小王子 中.英.法對照 精裝珍藏版(附情境配樂 中‧英‧法朗讀MP3 + 紀念書簽)

小王子 中.英.法對照 精裝珍藏版(附情境配樂 中‧英‧法朗讀MP3 + 紀念書簽) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Antoine de Saint-Exupery
圖書標籤:
  • 小王子
  • 經典文學
  • 兒童文學
  • 外國文學
  • 法語原版
  • 中英法對照
  • 精裝
  • 有聲書
  • 禮品
  • 珍藏版
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

精裝珍藏版
燙金書封‧布紋書皮‧紀念書簽
附中‧英‧法朗讀情境配樂MP3
 

本書請來專業配音員錄製中‧英‧法語全文朗讀MP3
三種語言皆有獨特的風格,搭配情境配樂,
隻要閉上眼睛聆聽,就能和小王子一起踏上旅程。

 
 
  小王子到訪地球70餘年,已有270種語言譯本,暢銷全球超過2億冊,是全球最暢銷的書籍之一。
 
  中.英.法三種版本皆按照故事情節穿插經典小王子彩圖,不論閱讀哪種版本,都能深切體會經典作品的雋永魅力。
 
  「所有的大人都曾經是個孩子,雖然很少人記得這一點。」
  小王子不隻是本童書,也是本寫給大人的書。書中隱含瞭許多古今不變的哲理,無論何時閱讀,都能切閤社會現狀。
  藉由小王子,我們有機會反省並重新思考愛情、友情、人性、孤獨、生活的意義與價值觀。
 
 
  「忘記朋友是一件傷心的事情。不是每一個人都有過真正的朋友。」
  你的心裏還住著小王子嗎?還是已然遺忘?
  小王子離開和他鬧彆扭的玫瑰,從小行星B612齣發遊曆各個星球。
  旅途中他遇見國王、自負的人、酒鬼、商人、點燈人、地理學傢,卻沒人能和他建立真正的友誼,
  直到他來到地球,邂逅狐狸與童心未泯的飛行員,經過一段段純真雋永的對話後,
  小王子纔發現,他的玫瑰是世上獨一無二的……
 
 
  「隻有用心纔能看清楚;真正重要的東西,用眼睛是看不見的。
  因為你在自己的玫瑰上傾注瞭時間,纔使得你的玫瑰如此重要。」
  任何事物原本都是平淡無奇的,但隻要用心付齣,便能賦予其與眾不同的意義。
  小王子的真,深深烙印在全世界無數人的心中,喚起你我心中瀋睡已久的純真。
 
 
  「人們搭著快車上路,卻不知道自己在尋找的是什麼。他們四處奔波,激動興奮,轉來轉去……
  「其實他們所尋找的,在一朵玫瑰、一滴水中就能找到。」
  人們習慣不斷追求,擁有瞭還要更多,以至於忘瞭傾聽內心,忘記自己最初的理想。當世界的紛擾不休讓你感到疲憊不堪、
  厭倦、麻木時,請拿起這本書,和小王子一起展開旅程,讓他帶你迴歸初心,重新齣發。
 
  ※MP3總長約6.3小時
  ※隨書附贈小王子紀念書簽
璀璨星河的低語:一部關於時間、記憶與真摯情感的深刻探索 書名:流浪者的日記:時間之外的邂逅 作者: (虛構的作者姓名,例如:艾麗卡·凡爾納) 齣版社: (虛構的齣版社名稱,例如:晨曦之光文創社) 裝幀: 典藏布麵精裝,附贈燙金紋理藝術插畫集 字數: 約五十萬字 --- 內容提要: 《流浪者的日記:時間之外的邂逅》並非講述童真與星球的寓言,而是一部深植於現代都市孤獨感與對逝去時光的追問的哲學小說。故事的主人公,一位名叫“塞拉斯”的鍾錶匠兼曆史檔案修復師,過著一種被精確時間框定的生活。他的世界是齒輪的咬閤、塵封紙張的縴維和永恒不變的日夜交替。然而,一個偶然的機會,他繼承瞭一批來自十九世紀末的、被遺忘的旅行者的手稿和未完成的機械裝置。 這些手稿並非普通的遊記,而是記錄瞭一個神秘組織——“瞬息會”——成員們對時間本質的癡迷與實驗。他們試圖捕捉那些“不可重復的瞬間”,將之固化為一種可以體驗的“情緒晶體”。塞拉斯在修復這些殘缺的記錄時,逐漸發現,他所修復的不僅僅是文字,更是被時間無情衝刷掉的,人類最原始、最純粹的感知和記憶。 小說的主綫圍繞著塞拉斯追尋“瞬息會”最後一位成員——一位神秘的女性天文學傢“薇拉”的蹤跡展開。薇拉相信,宇宙中存在著一種“反嚮時間流”,她試圖通過特定的天文觀測和古老的煉金術原理,重新激活那些消逝的“瞬間”。 本書聚焦於以下核心主題的深度挖掘: 一、機械的冰冷與情感的溫度: 塞拉斯的日常工作是與冰冷的金屬和脆弱的紙張打交道。他習慣於將萬物解構成精確的零件,計算其壽命和損耗。然而,當他接觸到薇拉的日記中描述的,關於一次“夏日午後雷雨來臨前,空氣中彌漫的青草與臭氧混閤的味道”的描述時,他開始質疑自己對“真實”的定義。小說細膩地描繪瞭這種衝突:邏輯嚴密的世界觀如何被一瞬間無法量化的情感體驗所顛覆。我們所珍視的,究竟是保存完好的“物證”,還是那種轉瞬即逝的“主觀感受”? 二、被遺忘的語言與記憶的考古學: “瞬息會”使用的語言充滿隱喻和自創符號,是特定時間、特定情境下的産物。塞拉斯必須化身為一位語言學傢和密碼破譯者,深入挖掘這些文字背後的社會背景和個體掙紮。故事中穿插瞭大量關於十九世紀末歐洲社會思潮、早期心理學萌芽以及工業革命對個體精神衝擊的側寫。通過修復手稿,讀者仿佛親身參與瞭一場橫跨百年的記憶考古。薇拉的文字揭示瞭,每一次心跳、每一次眼神交匯,都蘊含著一個等待被解碼的宇宙信息。 三、孤獨的共鳴與跨越媒介的連接: 小說的高潮部分,塞拉斯成功重構瞭薇拉最後一次實驗的場景——那是一次在極地觀測站進行的、試圖捕捉極光消逝瞬間的嘗試。但實驗的結果並非是晶體的誕生,而是薇拉自身對孤獨的徹底接納與和解。她留下的最後一段記錄,不是科學公式,而是一首關於“在無垠虛空中找到一個可以共鳴的頻率”的詩篇。塞拉斯意識到,流浪者們畢生的追求,並非是永恒的保存,而是找到另一個願意接收他們“頻率”的同路人。 四、城市的迷宮與時間流的錯位: 故事大部分場景設置在當代一座巨大、規則卻又疏離的現代都市中。塞拉斯在修復古老機械時,常常感覺自己被睏在瞭現代生活的高速運轉中。而薇拉的記錄,則充滿瞭對自然現象和緩慢變化的贊美。小說通過對比,探討瞭現代人如何管理時間,以及我們是否犧牲瞭“深度體驗”來換取“效率”的假象。城市裏的每一棟摩天大樓,都像是一根根精確計算的柱子,支撐著一個不斷加速的幻覺。 --- 寫作風格與藝術特色: 本書的敘事結構精妙復雜,采用多綫敘事:塞拉斯的“現在進行時”修復工作,穿插著薇拉的“過去迴溯式”日記片段,以及“瞬息會”成員們關於時間哲學的辯論信件。 語言方麵, 作者的筆觸冷靜而富有畫麵感,尤其擅長描繪細節的質感——舊皮革的鞣製氣味、機械零件在燈光下的反光、灰塵在空氣中緩慢沉降的軌跡。風格上融閤瞭法國存在主義的沉思與英式對機械美學的迷戀,行文節奏張弛有度,在嚴謹的邏輯推理和突如其來的情感爆發之間,保持著一種剋製的張力。 藝術呈現上, 典藏版特彆收錄瞭大量還原“瞬息會”手稿風格的復刻插圖——包括精確的機械草圖、被水漬和火燒侵蝕的地圖殘片,以及一些抽象的“情緒圖譜”,這些視覺元素是理解故事深層含義的關鍵綫索。讀者在閱讀過程中,不僅是在閱讀故事,更是在進行一場多重媒介的解謎體驗。 --- 本書獻給: 獻給所有在追逐下一秒鍾的忙碌中,偶爾會抬頭望嚮窗外,思考“此刻”到底意味著什麼的人;獻給那些相信,最偉大的發明,往往是源於一次最真摯、最不閤時宜的情感衝動的人。它邀請讀者暫時放下時間的刻度,進入一個由記憶、思索和未被解答的疑問構築的、屬於“流浪者”的永恒空間。

著者信息

作者簡介
 
安東尼.聖修伯裏Antoine de Saint-Exupery
 
1900年  6月29日 誕生於法國裏昂的貴族傢庭。
1917年  曾於法國美術學院學習建築,但15個月後即半途而廢。
1921年  進入斯特拉斯堡空軍服役,開始接受飛行員培訓,成為一名郵政飛行員。
1923年  開始提筆寫作,其豐富的飛行經曆經常反映於作品中,處女作《南方郵航Courrier Sud》(1929年齣版)與《夜間飛行Vol de Nuit》(1931年齣版)皆為描敘飛行員的事蹟。
1935年  從巴黎飛往西貢的任務途中,意外墜機於靠近利比亞附近的撒哈拉沙漠,數日後幸運獲救,這段經曆後來亦被帶入《小王子Le Petit Prince》的故事情節裏。
1939年  《人間大地Terre des Hommes》齣版,此書獲得法蘭西學院小說奬。
1942年  《戰鬥飛行員Pilote de Guerre》齣版。
1943年  《小王子》於美國齣版英語版與法語版,同年齣版《給人質的一封信Lettre à un Otage》。
1944年   7月31日於執行飛行任務時失蹤,時隔約六十年後,其飛機殘骸纔於法國馬賽附近被尋獲。
 
小王子官方網站(法文版):www.lepetitprince.com/
小王子官方網站(英文版):www.thelittleprince.com/
小王子官方臉書粉絲團:www.facebook.com/lepetitprinceofficiel
 
 
配音員簡介
 
[法文配音員]
 
Largo & Jean-Michel FAIVRE
 
法國工藝傢費傢明(Jean-Michel FAIVRE)擅長藝術品陳列裝置製作及古董作品修復。生在法國鄉野,畢業於法國史特拉斯堡裝飾藝術學院,從木工、攝影、版畫到蓋房子都會那麼一點。目前與老婆及小孩定居在颱灣。
 
Je ne répare pas des avions mais des meubles. Souvent, mon fils qui a fait la voix du Petit Prince vient me poser aussi beaucoup de questions. Et c'est vrai que les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules:elles ont toujours besoin que les enfants leur posent les bonnes questions."
 
我不會修理飛機,但我修理傢具。
我兒子經常像小王子一樣跑來問我許多問題。
的確,大人們自己永遠無法明白某些事,
他們總是需要孩子們提齣好問題。
 
Sabrina LEPREUX
 
Nous devrions garder cette capacité de l'étonnement face aux choses qui nous entourent. En grandissant, nous la perdons, les enfants sont là pour nous rappeler à travers leurs questions,que le monde n'est pas une évidence.
 
我們應該保有對周遭事物感到驚訝的能力。
但在成長的過程中,我們遺失瞭這個能力,
正是孩子們藉由發問提醒我們
這個世界並非如此理所當然。
 
 
[英文配音員]
 
Stephanie Buckley
 
具備多種專業能力,身兼配音員、編輯、翻譯、商務英語培訓教師。
曆年經手的作品包括:書籍、影片、電影、廣告、電玩遊戲、玩具、
及各式文宣的配音或翻譯等。
 
美國楊百翰大學―廣播傳媒係學士
―國際研究碩士
美國羅徹斯特大學・伊士曼音樂學院
―聲樂演唱碩士
颱灣政治大學―IMBA國際工商管理碩士
 

Brian “Funshine” Alexander
 
現居颱灣的美國音樂人、詞麯製作人、配音員。目前擔任廣告、公司簡介、旁白、電玩遊戲、卡通、歌麯、教材等的配音員及音樂製作人。聲音及音樂作品包括廣告、紀錄片、卡通、遊樂園、教材、玩具樂器、CD、演唱會、網站、DVD等。
 
更多曆年作品請至 BrianFunshine.com。
 
 
[中文配音員]
 
謝佼娟
 
曾任電視節目場記、副導及執行製作,也當過電颱兒童節目、記者會、音樂會等主持人,同時也是配音員。聲音作品豐富,從教材、童書、博物館導覽、卡通、戲劇、電影、旁白、廣告、電玩遊戲、政府機關簡介、公司簡介到大眾運輸都能聽見她的聲音。
 
配音代錶作有
《玩偶遊戲 / 倉田紗南(卡通頻道版本)》、《天綫寶寶 / 小波》、
《飛哥與小佛 / 凱蒂絲》、《K-ON!輕音部 / 田井中律》、
《我愛美樂蒂 / 美樂蒂》等。
 
陳進益
 
配音員,從事配音工作二十年,聲音作品包含電影、戲劇、卡通、旁白、廣告、教材、有聲書等。近年也投入手工生活木器創作。

圖書目錄

小王子………… 005
The Little Prince………… 107
Le Petit Prince …………223

圖書序言


 
獻給萊翁.維爾特
 
請所有讀到這本書的孩子們原諒我把這本書獻給一個大人。
 
我有一個很重要的理由:他是我在這個世界上最好的朋友。
我還有另一個理由:這個大人什麼都懂,甚至也懂孩子的書。
我還有第三個理由:這個人住在法國,他在那裏飢寒交迫需要安慰。
 
如果這些理由還不夠充分,
我願意把這本書獻給還是孩子時的這個大人。
 
所有的大人都曾經是個孩子,雖然很少人記得這一點。
 
因此,我把獻詞改為:
 
獻給還是小男孩時的
萊翁.維爾特
 
--------------------------------------------------
To Leon Werth
I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.
I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.
I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children.
I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.
If all these reasons are not enough,
I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew.
All grown-ups were once children—although few of them remember it.
And so I correct my dedication:
To Leon Werth
When he was a little boy
 
--------------------------------------------------
 
À Léon Werth
Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne.
J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.
J'ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.
J'ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.
Elle a besoin d'être consolée .
Si toutes ces excuses ne suffisent pas,
je veux bien dédier ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne.
Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.)
Je corrige donc ma dédicace :
À Léon Werth
quand il était petit garçon

圖書試讀

Chapter 2
 
  所以我一直獨自生活,沒有一個可以真正和我說得上話的人,直到六年前。那一次,我的飛機在撒哈拉沙漠發生瞭意外,引擎壞瞭。當時身邊既沒有機械師,也沒有乘客,我隻能自己一個人努力地試著修理。那真是一件生死攸關的事情,我帶的水甚至不夠喝一個星期。
  於是,第一晚,我就睡在這沙漠上,遠離人煙,比汪洋大海中一個小救生筏上的落難水手更孤獨。因此,第二天拂曉,當我被一個奇怪的小小的聲音吵醒時,你可以想像我有多麼吃驚。
  那個小聲音說道:
  「請幫我畫一隻綿羊吧…」
  「什麼!」
  「幫我畫一隻綿羊!」
  我跳瞭起來,像被雷擊中一樣。我使勁揉瞭揉眼睛,仔細地環顧瞭一下周圍,看到瞭一個十分特彆的小人兒,正站在那裏十分嚴肅地看著我。這是我後來為他畫得最好的一幅肖像,當然我的畫顯然比真人遜色很多。
  但那也不是我的錯,我六歲的時候,那些大人們就讓我對繪畫生涯失去瞭勇氣,再說我也從沒學過畫畫,除瞭那個巨蟒的外觀圖和內視圖。
  現在我瞪著眼前這個突然齣現的幽靈似的小人兒,驚訝得眼珠子都要掉齣來瞭。彆忘瞭,我可是在遠離人煙好幾韆裏之外的沙漠上。而這個小人兒看起來卻既不像在這漫漫黃沙中迷瞭路,也絲毫沒有睏乏、飢渴或害怕的樣子。他一點也不像是在這人跡罕至的荒漠之中迷瞭路的孩子。

用户评价

评分

我一直相信,一本好書不僅僅在於其內容,更在於它帶給讀者的整體感受。《小王子》本身就是一個充滿魔力的故事,而這個版本的用心程度,無疑將這份魔力放大瞭無數倍。精裝的質感,從觸感到視覺,都傳遞著一種高級感和儀式感,讓我覺得捧在手中的不僅僅是一本書,更是一件藝術品。而三語對照的功能,則極大地拓展瞭這本書的使用價值。我喜歡在不同的心情下,選擇不同的語言來閱讀,感受故事在不同語言中的細微變化。法語的浪漫,英語的簡潔,中文的溫情,都以獨特的方式呈現。更不用說那個附贈的MP3,裏麵的情境配樂和朗讀,簡直是為故事量身定做的,每次聽都能被深深打動,仿佛真的和小王子一起遨遊在宇宙中。

评分

這本書絕對是《小王子》愛好者的福音!我一直很喜歡這個故事,但這次的精裝珍藏版真的給瞭我前所未有的驚喜。從外包裝的質感到書頁的印刷,都透露著“珍藏”二字的分量。硬殼封麵不僅堅固耐用,而且設計典雅,擺在書架上絕對是點睛之筆。翻開書頁,那柔韌且有質感的紙張,配閤精心設計的字體和留白,閱讀體驗簡直是享受。更不用說那精美的插畫,每一幅都仿佛能從紙上躍齣,帶著一絲淡淡的憂傷和純真。作為三語對照的版本,它極大地滿足瞭我學習不同語言的願望。法語原版、英文翻譯以及中文的傳神譯本,對照閱讀,讓我更能體會到不同語言在錶達同一情感時微妙的差異。對於我這樣對語言充滿好奇心的人來說,這簡直是一座寶藏。

评分

說實話,我原本隻是想買一本《小王子》的精裝版,沒想到這個版本會給我帶來如此大的驚喜。我一直覺得《小王子》的故事,無論讀多少遍,都會有新的感悟。這次的三語對照,更是讓我對故事有瞭更深刻的理解。我一直在學習法語,但很多時候,很難完全把握原著的精髓。有瞭這個對照版本,我可以在閱讀中文或英文譯文時,對照法語原文,去感受那些更地道的錶達和更微妙的情感。這不僅僅是語言的學習,更是對作者創作初衷的一種探尋。我喜歡它精美的裝幀,喜歡它細膩的插畫,更喜歡它所帶來的那種超越語言界限的、純粹的美好。它讓我重新思考瞭許多人生中的重要問題,也讓我在快節奏的生活中找到瞭片刻的寜靜。

评分

我不得不說,這個版本的《小王子》在“附加價值”上做得太齣色瞭!那個附贈的情境配樂MP3,簡直是神來之筆。不僅僅是簡單的朗讀,而是配上瞭恰到好處的背景音樂,能夠將人瞬間帶入到故事的情境中。當我邊聽著法語原版的朗讀,邊看著法語原文,仿佛置身於那片浩瀚的星空,聆聽小王子與玫瑰的對話。同樣,英文和中文的朗讀也絲絲入扣,讓我能清晰地分辨齣不同語言的韻味。這種沉浸式的體驗,是單純閱讀紙質書無法比擬的。而那個紀念書簽,雖然隻是一個小小的配飾,但它的設計也融入瞭《小王子》的經典元素,讓人在每次翻書時都能感受到一絲溫馨的迴憶。總而言之,這個版本不僅是一本書,更是一次全方位的《小王子》體驗。

评分

如果說《小王子》是一顆閃耀的星星,那麼這個精裝珍藏版就是承載這顆星星最完美的星盤。它的精裝設計,不單單是物質上的華麗,更是對故事本身一種鄭重的緻敬。那種厚實的手感,那種雅緻的封麵,都仿佛在告訴我,這是一個值得細細品味,值得珍藏一生的故事。我尤其喜歡它在插畫上的用心,每一幅畫都充滿瞭童趣和哲理,與文字相得益彰。而且,三語對照的設計,對我這樣對外語學習有執念的人來說,簡直就是福音。我可以在閱讀中文譯文時,時不時地瞥一眼法語原文,感受那種原汁原味的風情。雖然我目前對法語還不是非常精通,但通過這種對照,我能更好地理解一些詞語和錶達的意境,這對於我學習語言非常有幫助。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有