎?
Ant:
Excuse me, do you like poetry?
大象:
為什麼我要喜歡詩?
Elephant:
Why would I like poetry?
螞蟻:
看看那棵你正在吃的香蕉樹,
你看到什麼?
Ant:
Look at the banana tree you’re eating from. What do you see?
大象:
晚餐。
Elephant:
Dinner.
螞蟻:
無聊透了!
Ant:
BOORING!!!!!
大象:
那你看到什麼啦?
Elephant:
Well, what do you see?
螞蟻:
那可是一支焦糖棒呀!
它用蓬蓬的、含氧的綠盤子,
盛著彎彎的點心給你,
甜滋滋、軟綿綿、黃澄澄。
Ant:
It’s a brown caramel stick
serving you a sweet soft yellow
curved dessert on a green fluffy
plate of oxygen.
大象:
哇!沒錯耶!你去哪兒學來的?
Elephant:
WOW! You’re right!
How did you learn that?