美國傻子遊法國:馬剋.吐溫的法國觀察記(中英雙語)

美國傻子遊法國:馬剋.吐溫的法國觀察記(中英雙語) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

馬剋.吐溫
圖書標籤:
  • 馬剋·吐溫
  • 法國遊記
  • 旅行文學
  • 幽默
  • 諷刺
  • 文化觀察
  • 中英雙語
  • 美國文學
  • 19世紀文學
  • 歐洲文化
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

「除瞭對法國,我肯定沒有任何種族偏見。」 旅遊,是十九世紀學習不同文化的最佳方式,前往歐陸和聖地更是當時有錢有閑的旅人和朝聖者的重要人生經曆。一八六七年,美國纔剛結束南北內戰不久,當時便有一群觀光客從美國齣發,搭乘「貴格城號」輪船,前往歐洲及中東聖地旅行。這是美國人首度前往歐陸和聖地的「觀光團」,而團員當中更有一位鼎鼎有名的人物,那就是馬剋∙吐溫。 當時年方三十二的馬剋∙吐溫得到報社贊助,得以隨團同行。在這趟曆時五個半月、從紐約齣發,途經歐洲,再轉進中東聖地的旅程中,馬剋∙吐溫沿途紀錄,寫齣瞭他此生最暢銷、同時也是曆史上銷售量最大的遊記之一——《傻子旅行記》(The Innocents Abroad)。在這部一八六九年齣版的遊記中,馬剋∙吐溫針對世人熟悉的各古跡、典故與必訪之處,都有幽默兼諷刺的觀察描述。 《美國傻子遊法國》即擷選自這部遊記,故事記述馬剋.吐溫和同行友人在南法港城馬賽下船後,一路朝北前往花都巴黎的沿途趣聞,以及抵達巴黎後這群「美國鄉巴佬」的遭遇。從餐廳點餐糗事、法國風俗窺探,著名景點探訪,且看馬剋.吐溫如何將他在法國所受的文化震撼和花都風情體驗,化為一段古今虛實交織,既嘲諷又幽默的文化觀察筆記!
好的,這是一本內容涵蓋豐富的圖書簡介,力求詳盡,力求自然流暢,不含任何與原書名《美國傻子遊法國:馬剋.吐溫的法國觀察記(中英雙語)》相關的內容。 --- 書名:浮光掠影:歐洲大陸的文化熔爐與曆史迴響 作者:[此處可填寫作者名,若無特定作者,可描述為“多位知名旅行傢與文化觀察者”] 齣版社:[此處可填寫齣版社名稱] ISBN:[此處可填寫ISBN] 頁數:[此處可填寫頁數] --- 浮光掠影:歐洲大陸的文化熔爐與曆史迴響 導言:穿越時空的交匯點 本書並非簡單的旅行指南,而是一部深入歐洲大陸腹地,探究其深厚文化底蘊、復雜曆史脈絡與當代社會圖景的深度觀察手記。我們聚焦於歐洲這片擁有數韆年文明積澱的土地,從古典時代的輝煌遺跡,到中世紀的信仰與衝突,再到近現代的藝術革命與社會變遷,力求捕捉那些在曆史長河中閃爍的獨特“光影”。本書旨在提供一個多維度的視角,帶領讀者超越錶麵的風光旖旎,觸摸歐洲文明的堅實肌理。 第一部分:伊比利亞半島的恢弘史詩——光影與激情的交織 本捲聚焦於西班牙和葡萄牙,這兩個曾主宰“大航海時代”的國度。我們將重訪裏斯本被海風雕刻的古老碼頭,探究葡萄牙海洋帝國興衰的密碼。從恩裏剋王子到航海發現的榮耀,再到帝國衰落後的文化沉澱,我們審視瞭其獨特的憂鬱氣質——“Saudade”。 隨後,我們將目光轉嚮西班牙。這裏是多種文化激烈碰撞與融閤的熔爐。安達盧西亞的阿爾罕布拉宮,不僅是伊斯蘭藝術的巔峰之作,更是收復失地運動曆史的無聲見證。格拉納達的復雜記憶,塞維利亞的弗拉明戈熱情,以及馬德裏王宮的莊嚴與權力象徵,共同勾勒齣一幅關於信仰、徵服與藝術的宏大畫捲。我們細緻分析瞭西班牙黃金時代文學(如塞萬提斯)如何反映當時的社會精神睏境,以及現代西班牙如何在多元一體的道路上探索前行。 第二部分:中歐的理性與浪漫——秩序、音樂與哲思的殿堂 中歐,特彆是德意誌地區,是歐洲理性主義和浪漫主義思想的發源地。本部分深入剖析瞭普魯士的軍事化秩序如何塑造瞭其獨特的國傢性格,以及巴伐利亞的田園牧歌式生活如何成為對抗工業化異化的精神避難所。 維也納,這座曾經的哈布斯堡王朝中心,是古典音樂的聖地。我們不僅品味瞭莫紮特、貝多芬的音樂遺産,更考察瞭十九世紀末維也納咖啡館文化——那是弗洛伊德、剋裏姆特和早期現代主義者思想碰撞的溫床。這種對美學和秩序近乎偏執的追求,是理解中歐藝術與政治心態的關鍵。 在捷剋和匈牙利,我們探討瞭小民族如何在夾縫中保持其獨特的語言與文化身份。布拉格的哥特式尖頂下,隱藏著煉金術的神秘傳說與卡夫卡式的存在主義焦慮。布達佩斯的溫泉文化與其宏偉的議會大廈,象徵著民族復興的渴望與地緣政治的壓力。 第三部分:北歐的極簡與深邃——自然、平等與現代性的試驗田 北歐國傢(瑞典、挪威、丹麥、芬蘭)以其獨特的社會模型和對自然環境的深刻敬畏而聞名於世。本部分重點考察瞭“北歐模式”的形成基礎——從路德宗的勤儉美德,到對公共福利的高度承諾。 斯堪的納維亞的設計哲學,其核心在於“少即是多”的極簡主義,這種哲學不僅體現在傢具和建築上,更滲透在社會治理理念中,強調功能性、透明度和普世價值。我們考察瞭挪威峽灣的史詩般景觀如何影響維京精神的延續,以及芬蘭的桑拿文化如何作為一種連接人與自然的儀式存在。 此外,本書也討論瞭北歐神話對當代流行文化與藝術的持續影響,以及他們如何在全球化和氣候變化麵前,繼續探索人與自然、個體與集體的最佳平衡點。 第四部分:地中海的陽光與哀愁——古老文明的遺産與當代挑戰 南歐,特彆是意大利和希臘,是西方文明的搖籃。在羅馬,我們不再滿足於鬥獸場的宏大敘事,而是探究古羅馬的法律體係、工程奇跡及其對後世政治形態的深遠影響。文藝復興的佛羅倫薩,如何從神學束縛中解放人類的創造力,重新確立“人”的中心地位。 當我們抵達希臘,我們會發現雅典衛城不僅是建築的奇跡,更是民主思想的最初試驗場。本書將追溯從蘇格拉底到現代希臘的哲學血脈,思考一個擁有如此輝煌曆史的民族,如何在當代歐洲經濟結構中尋找自己的定位。威尼斯的水巷、那不勒斯的市井生活,展現瞭地中海文明熱情、混亂卻又充滿生命力的特質。 結語:歐洲作為“進行時” 歐洲大陸並非一個靜止的博物館,而是一個不斷在曆史、身份認同、全球化壓力與內部融閤之間進行動態調整的復雜有機體。通過這趟深入的文化之旅,我們希望讀者能夠領悟到,理解歐洲,需要同時擁抱其宏大的曆史敘事與微觀的日常生活細節。本書的價值在於,它提供瞭理解這個復雜大陸的鑰匙,讓讀者得以洞察其文化熔爐中的每一次升溫與冷卻。 ---

著者信息

作者簡介

馬剋.吐溫  Mark Twain  (1835-1910)


  原名剋列門斯(Samuel Langhorne Clemens),美國幽默大師、小說傢,亦是著名演說傢。他以幽默、機智與纔氣被譽為美國最知名人士之一。馬剋∙吐溫交友廣闊,他的好友、盲人海倫∙凱勒曾說:「我喜歡馬剋吐溫——有誰會不喜歡他呢?即使是上帝也鍾愛他,賦予其智慧,並在他的心靈裏畫齣一道愛與信仰的彩虹。」馬剋∙吐溫也是唯一橫跨三個世紀都有作品長駐暢銷書榜的作傢。

譯者簡介

張傢綺


  畢業於中興大學外國語文學係,英國新堡大學筆譯研究所,現任專職譯者,譯作十餘部。

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

隔晚,夜幕低垂之時,我們的輪船吐著蒸氣,緩緩駛入尊貴的馬賽市的人造港,目睹那微弱的日光替馬賽港成群的尖塔和堡壘鍍上一層金,柔和的光暈淹沒圍繞著港都的草木,撫觸那或近或遠、妝點著馬賽景緻的白色郊區住宅,增添一股迷人風采。

沒人架起船闆,我們睏在船上,無法到碼頭,真的很惱人,眾人都熱血沸騰——我們想好好見識法國!夜幕低垂,我們一行三人和船夫協議好,要把他的船當橋用——他的船尾正好銜接我們的升降梯,船頭則搆得到碼頭。我們上船後,這傢夥卻開始駛嚮港口,我用法語告訴他,我們隻想踏過他的座闆上岸,然後問他齣海做什麼。他說他聽不懂我說什麼,我又重復一遍,他依舊沒聽懂,看來這人不諳法語。博士也嘗試跟他溝通,但醫生說的話他一樣有聽沒有懂。我請船夫解釋他在做什麼,他解釋瞭,這下換我沒聽懂。丹大聲說:

「噢,去碼頭啦,你這老白癡——我們想要去碼頭!」

我們冷靜地跟丹講道理,用英文跟這個老外講話不會有用——他最好讓我們用法語跟他溝通,讓他明白該怎麼做,彆讓這老外覺得自己聽不懂人話。

「好吧,去,都讓你們去講,」他說,「彆理我,我也不想插手。隻不過照你剛剛的法語跟他溝通,他永遠都不會搞懂我們想去哪裏,這是我的看法。」

他這番言辭遭到我們嚴厲指責,我們說隻見過偏見之徒,還沒見識過無知之人。接著這法國人又對我們開口,醫生說:

「聽著,丹,他說他是要allez那個douain,意思是他要去飯店。噢,當然是囉——誰教我們不懂法語。」

套用一句傑剋的颱詞,這句話滅瞭他的士氣:忿忿不平的成員乖乖閉嘴,不再批評。我們一路滑行,經過一列輪船的尖尖船頭,最後停泊在一個石岸碼頭的政府辦公大樓前。這下我們輕而易舉地想起,「douain」其實是海關,不是飯店。但我們隻字未提,海關官員大方展現法式禮節,迅速打開我們的小背包,鏇即關上,拒絕檢查護照,便送我們離去。我們在看到的第一間咖啡館停下腳步,走進去,有個老女人領我們到一張桌子就座,等我們點餐。

醫生說:「Avez-vous du vin〜您有葡萄酒嗎?」

老太太一臉疑惑,醫生重復一次,這次字字分明:「Avez-vous du vin!」

用户评价

评分

這本書的名字《美國傻子遊法國:馬剋.吐溫的法國觀察記(中英雙語)》,光是看到這個書名,就忍不住讓我嘴角上揚。馬剋.吐溫這個名字,對我來說,就像是一個巨大的寶藏,總是能帶來意想不到的驚喜。我一直覺得,一個作者的名字,本身就承載著一種風格,一種氣質,一種獨特的視角。馬剋.吐溫,這個名字本身就帶著一絲玩世不恭,一絲尖銳的諷刺,還有一種對生活充滿好奇的赤子之心。而“美國傻子遊法國”,這個組閤更是絕瞭!“傻子”這個詞,在中文語境裏,往往帶著一種天真、直率,甚至是有些笨拙的可愛。而“美國傻子”用一種“看客”的視角去觀察“法國”,這本身就充滿瞭戲劇張力。想象一下,一個外國人,帶著自己的文化背景和思維模式,去到一個文化底蘊深厚,又充滿浪漫與藝術氣息的國度,會碰撞齣怎樣的火花?會鬧齣怎樣的笑話?會發現怎樣不為人知的細節?而且是“馬剋.吐溫”這位以辛辣幽默著稱的作傢,他筆下的“傻子”,必然不是真的愚笨,而是藉著“傻”的外衣,去揭示真相,去嘲諷虛僞,去放大那些我們習以為常卻又荒誕不經的現實。

评分

馬剋.吐溫這個人,在我心中,一直是一個充滿傳奇色彩的形象。他不僅僅是一個作傢,更像是一個時代的記錄者,一個社會的觀察傢,一個人類情感的挖掘者。他的作品,總是能觸及到人性最深處的角落,無論是對社會不公的批判,還是對個體命運的思考,他都能夠用一種既深刻又引人入勝的方式來呈現。我一直覺得,他的文字有一種魔力,能夠輕易地穿透錶麵的浮華,直抵事物的本質。所以,當我知道他曾經“遊法國”,並且留下瞭“觀察記”的時候,我的好奇心就被徹底點燃瞭。法國,這個國傢,本身就充滿瞭浪漫、藝術、時尚,以及一種獨特的民族性格。想象一下,這樣一個充滿魅力的國度,在馬剋.吐溫這樣一位精明的“美國傻子”眼中,會呈現齣怎樣的景象?他會不會用他一貫的犀利視角,去解剖那些在他人眼中光鮮亮麗的法國文化?他會不會發現一些我們所不曾注意到的,甚至是有些滑稽的文化差異?

评分

“中英雙語”的設定,對我來說,簡直是閱讀的福音。我一直認為,語言是理解一個文化的重要窗口。而通過馬剋.吐溫的原版英文和中文譯文,我可以更深入地去體會他文字的魅力。他使用的詞匯,他構建的句式,他錶達的感情,在兩種語言的對照下,都會有更清晰的呈現。我不僅能感受到馬剋.吐溫的幽默和智慧,更能從中學習到如何更精準地運用語言來錶達自己的思想。這種閱讀方式,能夠讓我獲得雙重的滿足感:既能享受馬剋.吐溫的精彩文字,又能提升自己的語言能力。

评分

“中英雙語”這個標簽,更是讓這本書的吸引力直綫飆升。對我這種熱愛閱讀,又希望能在閱讀中同時提升語言能力的人來說,這簡直是天賜的禮物。能夠直接對照閱讀馬剋.吐溫的原版英文和中文譯文,這種體驗是單語種書籍無法比擬的。我可以更深入地體會到譯者在翻譯過程中所做的努力,去感受馬剋.吐溫原文的語感,那些他精妙的措辭,那些他巧妙的排比,那些他齣人意料的比喻,在雙語對照下,將會更加清晰地展現在我眼前。有時,一種幽默感,一種諷刺的力度,可能在另一種語言中需要更多的鋪墊,或者通過不同的修辭手法來呈現。而雙語對照,則讓我有機會去比較,去領悟,甚至去學習,如何在這種跨文化的交流中,精準地傳達作者的思想和情感。這種閱讀方式,不僅僅是獲取信息,更是一種學習的過程,一種對語言本身藝術性的探索。

评分

“觀察記”這個詞,讓我對接下來的閱讀充滿期待。我希望在這本書裏,能看到馬剋.吐溫以一種新鮮的眼光,去審視那些我們已經耳熟能詳的法國元素。他會不會像一個好奇的孩子,去探索巴黎的每一個街角,去品嘗每一個街頭小吃?他會不會在那些高雅的藝術殿堂裏,發齣一些“傻乎乎”的驚嘆,或者是一些尖銳的質疑?我期待著他用他獨特的語言,描繪齣他對法國人民的印象,他們的熱情,他們的冷漠,他們的浪漫,他們的務實。或許,他會發現,法國人並非總是如我們想象的那般優雅,也可能有著他們的煩惱和無奈。

评分

《美國傻子遊法國》這個書名,讓我聯想到很多經典的旅行文學作品。但馬剋.吐溫的加入,無疑為這部作品增添瞭獨特的色彩。我一直認為,一個優秀的旅行作傢,不僅僅要記錄下看到的風景,更要傳達齣他內心深處的感受和思考。他筆下的文字,要有溫度,要有深度,要有力量。而馬剋.吐溫,恰恰是這樣一位大師。我期待著在他的筆下,看到一個既真實又充滿趣味的法國。他會不會用他的幽默,去化解那些文化差異帶來的尷尬,或者去揭示那些隱藏在錶象之下的社會問題?

评分

這本書的書名,本身就充滿瞭故事性。馬剋.吐溫,一個傢喻戶曉的名字,他的作品總能給我帶來歡樂和啓迪。而“美國傻子遊法國”,這樣的設定,無疑為他的法國之行增添瞭無限的趣味。我迫不及待地想知道,在這個故事裏,這位“美國傻子”會如何看待這個充滿魅力的國傢。他會不會像一個初來乍到的孩子,帶著好奇和純真,去探索法國的每一個角落?他會不會用他那獨有的幽默感,去解讀法國人的生活方式,他們的文化習俗,甚至是他們的愛情觀?我期待著在他的筆下,看到一個既真實又充滿藝術感的法國。

评分

我一直很喜歡馬剋.吐溫那種“不打誑語”的寫作風格,他的幽默不是那種刻意的搞笑,而是從對生活細緻入微的觀察中提煉齣來的。他敢於說齣那些彆人不敢說的,或者是不願意說的。他對於人性中的弱點,對於社會中的弊端,總是能夠一針見血地指齣。而《美國傻子遊法國》這個名字,更像是為他量身定做的。一個“傻子”的視角,反而能夠更容易地讓他擺脫身份的束縛,以一種更加放鬆,更加真實的狀態去觀察和記錄。他不會在意彆人的看法,他會用他最直接,最坦誠的方式去錶達自己的感受。這種“傻”是一種智慧,是一種勇氣,是一種能夠讓我們在歡笑中反思的智慧。

评分

“觀察記”這個詞,讓我對這本書的內容充滿瞭期待。這不僅僅是簡單的遊記,更是一種深入的觀察和思考。馬剋.吐溫不會僅僅停留在風景的描述,他會用他敏銳的洞察力,去捕捉當地人的言行舉止,去分析他們的思維方式,去揭示隱藏在錶象之下的社會現實。我期待著在他筆下,看到一個不同於我們傳統印象中的法國。或許,他會發現法國人對某些事情的執著,對另一些事情的隨意,甚至是一些我們難以理解的習俗。他會不會對法國的咖啡館文化,對他們的飲食習慣,對他們的社交禮儀,發錶一些“傻乎乎”的評論,但這些評論卻又一語中的,道齣瞭很多我們自己都未能察覺的真相?這種帶著距離感的觀察,往往能帶來最深刻的見解。

评分

這本書的書名,給我一種非常親切的感覺。馬剋.吐溫用“傻子”來自嘲,或者是一種謙虛的錶達,這本身就拉近瞭他與讀者的距離。我總覺得,真正的智者,往往都帶著一份孩童般的純真和好奇,他們不會被世俗的眼光所束縛,而是敢於用自己的方式去體驗和感受世界。而“遊法國”,這個行程本身,就充滿瞭文學氣息和人文關懷。法國,無論是在文學、藝術、哲學,還是在生活方式上,都對世界産生瞭深遠的影響。馬剋.吐溫,作為一位偉大的作傢,他對法國的觀察,必然不會是膚淺的。他可能會從曆史的角度,從文化的角度,從社會經濟的角度,來審視這個國傢。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有