中國古典小說

中國古典小說 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

將中國古典小說推向世界文學之巔的經典評論
開啟西方學界研究中國近代文學的熱潮

  中西方漢學近代中國文學研究中的代表作───
  首度以西方文學研究方法,評析中國古典小說作品的劃時代論述著作


  ◎中文版校訂───香港嶺南大學榮譽退休教授 劉紹銘
  ◎萬字推薦序───文學大師 白先勇


  在1961年首度以英文寫就的評論專書《中國現代小說史》後,夏志清教授將剖析視角更深入了華人世界家喻戶曉的經典小說,1968年出版的《中國古典小說》英文版不只擴大了西文學術界對中國小說的視野和興趣,亦成了中國文學批評史上的重要大事。英文版出版後,先後有何欣、莊信正、林耀福三位教授的譯文陸續在《現代文學》和《純文學》上發表。

  作為西方研究中國近代文學的權威,夏志清教授所選入的六部小說:《三國演義》、《西遊記》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《儒林外史》、《紅樓夢》除了是家喻戶曉的經典,每部作品在各自的時代也開拓了新境界,並深深影響後來的文學寫作發展,在文學藝術成就上亦各自閃爍著獨特且迷人的璀璨。《中國古典小說》和《中國現代小說史》二書,除了是中國近代文學相關研究的入門必讀之書,亦經常為學界及藝文界所引用論述的評論專書,全書共分七章,由西方文學研究方法切入,全面地對六本中國文學名著作了有系統的評述。書中內容全面,條理清晰,見解獨到,具有一定的科學性、理論性,從中讀者可以了解到西方學者對中國古典名著的評介。

  此外,事隔多年後為了中文版的發行,有幸邀得香港劉紹銘教授為中文版的翻譯書稿校訂,亦收錄文壇大師白先勇的萬言推薦書序。於是相隔三十多年後,中文版的《中國古典小說》在多位學界耆老的悉心翻譯、縝密校訂和推薦下,終於面世。希望這本亦為中國近代文學發展史的經典論述,也將帶領華人讀者以不一樣的角度,重新認識過往再熟悉不過的經典名著。

名人推薦

  《中國古典小說》這部書,宏觀上既縱貫中國文化傳統、中國小說發展史,微觀上又深入作品內涵,細細道出潛藏其中之微言大義、藝術巧思;橫向上更連接西方文化、西方文學,以為借鏡,互相觀照,其架構博大、內容精深而自成體系,應該是夏志清先生的扛鼎之作。這本書本身也早被公認為中國文學批評的經典之作。──白先勇

著者信息

作者簡介

夏志清


  夏志清(1921–2013)在中國小說研究上舉足輕重的人物。他獨樹一幟的見解,影響了東西方漢學界近50年來在中國小說的研究方向和發展面貌。1961年憑《中國現代小說史》(A History of Modern Chinese Fiction)英文專著,一舉開下英語世界研究中國現代文學的先河。之後的《中國古典小說》(The Classic Chinese Novel)更將西方視野擴及中國古典敘事作品。其它著作以中、英文發表的評論及論文集等甚多,1969曾任教美國密西根大學、紐約州立大學、哥倫比亞大學等校,1991年於哥倫比亞大學退休後為該校中文榮譽教授,2006年當選中央研究院院士。2013年12月29日辭世。

  著有《中國現代小說史》、《中國古典小說》等重要學術論述專書,文學評論集《愛情.社會.小說》、《文學的前途》、《人的文學》、《新文學的傳統》、《夏志清文學評論集》等,編註《張愛玲給我的信件》。

校訂者簡介

劉紹銘

  台灣大學外文系學士,美國印地安那大學比較文學系博士。著名學者、翻譯家、作家,嶺南大學 榮譽退休教授,著作等身。曾任教香港中文大學、新加坡國立大學、夏威夷大學、美國威斯康辛大學、香港嶺南大學。與旅美學人夏志清有深交,協助其出版《中國 現代小說史》中譯本,並擔任部份翻譯。學貫中西,著譯頗豐,尤善中西比較文學及翻譯學。其他文集包括《吃馬鈴薯的日子》、《二殘遊記》、《九七香港浪遊 記》、《偷窺天國》、《傳香火》、《小說與戲劇》、《情到濃時》、《文字豈是東西》等。譯作則有《中國現代小說史》及《一九八四》等。

譯者簡介

何欣(1922–1998)

  筆名江森、禾辛,河北省深澤縣人,著名文藝理論家和翻譯家。曾任台灣政治大學西語系教授,參與《半月文藝》、《現代文學》、《文學季刊》、《書評書目》編輯工作,引介西方文學新潮,熱心提攜新進,啟迪當代文學創作。先後譯有《英雄與英雄崇拜》、《君王論》、《福克納短篇小說選》等三十多種西洋著作,著有《海明威創作論》、《史坦貝克的小說》、《梭爾.貝樓研究》、《從大學生到草地人》、《中國現代小說主潮》、《當代台灣作家論》等專論,及《松窗隨筆》等文集。

莊信正

  台灣大學外文系學士,美國印地安那大學比較文學系博士。曾任教於美國堪薩斯大學、南加州大學、印地安那大學, 並在柏克萊加州大學從事研究,後於聯合國擔任翻譯工作,現已退休,旅居美國。著有《面對尤利西斯》、《異鄉人語》、《尤利西斯評介》、《海天集》、《流光拋影》、《展卷》,編有《近代中國小說選》(1918-1949)、《張愛玲來信箋註》等書。

林耀福

  台灣大學外文系學士,美國明尼蘇達大學美國研究與美國文學碩士、博士。曾任台灣大學外文系教授、系主任、文學院院長,淡江大學英文系教授兼外語學院院長。研究議題包括生態詩學、美國文學及當代美國詩等。

圖書目錄

※推薦序/經典之作──推介夏志清教授的《中國古典小說》
※前言

第一章    緒論
第二章    三國志演義
第三章    水滸傳
第四章    西遊記
第五章    金瓶梅
第六章    儒林外史
第七章    紅樓夢
附錄 中國舊白話短篇小說裡的社會與自我

※中文版 校訂餘話

圖書序言

第一章 緒論
 
研究中國傳統小說的專家學者,若有機會接觸過西洋小說,早晚會發現,組成中國傳統小說的著作大多粗疏蕪雜。當然,也有顯著的例外。值得注意的是,這些個別優秀的例子,雖然在類型上同屬章回小說這個體裁,但卻一一具備了各種教人另眼相看的特色,值得一讀再讀。就拿《紅樓夢》來說,我們相信這樣一部經典小說應會得到即便是最苛求的讀者的贊賞。為了相同的理由,大多數有鑑賞力的讀者也會把《三國演義》、《水滸傳》、《西遊記》、《金瓶梅》和《儒林外史》這五部作品視為中國傳統小說的經典。雖然這六部作品不能全數視為巔峰之作;但我相信,即使我們不把現代作品算在內,中國傳統小說裡還有幾部書,雖然其優點尚未得到批評家的賞識,卻在藝術的成就上可能比這六本小說中較弱的作品更為出色。但毋庸置疑的是,這六本小說是此種文學類型在歷史上最重要的里程碑:每部作品在各自的時代開拓了新境界,為中國小說擴充了新趣味的疆域,且深深影響了後來的發展途徑。直到今天,這六部作品仍深為中國人所喜愛。在有人把中國小說從發軔時期到清末作全部重新評價以前,我們將批評的焦點放在這六部書上,認為足以代表中國小說的特色與多樣性,諒不致離題太遠。
 
從過去四十年來學術界在這幾本書上所花的工夫看來,這六本小說正是中國小說的「傳統」。中國學者以外,也有西方漢學家對這六本書的作者生平和版本問題一絲不苟地去追本溯源。在大陸,雖然對《金瓶梅》的色情成分與新資本主義的立場一直採取保留態度,但此六部書仍一致公認是體認中國人民創造天才表現的作品,不論從什麼角度看,都稱得上是經典名著。傳統小說的新命名,「中國古典小說」,明確地顯示了態度的改變。不久以前,這些小說還被蔑稱為「舊小說」,有意地強調它同受西方影響創作的「新小說」間的區別。不然就是較客觀地稱之為「章回小說」,但這名稱尚帶點不屑的味道,暗示傳統的寫作方法是把故事分成許多回,不顧回與回之間可否成為敘述單元。今天看來,此實不足為法。雖然新文化運動的領袖們擁護白話小說來支持他們的文學革命,但是他們骨子裡又是受過西方文學洗禮的學者,所以對這類文學總多少有些格格不入之感。

圖書試讀

None

用户评价

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有