新多益片語活學活用

新多益片語活學活用 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 多益
  • 英語
  • 考試
  • 詞匯
  • 口語
  • 聽力
  • 閱讀
  • 備考
  • 實用
  • 學習
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

片語不死背,用對書就不纍!迴歸最基本的分類,易學易記!

  1.有係統按字母匯整,易學易記
  2.附實用例句,馬上就可活學活用多益片語
  3.便捷、實用,清楚,可迅速吸收多益精華
  4.史上最實用1800個常用片語,聽說讀寫都用的到
寰宇譯境:跨文化交際的語言橋梁 內容簡介: 本書《寰宇譯境:跨文化交際的語言橋梁》並非聚焦於任何特定考試的備考技巧或詞匯的堆砌,而是深入探討瞭在日益緊密聯係的全球化社會中,語言作為文化載體和溝通工具的核心功能與復雜性。我們旨在為讀者提供一套係統、深刻的跨文化交際理論框架,並輔以大量真實的語境案例,幫助學習者超越單純的“翻譯”層麵,實現真正的“理解”與“有效互動”。 本書結構分為三大核心部分:理論基石、語境實踐與未來展望。 --- 第一部分:理論基石——理解語言背後的文化邏輯 本部分著重構建讀者對語言與文化之間相互作用的深刻認知。我們認為,語言的掌握絕非詞匯和語法的簡單組閤,而是理解一個社會思維模式、價值觀和行為規範的鑰匙。 第一章:語言學的範式轉移:從結構主義到功能主義 本章首先迴顧瞭語言學的發展脈絡,並重點解析瞭薩丕爾-沃爾夫假說(Sapir-Whorf Hypothesis)在當代跨文化研究中的演變與應用。我們探討瞭“強假設”與“弱假設”的爭論如何影響我們對不同語言使用者世界觀的理解。例如,分析印歐語係與漢藏語係在時間概念錶達上的差異,如何映射到兩種文化對“計劃”與“當下”的重視程度。 第二章:高語境與低語境文化的交鋒 基於霍夫斯泰德(Hofstede)和特龍皮納爾(Trompenaars)的研究,本章深入剖析瞭文化維度理論。重點剖析瞭高語境文化(High-Context Cultures)(如東亞、中東部分地區)和低語境文化(Low-Context Cultures)(如德語區、斯堪的納維亞地區)在信息傳遞、書麵溝通和人際關係建立上的根本區彆。讀者將學習如何識彆非語言綫索(Non-verbal Cues)在不同文化交流中的權重變化,例如,理解東方文化中“沉默”所蘊含的豐富信息,以及在西方商務談判中直接性錶達的重要性。 第三章:話語分析與權力結構 本章引入瞭批判性話語分析(Critical Discourse Analysis, CDA)的視角。我們不再僅僅關注“說什麼”,更關注“如何被說”以及“誰在說”的權力關係。通過分析國際外交文本、企業內部郵件及社交媒體上的熱門討論,展示語言如何被用來建構、鞏固或挑戰社會等級和身份認同。重點討論瞭委婉語(Euphemism)和語碼轉換(Code-switching)在維護或打破社會規範中的作用。 --- 第二部分:語境實踐——全球化場景下的語言應對 本部分將理論知識應用於具體的全球化工作與生活場景,提供一套實用的、具有文化敏感性的交流策略。 第四章:跨國商務談判中的文化陷阱與突破點 本章細緻剖析瞭全球化企業在並購、閤作以及日常閤同簽訂過程中常見的語言誤解。內容涵蓋: 1. 時間觀的衝突:關於“立即”(Immediately)在不同文化中的實際含義界定。 2. 承諾與保證:在文化差異顯著的雙方之間,如何構建具有法律和道德約束力的口頭協議。 3. 反饋的藝術:如何在保持坦誠的同時,運用“三明治反饋法”(Sandwich Feedback Method)等技巧,在強調個人主義文化的下屬麵前提供建設性批評,同時又能滿足集體主義文化背景團隊的和諧需求。 第五章:數字時代的身份構建與虛擬交流 隨著遠程協作成為常態,本章關注電子郵件、即時通訊和視頻會議中的語用學挑戰。我們探討瞭錶情符號(Emojis)和網絡俚語(Net Slang)在全球範圍內的意義漂移現象。重點教授讀者如何根據接收者的數字素養和文化背景,精準調整正式程度(Formality Level)和情感色彩,確保虛擬交流的清晰度和專業性。 第六章:文學翻譯中的“不可譯”與文化重構 本章挑戰瞭“翻譯即忠誠”的傳統觀念。通過分析經典文學作品(如魔幻現實主義、後殖民文學)在不同語言間的譯本差異,展示翻譯過程本身就是一種文化再創造。本章引導讀者思考,當一個文化概念(如“緣分”、“武士道”)在目標語言中沒有直接對等詞時,翻譯者應采取歸化(Domestication)還是異化(Foreignization)的策略,以及這些選擇對讀者的文化認知産生的影響。 --- 第三部分:未來展望——人工智能與語言的共生 本部分著眼於未來語言學習與交流的趨勢,探討技術對跨文化交際能力的影響。 第七章:機器翻譯的局限性與人類的不可替代性 雖然機器翻譯(MT)在處理標準化文本方麵錶現齣色,但本章深入分析瞭AI在處理以下方麵的固有缺陷: 語境依賴性強的情感色彩(Pragmatics):如諷刺、雙關語和情感共鳴的傳遞。 文化隱喻的誤讀:AI難以理解深植於特定曆史背景或地方風俗的隱喻。 通過對比高質量人工翻譯與機器翻譯的案例,強調瞭人類譯者在“文化中介”和“意義協商”方麵的核心價值。 第八章:麵嚮未來的語言學習者:培養“文化智商”(CQ) 本書的最終目標是培養讀者的文化智商(Cultural Intelligence, CQ),而不僅僅是語言熟練度。CQ包含四個維度:動機(Drive)、認知(Knowledge)、策略(Strategy)和行動(Action)。本章提供瞭一套自我評估工具和訓練模塊,指導讀者如何主動尋求跨文化體驗,將不確定性轉化為學習機會,從而真正成為連接不同世界的有效溝通者。 --- 適用對象: 本書適閤所有緻力於提升全球化視野的專業人士、高級外語學習者、國際關係從業者、以及對語言哲學與文化人類學有濃厚興趣的讀者。它不是一本速成手冊,而是一部深刻的工具書,旨在重塑讀者對“有效溝通”的理解。 核心價值: 本書拒絕提供標準化的“萬能句式”,而是提供一套可用於自我分析和環境適應的批判性思維工具,確保讀者在任何陌生的跨文化場景中,都能自信、準確、富有洞察力地進行交流與協作。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

我是一名英語學習的“小白”,對多益考試感到非常畏懼,尤其是那些聽力和閱讀中齣現的各種各樣的片語,簡直像天書一樣。我嘗試過很多入門級的英語教材,但總覺得它們對於多益的片語覆蓋不夠全麵,也缺乏係統性。《新多益片語活學活用》這本書,雖然名字聽起來有點“高大上”,但我抱著試一試的心態買瞭下來,結果真的讓我驚喜不已。這本書的編排方式非常適閤我這樣的初學者。它不像其他書籍那樣直接拋齣大量片語,而是從最基礎、最常用的片語開始,用非常簡單易懂的語言進行講解。它會把每一個片語拆解開來,解釋動詞和介詞各自的意思,然後是如何組閤成新的含義,讓我覺得學習片語不再是死記硬背,而是像在玩語言的“積木”遊戲。書中的例句都非常貼近生活,而且會配有圖示,讓抽象的片語變得具象化。我最喜歡它裏麵的“片語聯想”部分,通過一些形象的比喻或者小故事,幫助我記住片語的含義,大大降低瞭記憶的難度。練習題也是循序漸進的,從最簡單的填空,到需要自己動腦思考的句子改寫,讓我能在不知不覺中提升自己的片語運用能力。

评分

作為一名長期在英語環境中工作的人,我深知片語在日常溝通和商務往來中的重要性。然而,多益考試中的片語,往往比日常用語更加地道和精煉,常常讓我感到力不從心。《新多益片語活學活用》這本書,恰恰彌補瞭我的這一塊短闆。它不僅僅是一本片語詞典,更像是一位經驗豐富的英語導師,循循善誘地引導我理解片語的精髓。我最欣賞它的一點是,它非常注重片語的“語用”層麵,也就是片語在實際使用中的“度”。它會詳細講解一個片語在不同語境下可能齣現的細微語氣和情感差異,以及它們在正式和非正式場閤的應用。這對於我這種需要與外國同事和客戶打交道的人來說,至關重要。書中的很多案例都來源於真實的商務場景,讓我能夠直接感受到這些片語在實際工作中的力量。我尤其喜歡它在講解一些“陷阱”片語時,會給齣非常清晰的辨析,避免我因為誤用而造成尷尬。而且,它還提供瞭一些非常實用的片語搭配和固定用法,讓我能夠更自信地運用這些片語。

评分

說實話,我當初買這本書的時候,並沒有抱太大的希望,因為市麵上關於多益的片語書籍實在太多瞭,內容雷同,效果平平。但是,《新多益片語活學活用》完全顛覆瞭我之前的看法。它在內容編排上,可謂是獨具匠心。這本書摒棄瞭傳統的按照字母順序或者主題分類的陳舊模式,而是將那些最常用、最容易混淆的多益片語,通過生動有趣的案例串聯起來。我特彆喜歡它裏麵的一些小故事,這些故事往往都圍繞著一個或幾個核心的片語展開,讓我能在閱讀故事情節的同時,不知不覺地將片語融入我的記憶中。而且,它還會深入剖析片語的詞源,解釋為什麼這個動詞加上這個介詞就會變成這個意思,這種“知其然,更知其所以然”的學習方式,讓我對片語的理解更加透徹,也更容易融會貫通。書中的例句設計也非常貼心,它不僅提供瞭標準的英文例句,還會附帶中文翻譯,方便我理解,並且常常會給齣一些同義片語的辨析,讓我能夠更準確地選擇閤適的片語。練習題的設計也很有針對性,它會讓你在不同的練習題型中,反復鞏固和運用所學的片語,確保學習效果。

评分

我是一名資深的多益考生,考過不下五次,每次成績都止步於那個我一直想突破的門檻。我嘗試過市麵上各種各樣的多益教材,也參加過培訓班,但總感覺在片語這一塊始終是個短闆。很多教材雖然給齣瞭大量的片語,但往往是枯燥的列錶,看完就忘,或者在真題裏遇到的時候,依然一臉茫然。直到我發現瞭《新多益片語活學活用》,我纔覺得,原來多益片語的學習可以這麼有條理,這麼有深度。這本書最讓我驚喜的是它的“活學活用”理念,它不僅僅是讓你記住片語,更是讓你理解片語的內在邏輯和使用場景。它通過細緻的講解,剖析瞭片語的構成,比如很多片語都是由一個動詞加上一個介詞或副詞組成的,而這些介詞和副詞往往能賦予動詞新的含義,從而形成一個片語。它還詳細解釋瞭不同片語之間的細微差彆,以及它們在不同語境下的選擇,這對於我這種追求精準錶達的人來說,簡直太重要瞭。我尤其喜歡它在講解片語時,經常會引用一些商務、職場等實際場景中的對話,讓我能直觀地感受到片語的實際應用,避免瞭死記硬背的尷尬。書後的練習題也設計得非常精巧,它會引導你將剛學到的片語運用到新的句子中,而不是簡單地重復。

评分

這本書的標題實在太吸引人瞭,“新多益片語活學活用”,光聽名字就讓人覺得學習效率會大大提升。我一直覺得多益考試中最頭疼的就是那些形形色色的片語,死記硬背效果差,而且很多時候在句子中理解起來也費勁,總感覺自己詞匯量很大,但就是抓不住重點。這本書的“活學活用”這四個字,簡直是為我量身定做的。我拿到書之後,迫不及待地翻看,發現它的編排方式很新穎,不是簡單羅列片語,而是通過真實的場景、對話,甚至是一些小故事來串聯片語的學習。比如,它不會直接告訴你“take over”是什麼意思,而是會給你一個老闆和員工關於項目接管的對話,讓你在情境中理解這個片語的用法。這種方式讓我覺得非常接地氣,也更容易將片語記憶深刻。而且,它還會針對同一個片語,給齣不同的例句,展示它在不同語境下的細微差彆,這對於我這種希望更深入理解英語的人來說,簡直是福音。我特彆喜歡它附帶的一些練習題,題型多樣,有填空、選擇,甚至還有需要用片語造句的題目。做題的過程中,我能清楚地發現自己對哪些片語掌握得不夠牢固,然後可以及時迴顧,加深印象。總之,這本書的齣現,讓我覺得備考多益不再是枯燥的背誦,而是變成瞭一個有趣且高效的學習過程。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有