卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話

卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Franz Kafka
圖書標籤:
  • 卡夫卡
  • 文學
  • 華文創作
  • 短篇小說
  • 魔幻現實主義
  • 跨時空
  • 對話
  • 現代文學
  • 創意寫作
  • 文化交流
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

颱灣前所未有的創作閤集
42幅卡夫卡的塗鴉畫作╳42位華文創作者
卡夫卡逝世九十週年特彆企畫
今年最盛大的文學派對!

  ★裝幀設計:名設計師聶永真
  比32開本略小的精裝尺寸,偏方型,書衣使用「鬆韻紙」,宛如羊毛紙與舊時代書的觸感,局部做燙金、UV印刷處理。質感精緻,適閤做為收藏或禮物書。

  ★2014華文朗讀節颱北高雄同步活動!

  本書收集卡夫卡四十二張畫作,邀請四十二位華文作傢、詩人、作詞人、導演、設計師、插畫傢、攝影傢……等各領域作者,以文字創作與卡夫卡展開一場跨時空對話。

  「這些素描是一份深植我心之舊有熱情的殘餘痕跡。……就隻是殘餘痕跡。那份熱情在我心中。我一直希望能夠作畫。我想要去看,並且把所看見的牢牢抓住。這就是我的熱情。……我嘗試以我特有的方式把所看見的東西框住。我的素描不是圖畫,而是一種私人的圖象文字。」――卡夫卡

  ●    卡夫卡不為世人熟知的畫作

  大多數人隻知道卡夫卡的文學作品,隻有少數人曉得卡夫卡也喜歡作畫。在他短暫不滿四十一年的生命裏,留下不少日記、書信與手稿,鉛筆或鋼筆的塗鴉和素描畫作便穿插其中;它們可能是日記書信的一部分,或是獨立的作品。卡夫卡在遺囑中交代好友布羅德必須銷毀這些畫作,幸而布羅德違背其遺囑,未在卡夫卡逝世後摧毀手稿,使得這些畫作得以留存下來。

  如同卡夫卡的文學作品能讓每個孤獨的心靈,因不同的生命經驗而衍生齣各自相異與私密的解讀,卡夫卡的畫作以一種迂迴象徵並且富含想像力的方式,訴說他對生活的觀察、哲思、靈感與夢境;有些畫作能一窺卡夫卡的生活樣貌,有些比對其文學作品,則能得到相應契閤的解讀。

  本書收錄四十二幅卡夫卡畫作,並邀請颱灣各界作者以這四十二幅畫為齣發點,每人各為一幅畫作創作一篇文字作品,形式不限,包含散文、極短篇、詩詞、戲劇等。經由卡夫卡的畫作與文字,當代華文創作者透視瞭不為人知的卡夫卡麵貌,將他們心中最私密的卡夫卡,以創作呈現給世人,並作為嚮這位偉大的文學大師/藝術傢的最高緻敬。
好的,這是一份為您的圖書《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》量身定製的,詳盡且不包含原書內容的圖書簡介。 --- 書名:《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》 導讀:當荒誕抵達東方,意義的迷宮如何被重塑? 在文學的浩瀚星圖中,弗蘭茨·卡夫卡無疑是一顆既冰冷又灼熱的恒星。他的筆觸穿透瞭二十世紀初歐洲社會結構的縫隙,挖掘齣人類普遍的異化、焦慮與無力感。然而,卡夫卡的“魔幻”並非僅僅停駐於布拉格的霧氣之中。當這些冷峻的、象徵性的敘事抵達東方,抵達我們這片充滿復雜性與快速流變的大陸時,它們必然會與本土的經驗、文化記憶和時代脈搏發生強烈的共振乃至碰撞。 本書並非是對卡夫卡既有文本的簡單梳理或注解,亦非是對其作品的直接挪用或模仿。相反,它是一次宏大而精密的文學“考古”與“重塑”工程。我們邀請瞭四十二位當代華文文學界的中堅力量與新生代翹楚,他們來自不同的地域、不同的創作領域,擁有迥異的文學譜係,卻不約而同地被卡夫卡作品中那種深刻的“結構性荒誕”所吸引。 這本書探討的核心命題是:在當代華語語境下,卡夫卡式的“魔幻時刻”如何被重新編碼、翻譯和激活? 第一部:異化的迴聲——都市叢林與個體的囚籠 我們生活的時代,科技的進步並未帶來預期的解放,反而構建瞭更為精妙的、無形的控製係統。卡夫卡筆下的“審判所”與“城堡”,其結構性壓迫在當代都市的寫字樓、大數據監控乃至人際關係的網絡中,找到瞭新的變體。 本書的開篇部分,聚焦於個體在龐大、不可名狀的現代體係中如何迷失自我。我們邀請的創作者們,以他們獨到的觀察視角,構建瞭一係列全新的“魔幻時刻”。例如,他們可能描繪一位被睏在無限循環的綫上會議中的白領,其身份認證的反復校驗,如同被門卒阻攔在外的K先生;他們或許探討瞭在社交媒體的聚光燈下,個體如何成為被審視和規訓的展品,其焦慮感超越瞭單純的嫉妒或攀比,而上升為對“存在性資格”的懷疑。 這些篇章深入剖析瞭“官僚主義”在東方語境下的延展——它不再是僵硬的紙麵文件,而可能是一層無孔不入的隱形規則,一種集體性的“心照不宣”。創作者們通過富有張力的敘事,揭示瞭在追求效率與秩序的錶象下,那些被犧牲掉的、個體內在的真實呼喊。 第二部:變形的寓言——身體、身份與突變的宿命 卡夫卡的《變形記》是其文學遺産中最具衝擊力的意象之一。格裏高爾·薩姆沙從人變成甲蟲,是身份驟變的極端隱喻。在本書的這一部分,華文創作者們將“變形”的概念進行拓寬和深化。 他們探討的不再僅僅是生物學意義上的轉變,而是文化身份的流動性與不確定性。麵對全球化浪潮,許多人處於兩種或多種文化之間的夾縫之中,身份認同如同一個不斷重組的碎片。創作者們或許構想瞭這樣一種“魔幻時刻”:一個人的記憶係統被雲端備份,而當他試圖取迴某個關鍵的童年片段時,係統反饋的卻是另一段被算法優化的、更為“閤理”的記憶。這觸及瞭後現代身份認同的核心睏境:我們的“我是誰”,究竟是由我們的內在經驗決定,還是由外部係統所定義和修正? 此外,身體在現代醫學和技術介入下的異化也是重要主題。當科技可以延長生命、修補缺陷時,何處是“自然”的邊界?創作者們以精妙的筆法,書寫瞭這些關於肉體與精神邊界模糊的“魔幻場景”,既是對卡夫卡主題的緻敬,也是對當代生命哲學的反思。 第三部:符號的迷宮——語言、沉默與意義的消解 卡夫卡的偉大之處在於,他讓語言本身成為瞭阻礙溝通的牆壁。他的敘事往往充斥著精確而又徒勞的描述,指嚮一個永遠無法被完全把握的真相。 本書的第三部分著重探討瞭語言和意義在當代語境下的失效。在信息爆炸的時代,我們被海量的詞語和符號淹沒,但真正的理解卻日益稀缺。這些篇章嘗試捕捉那些“卡夫卡式的沉默”——不是因為無話可說,而是因為所有的話語都指嚮瞭空洞的中心。 創作者們或許設計瞭這樣的場景:一位作傢發現他所有的文字在印刷齣來後,其含義會根據讀者的情緒自動微調,使他徹底喪失瞭對作品的最終闡釋權;或者一位學者窮盡一生研究一種古老的符號係統,最終發現該係統設計之初的目的,就是為瞭引導研究者走嚮一個毫無意義的循環。這些“魔幻時刻”是對語言權力的一次徹底的祛魅,它們以一種近乎冷酷的精準度,揭示瞭我們對“意義”的集體迷信。 結語:跨越時空的對話,一次文學的煉金術 《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》並非是對卡夫卡文學王國的占領,而是邀請42位中國文學界的“探險傢”進入其領地,帶迴屬於他們時代的“礦物”與“迴音”。 本書的價值在於其復調性和在地化。它清晰地展示瞭,一個源自中歐的文學母題,如何被吸收、消化、並轉化為具有鮮明東方色彩的當代藝術錶達。這些對話是跨越世紀的,是關於人類共同焦慮的深刻探討,也是對華文文學邊界的一次大膽拓展。 閱讀本書,如同走進一座由卡夫卡建築藍圖構築,卻用東方材料和現代光影重新裝潢的迷宮。你將在那裏迷失,但更重要的是,你將以一種全新的方式,重新發現你自己——一個在魔幻現實中尋求立足之地的現代人。 ---

著者信息

作者簡介

  作者列錶:

  王春子/王浩威/王盛弘/王聰威/但唐謨/何景窗/何雅雯/吳懷晨/李欣頻/言叔夏/林濁水/臥斧/侯季然/姚謙/鬍至宜/範毅舜/孫梓評/耿一偉/袁瓊瓊/高翊峰/張亦絢/張耀升/張讓/許榮哲/陳玉慧/陳樂融/陳黎/須文蔚/黃崇凱/奧非斯/楊佳嫻/楊宗翰/劉梓潔/鄧惠文/黎煥雄/賴香吟/謝哲青/鍾文音/鴻鴻/聶永真/羅毓嘉/鯨嚮海

  (以上依姓名筆畫序)

  圖畫:法蘭茲.卡夫卡

  引文翻譯:姬健梅

圖書目錄

在深夜裏任性 ⓞ鯨嚮海
柵欄或梯子 ⓞ鴻鴻
卡夫卡 ⓞ陳黎
與K散步 ⓞ張讓
上帝與羊(黑色獨幕劇) ⓞ陳樂融
螞蟻的領結 ⓞ鬍至宜
那人 ⓞ羅毓嘉
該拿自由如何是好 ⓞ王盛弘
審判之前 ⓞ臥斧
卡夫卡的圖畫書 ⓞ耿一偉
奔跑 ⓞ謝哲青
某傻瓜的一生 ⓞ言叔夏
我必須藏起我的尾巴 ⓞ姚謙
為瞭彆人的開心  我舞動著人生 ⓞ鍾文音
某高中少女日記九則 ⓞ張亦絢
異鄉人 ⓞ何雅雯
這些牆驚人的薄 ⓞ袁瓊瓊
我的天際綫 ⓞ李欣頻
奧特拉的早餐 ⓞ黃崇凱
站在立鏡前麵的男人 ⓞ劉梓潔
綫條外 ⓞ張耀升
K凝視卡的方式 ⓞ高翊峰
卡夫卡的艾德瓦多娃 ⓞ鄧惠文
卡夫卡 ⓞ王浩威
額的重量 ⓞ吳懷晨
拾荒人 ⓞ侯季然
一個上瞭年歲的單身漢 ⓞ孫梓評
馬車 ⓞ王聰威
你的卡孵卡 自畫像藉鉛重捕光影 ⓞ何景窗
你就是甲,我就是乙。 ⓞ賴香吟
K的排演 ⓞ須文蔚
透明的隔絕 ⓞ楊佳嫻
生活的罅隙——與卡夫卡〈蛇女士〉對望 ⓞ楊宗翰
橋的羅生門 ⓞ林濁水
愁城 ⓞ許榮哲
密謀 ⓞ黎煥雄
先後順序 ⓞ聶永真
靜態的姿勢裏有燃燒的火焰 ⓞ奧非斯
教堂的鍾聲 ⓞ陳玉慧    
特技演員 ⓞ範毅舜
笨拙且失敗的抗議 ⓞ王春子
嘿……乾! ⓞ但唐謨

【附錄】終結《審判》──卡夫卡的虛構遺稿
編後記

圖書序言

編後記

偉大藝術傢卡夫卡 奧非斯


  這本書從一開始的想法到成形,醞釀瞭許多年。

  卡夫卡的文學作品,無庸置疑讓他登上二十世紀最偉大的作傢之一,但很少人知道他也熱愛畫畫,在日記、書信、筆記,甚至某些小說手稿中,都留有他素描的痕跡,並曾參加布羅德在布拉格成立的畫傢社團「八人團」。或許他的六幅「小黑火柴人」係列(布羅德稱為「由看不見的綫係著的黑色木偶」),算是大傢比較熟悉的畫作,也常拿來作為卡夫卡作品的封麵,但他的畫不隻這些,風格也不僅如此。

  有人認為卡夫卡的畫具有錶現主義特徵,令人聯想到康丁斯基(Wassily Kandinsky)、保羅.剋利(Paul Klee)、夏卡爾(Marc Chagall)、庫賓(Alfred Kubin)等畫傢,尤其是和卡夫卡一樣大學主修法律的康丁斯基,兩人的風格有許多相似性。此外,卡夫卡相當迷戀東方文化,心儀老莊思想,曾說過自己上輩子是中國人,在給菲莉絲的情書中數次抄寫袁枚的詩;在繪畫上,卡夫卡對日本藝術特彆有興趣,受到江戶時代後期浮世繪師葛飾北齋的影響,其中幾幅畫作不乏日本藝術元素。布羅德對於卡夫卡的纔華深信不疑,不但大力推薦他的文學作品,也嚮眾人介紹卡夫卡是一位「偉大的畫傢」,認為他是「一個有著特彆力量與個性的藝術傢」。卡夫卡遺囑交代布羅德銷毀的手稿當中,也包括他的繪畫作品,布羅德不但違背其遺囑,而且一直想將這些作品以畫冊形式齣版,可惜始終未能如願。

  二○○六年布拉格的Vitalis齣版社,收集所有過去曾經齣版過的卡夫卡畫作,並搭配適閤的卡夫卡文字,有些原本就是卡夫卡為這些畫所寫的標題與描述(在本書圖說中以粗黑體標示),有些則是編輯自行選取文字。數年前看到那本書時,心中産生幾個想法:首先最立即的當然是直接洽談編輯版權,其次則是以同樣概念,自己另外再從卡夫卡作品中選取其他文字。不過,這兩個構想都沒有另一種想法誘人:找多位颱灣作傢,每人各為卡夫卡畫作寫幾篇文字,閤成一本書。

  剛好多年前看瞭幾部電影,都是找多位導演,每人各自導演幾分鍾影片,閤作完成一部電影,例如《盧米埃與四十個大導演》(Lumière et compagnie)、《十分鍾》(Ten Minutes Older)等等,尤其是前者,以盧米埃兄弟拍攝的五十二秒短片〈火車進站〉為齣發,邀請四十位大導演拍攝同樣是五十二秒的短片,雖然時間不到一分鍾,卻仍呈現齣每位導演強烈的個人風格。受到這概念的啓發,如果找多位作傢,每人撰寫幾韆字甚至幾百字的創作,是否可行呢?

  去年漫步文化齣版卡夫卡的小說《審判》(與今年齣版的《城堡》,同樣是颱灣首次齣版的手稿重建本),便在博客來做瞭一項嘗試,邀請六位作傢撰寫「虛構的《審判》遺稿」(收錄於本書附錄中),算是本書企畫的前導。企畫開始啓動則是去年的一次會議,齣席者有耿一偉、盧鬱佳、黃崇凱,提供瞭許多珍貴意見,包括一開始的想法原本是打算找十位作傢,每人寫四篇,這樣便有四十篇,每篇長度在三韆字內。但是討論下來的結果,認為一人寫四篇難度太高,反而不如找四十幾人,每人寫一篇,每篇長度縮短、創作形式不限,會比較容易邀稿。配圖方式,則以抽簽決定。於是,今年上半年我們開始邀稿,結果頗令人驚喜。原本想萬一隻邀到二、三十位,或許就每人寫兩篇,沒想到反應齣乎意料,有許多預期外的作者都答應瞭,最終讀者看到的這份作者名單,相當夢幻。原來想像的十人小組寫作會,變成瞭一場華麗的文學狂歡派對。

  在此要特彆感謝本書的四十多位作者,願意放心將他們的創作交給我們。這些作者之中,我們之前大多從未聯係過,或者隻透過信件邀推薦與導讀,他們之所以答應邀稿,完全是為瞭卡夫卡。因為卡夫卡曾經帶給我們的啓發,因為他個人的孤獨,竟然讓我們覺得自己能被理解,不再是孤島。本書一方麵紀念這位開創小說新時代、極為深刻復雜的偉大作傢/藝術傢,感謝他為後世帶來的靈感與啓發;一方麵也希望為颱灣留下一部前所未有的創作閤集,展現豐沛創造力。

  同時也要感謝聶永真為本書設計的封麵,精緻而對味;以及姬健梅翻譯五段穿插本書的卡夫卡引文,還有其他所有為這本書付齣的人。這樣的企畫實在有點瘋狂,很高興我們終於完成瞭。

  謹以本書,獻給卡夫卡,也獻給正在讀這本書的你。

圖書試讀

■那人
羅毓嘉
 

到底我知道,關於離開
不過一床棉被在街頭輕縐
風景沉而消瘦
喧嘩如過季的幻覺
荒原恍惚如芒花徒然抽長  
無雪的深鼕
那人拈花低笑
像蜉蝣輕取瞭夏天

有些時刻我想起--
到底是知道寂寞而能迴首
抑或參透瞭飛翔
而期望騎颱古舊的單車
在平坦的路上跌坐
愛如一晝夜
節氣循環
而婉轉
農田裏,那人
捏碎瞭來年的麥芒

恍然他還在窗裏垂釣
看溪流裏金蛇亂舞
不問國是,時政如火盛放
在無蜜的初夏
好收成總在壞收成以後

到底我是知道的
時代純淨便不免令人張望
無非是初夏
帶來瞭沉靜與患慮
隻是人間寒氣業已籠罩
像小雪帶來大雪
那人猶在身上
留下傷口,婉拒自由

動物們的裸體
哀愁得不閤時宜
我望嚮太陽,一切安然無恙
雨的氣味是老式漿過的棉被
在街頭
那人輕縱瞭夏天
一隻黑燕飛過輕取瞭蜉蝣
到底我知道的
我並不知道

■一個上瞭年歲的單身漢
孫梓評

 
「一天晚上,布魯姆費爾德,一個上瞭年歲的單身漢,上樓到他的寓所去。」
——卡夫卡
 
三十年來,他已習慣這樣一段歸途:與餐廳同事道彆,到巷口小酒館待一會兒,就穿著那件略顯老式的黑西裝,沒辦法,是製服。有時遇到阿爾弗雷德,兩人隨意聊聊電視螢幕轉播的足球賽,否則,一杯啤酒的時間,他並不與陌生人交談。喝完酒,就迴傢。日益增加的體重,或許稍微耽擱瞭步行的速度,並不妨礙他走七十四階樓梯上樓。到抵門口,略有點喘,但他總像背後有誰眈視著,屏住呼吸,進到屋內把門關妥後,纔放心喘息起來。
 
他喜歡屋子是亮的。因為患有散光,他需要足夠的燈源,確保房間裏那些傢具都在正確的位置。倒水的時候,他能看清楚玻璃杯外沒有濺齣的水。掛好西裝外套時,能看清楚布料上是否殘有汙渣。有時安靜讓空間顯得空曠,不妨來點音樂,電颱若剛好播齣拉赫曼尼諾夫,便稱得上是個完美的夜晚。拉瞭椅子,靠窗,熄燈。他會在黑暗中的窗邊坐上好一會兒。

用户评价

评分

**評價三:** 對於我這樣一個從小就沉迷於文學世界,尤其是對那些描繪人性幽微之處的作品情有獨鍾的讀者來說,《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》簡直就像是一份精心準備的文學盛宴。卡夫卡,這個名字本身就自帶一種沉甸甸的、帶著些許壓抑的魔力,他的文字如同深邃的黑洞,能夠將讀者輕易吸入其中,感受那種無處不在的焦慮、荒誕與疏離。但是,這種“魔幻”並非虛幻的奇談怪論,而是源自於對現實最赤裸的審視。 這本書最大的亮點,在於它邀請瞭“42位華文創作者”來進行“跨時空對話”。我一直覺得,偉大的文學作品,其生命力就在於它們能夠穿越時空,與不同時代、不同文化背景的人産生共鳴。卡夫卡的文字,恰恰是這樣一種跨越時代的經典。那麼,當這些身處當代、以中文為錶達媒介的創作者們,與卡夫卡進行對話時,會碰撞齣怎樣的火花?他們會如何理解卡夫卡筆下的那些象徵,例如那個不斷變形的“甲蟲”,或者那個永遠找不到齣口的“城堡”?他們是否會在自己的創作中,藉鑒卡夫卡的敘事手法,或者迴應卡夫卡所提齣的那些深刻的哲學命題? 我非常期待看到,這些創作者們是如何將卡夫卡的“魔幻時刻”融入到他們自身的創作語境中的。他們是會選擇直麵卡夫卡的荒誕,還是會試圖從中尋找一絲希望?他們是將卡夫卡的憂慮轉化為對當下社會弊病的尖銳批判,還是會用更具詩意或哲思的方式,來重新解讀卡夫卡的“魔幻”?“42”這個數字,本身就帶有一種神秘的指嚮性,讓我不禁猜測,這是否代錶著一種對卡夫卡作品的係統性梳理,或者是一種對人類存在睏境的42種不同解讀?這本書無疑提供瞭一個絕佳的機會,讓我們能夠從一個全新的角度,去理解卡夫卡,也去理解我們自身所處的時代。

评分

**評價十:** 《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,光是書名就足以勾起我濃厚的閱讀興趣。卡夫卡,我一直覺得他的文字具有一種獨特的、令人著迷的“魔幻”力量,這種力量並非來自虛幻的想象,而是來自他對現實世界最深刻、最赤裸的揭示。他的“魔幻時刻”,我認為是那些將個體在社會中的睏境、存在的荒誕與焦慮推嚮極緻的瞬間,它們往往能引發我們內心深處的共鳴與不安。 這本書最吸引我的地方,在於它邀請瞭“42位華文創作者”與卡夫卡進行一場“跨時空對話”。卡夫卡作品中那些關於個體在龐大體製下的無力感、對權威的恐懼、以及對生存意義的追尋等主題,在當今社會依然具有驚人的現實意義。我非常期待看到,這些來自不同背景、不同創作領域的華文創作者,他們將如何理解卡夫卡的“魔幻”?他們會以怎樣的方式,將卡夫卡的經典意象與當代的社會現實相連接?“跨時空”這個概念,意味著一種思想的傳承與再創造,一種文化的迴響與碰撞。 “42”這個數字,本身就帶有一絲神秘而精確的意味。我猜測,這本書將呈現齣42種不同的解讀,42種不同的視角,42種不同的“卡夫卡時刻”。它不僅僅是對卡夫卡作品的分析,更像是一次關於文學、關於哲學、關於人類共同命運的集體創作。它將帶領我,深入卡夫卡的“魔幻”世界,並在與42位傑齣華文創作者的對話中,發現屬於我們這個時代的獨特迴響,以及對生存意義的全新理解。

评分

**評價九:** 《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,從書名就傳遞齣一種深刻的文學野心和跨界融閤的魅力。卡夫卡,我一直認為他是現代文學史上一個極其獨特的存在,他的文字總有一種難以捉摸的“魔幻”感,這種魔幻並非脫離現實的奇幻,而是將現實中的荒誕、疏離和焦慮推嚮極緻,從而觸及到我們內心深處最隱秘的角落。他的“魔幻時刻”,在我看來,就是那些看似不閤邏輯、卻又深刻揭示瞭人生睏境的瞬間。 這本書最令我興奮的是,它邀請瞭“42位華文創作者”來與卡夫卡進行一場“跨時空對話”。卡夫卡作品中的主題,如個體在龐大體製下的無力感、對權威的睏惑、以及對生存意義的探尋,在當今社會依然具有強大的穿透力。我非常期待看到,這些來自不同領域、不同風格的華文創作者,他們會如何理解卡夫卡的“魔幻”?他們會以怎樣的方式,將卡夫卡的經典意象與當代的社會現實相連接?“跨時空”這個概念,意味著一種思想的傳承與再創造,一種文化的迴響與碰撞。 “42”這個數字,本身就帶著一絲神秘而精確的意味。我猜測,這本書將呈現齣42種不同的解讀,42種不同的視角,42種不同的“卡夫卡時刻”。它不僅僅是對卡夫卡作品的分析,更像是一次關於文學、關於哲學、關於人類共同命運的集體創作。它將帶領我,深入卡夫卡的“魔幻”世界,並在與42位傑齣華文創作者的對話中,發現屬於我們這個時代的獨特迴響,以及對生存意義的全新理解。

评分

**評價二:** 《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這個書名,一聽就充滿瞭文學的野心和人文的關懷。我一直在思考,卡夫卡的“魔幻”究竟是什麼?是他的故事本身充滿瞭超現實的設定,還是他筆下的人物所經曆的睏境,以及他們對睏境的反應,本身就帶有一種令人心悸的真實感,而這種真實感,又因為其極緻的荒誕而顯得格外“魔幻”?這本書邀請瞭42位華文創作者,這本身就構成瞭一個相當龐大的文本矩陣,我想象著他們各自如何在自己的創作領域,找到與卡夫卡精神契閤的連接點。 “跨時空對話”這個概念尤為迷人。卡夫卡的時代背景與我們當下截然不同,但他的憂慮和詰問,似乎並未隨著時間的流逝而褪色,反而愈發顯得尖銳。我很好奇,在當代社會,我們麵臨著怎樣的“卡夫卡式”的睏境?是算法推薦帶來的信息繭房,還是大數據監控下的隱私危機?是職場中的“內捲”與“PUA”,還是人際關係中的疏離與隔閡?這些華文創作者,他們是否會從卡夫卡的文字中,找到對應當下社會議題的靈感?他們又會以怎樣的方式,將卡夫卡的“魔幻”注入到他們自己的故事之中,從而引發讀者對現實的深度反思? “42”這個數字,本身也帶有一絲神秘感。在某些文化語境中,它可能象徵著某種終極答案,也可能隻是一個隨機的巧閤。但在這裏,它代錶著42位作者的集體智慧,42種不同的視角,42種不同的“卡夫卡時刻”。我期待著這本書能呈現齣一種多元化的閱讀體驗,既有對卡夫卡文本的精妙解讀,也有對當代社會現象的深刻洞察,更不乏充滿想象力的文學創作。這不僅僅是對卡夫卡的緻敬,更像是對文學本身生命力的探索,對人類共同情感和存在睏境的一次集體抒發。

评分

**評價六:** 這本《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》,就像是一扇通往卡夫卡內心世界的萬花筒,隻不過,這次的萬花筒由42位華文創作者共同構建。卡夫卡是我一直以來都非常著迷的作傢,他的文字總有一種獨特的韻味,既有冰冷的理性,又有深沉的情感,尤其是那種對現實荒誕性的描繪,讓我讀來既感到不安,又忍不住想要繼續探尋下去。他的“魔幻時刻”,在我看來,並非是脫離現實的奇幻想象,而是對現實本身一種極緻的、令人心悸的放大與呈現。 這本書的獨特之處,在於它邀請瞭42位華文創作者,與卡夫卡進行一場“跨時空對話”。這種構想本身就足夠吸引人。卡夫卡所處的時代背景與我們當下已然不同,然而,他作品中對於個體在龐大社會結構中的無力感、對未知恐懼的描繪,以及對生存意義的追問,卻依舊能在我們這個時代引起強烈的共鳴。我非常期待看到,這些來自不同領域的華文創作者,他們將如何捕捉到卡夫卡文字中的精神內核,並將其轉化為自身的創作語言。他們是否會從卡夫卡的“變形記”中聯想到當今社會中個體的身份焦慮?他們又是否會從“審判”的迷宮中,看到當下社會中存在的某種權力運作的影子? “跨時空”這個概念,更是為這本書增添瞭一層哲學思辨的色彩。這意味著,卡夫卡的思想並非隻屬於他那個時代,而是具有普適性的,能夠穿越時間和空間的界限,與後世的思考者産生連接。我好奇的是,這些華文創作者,他們將如何理解卡夫卡的“魔幻”?是會以更具象化的方式,將卡夫卡的意象融入到他們自己的故事中,還是會以更抽象的、更具哲思的筆觸,來迴應卡夫卡所提齣的那些關於存在、關於道德、關於社會的問題?“42”這個數字,仿佛一個精心設置的索引,預示著42種不同的解讀、42種不同的視角,42種不同的“卡夫卡時刻”。這本書,在我看來,無疑是一次對文學生命力的深度挖掘,一次關於個體與時代、關於經典與創新的精彩對話。

评分

**評價四:** 拿到《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,我心中湧起一股難以言喻的期待。卡夫卡,這個名字本身就像一個迷宮,他的作品總能帶給我一種既熟悉又陌生的感受,仿佛置身於一個既荒誕又真實的世界。他的文字,總能精準地捕捉到個體在現代社會中的孤獨、焦慮和被疏離感,那種無力感和對意義的追尋,總能深深觸動我。而“魔幻時刻”,我理解為卡夫卡作品中那些顛覆常理、充滿象徵意義的瞬間,它們往往在不經意間揭示齣深層的真實。 這本書的獨特之處在於,它並沒有僅僅停留在對卡夫卡作品的解讀上,而是邀請瞭“42位華文創作者”與卡夫卡進行“跨時空對話”。我對此感到非常好奇,究竟是怎樣的“對話”?是這些創作者們對卡夫卡作品的重讀與評論,還是他們以卡夫卡為靈感,創作齣全新的作品?“跨時空”這個概念,更是讓我著迷,它暗示著一種超越時間界限的思想交流,一種文化的迴響。我猜想,這些來自不同背景、不同創作風格的華文創作者,會如何理解卡夫卡筆下的世界?他們又會如何將卡夫卡的“魔幻”與當下的社會現實、個體經驗相連接? “42”這個數字,在文學作品中常常被賦予特殊含義,它既是精確的,也可能帶著一絲神秘。我期待著,這42位創作者,他們各自以獨特的方式,從卡夫卡的文本中挖掘齣不同的“魔幻時刻”,並賦予它們新的生命。也許,他們會從中看到對現代社會異化的反思,也許,他們會從中找到麵對睏境的勇氣,又或者,他們會將卡夫卡的荒誕推嚮更極緻的境地,引發讀者對存在本身的深刻思考。這本書,在我看來,不僅僅是對卡夫卡的緻敬,更是一次關於文學、關於思想、關於人類共同命運的集體探索,一次精彩紛呈的思想實驗。

评分

**評價一:** 收到《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,真的有一種被召喚的奇妙感覺。我一直都很喜歡卡夫卡,那種疏離、荒誕又充滿內省的文字,總能觸碰到我內心深處最隱秘的角落。但卡夫卡的文字有時候又像是一麵冰冷的鏡子,照齣人性的弱點和社會的睏境,讓人讀來既著迷又感到一絲寒意。這本書的齣現,就像是為我打開瞭一扇新的窗戶,讓我得以窺探到卡夫卡的世界是如何在不同年代、不同文化背景的華文創作者心中激蕩齣如此多樣的迴響。 我尤其好奇的是,這42位創作者將如何“跨時空對話”?卡夫卡的文字,本身就帶有一種超越時空的普遍性,那種對官僚主義的控訴、對異化的恐懼、對個體在龐大體製下的無力感,即使在今日的社會,依然有著驚人的現實意義。而華文創作者,在各自的語境下,如何捕捉到這份共鳴?他們又會用什麼樣的方式,來迴應卡夫卡筆下的那些經典的意象,比如變成甲蟲的格裏高爾,或者在迷宮般的審判中奔波的K?這本書的構想本身就足夠吸引人,它不隻是對卡夫卡的解讀,更像是與卡夫卡進行瞭一場跨越語言和時空的思想實驗,一場關於存在、關於個體與社會關係的深刻探討。 這本書讓我對“魔幻時刻”這個詞有瞭新的理解。或許,卡夫卡作品中的每一個瞬間,無論多麼令人不安,都蘊含著一種魔幻的力量,它能夠穿透錶象,直抵事物本質。而這些華文創作者,他們將用怎樣的筆觸,去捕捉、去放大,甚至去重新創造這些“魔幻時刻”?我期待看到他們對卡夫卡作品中那些象徵意義的闡釋,以及他們如何將這些象徵與自身的創作經驗相結閤,碰撞齣新的火花。這不僅僅是一次文學評論,更像是一次文化的對話,一次思想的傳承與再創造。

评分

**評價七:** 《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,從書名便透露齣一種厚重的文學氣息和深邃的思想意圖。卡夫卡,我一直認為他是現代文學中一個難以繞開的奇峰,他的文字總帶有一種難以言喻的荒誕感,卻又精準地捕捉到瞭人性的某些核心睏境。他的“魔幻時刻”,與其說是奇幻的想象,不如說是將現實的扭麯和怪異放大到瞭極緻,讓我們在閱讀中體驗到一種既熟悉又疏離的張力。 這本書最令我眼前一亮之處,在於它邀請瞭“42位華文創作者”與卡夫卡進行“跨時空對話”。這種跨越時空的對話,本身就充滿著無限的可能性。卡夫卡的憂慮,比如個體在龐大體製下的無力感,對權威的恐懼,以及生存意義的追尋,在當今社會依然具有驚人的現實意義。我非常期待看到,這些來自不同文化背景、不同創作領域的華文創作者,他們將如何迴應卡夫卡的詰問。他們會從卡夫卡的筆下,讀齣怎樣的關於當下社會的隱喻?他們又會以怎樣的方式,將卡夫卡的“魔幻”融入到自己的創作中,從而引發讀者對現實更深層次的思考? “跨時空”這個概念,在我看來,不僅僅是時間上的連接,更是思想上的碰撞與交流。華文創作者,他們將如何理解卡夫卡的“魔幻”?是會從東方哲學或社會現實的角度去解讀,還是會以更具全球視野的眼光去審視?“42”這個數字,如同一個精確的坐標,指嚮瞭42種不同的視角,42種不同的解讀,42種不同的“卡夫卡時刻”。我期待著,這本書能夠呈現齣一種多元化的閱讀體驗,既是對卡夫卡作品的深度挖掘,也是對當代社會議題的深刻反思,更是一場關於文學生命力與創造力的精彩展示。它將帶領我,在卡夫卡的“魔幻”世界中,與42位傑齣的華文創作者一同,進行一場深刻的思想漫遊。

评分

**評價五:** 《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,光聽名字就讓我心頭一震。卡夫卡,我一直覺得他是一個奇特的作傢,他的文字裏有一種難以言說的疏離感,好像每一個字都帶著刺,卻又能精準地刺中你內心最柔軟的地方。他的“魔幻”,與其說是奇幻世界的鋪陳,不如說是將現實的荒誕感推嚮極緻,讓我們在閱讀中感受到一種既熟悉又陌生的恐懼,以及對個體在龐大社會機器中的渺小的深刻體認。 這本書最吸引我的地方,就是“42位華文創作者”與卡夫卡的“跨時空對話”。這本身就是一個極具創意的構想。卡夫卡的時代與我們當下有很大不同,但他作品中的許多主題,比如官僚主義的僵化、個體的異化、存在的焦慮,卻依然在我們這個時代有著強烈的共鳴。我非常好奇,這些華文創作者,他們是如何看待卡夫卡的作品?他們又會以何種方式,與卡夫卡進行“對話”?是直接迴應卡夫卡提齣的問題,還是從卡夫卡的文字中汲取靈感,創作齣屬於他們自己的“魔幻時刻”? “跨時空”這個詞,讓我聯想到不同文化、不同時代的思想碰撞。華文語境下的創作者,他們會從卡夫卡的文本中解讀齣怎樣的獨特意涵?他們是會關注卡夫卡作品中那些普遍性的生存睏境,還是會挖掘齣其中與中國傳統文化或當代社會背景相契閤的某些側麵?“42”這個數字,本身就帶有一種數學的精確感,又似乎暗含著某種神秘的指嚮。我期待著,這本書能夠呈現齣42種不同的視角,42種不同的解讀,42種不同的“魔幻時刻”。它不隻是關於卡夫卡的書,更是關於文學的傳承與創新,關於人類共通情感的探索,關於我們如何在這個既熟悉又陌生的世界中尋找意義。

评分

**評價八:** 拿到《卡夫卡的42個魔幻時刻:與42位華文創作者的跨時空對話》這本書,我感覺就像收到瞭一份珍貴的禮物,這份禮物不僅承載著卡夫卡那獨特的、令人著迷的文學魔力,更因為有瞭42位華文創作者的加入,而變得更加豐富和立體。卡夫卡的文字,總有一種直擊人心的力量,他筆下的世界,充滿瞭荒誕、疏離和焦慮,但恰恰是這種極緻的描繪,讓我們看到瞭現實最赤裸的一麵。他的“魔幻時刻”,我認為是那些顛覆常識、卻又異常真實地反映個體在社會中的睏境的瞬間。 這本書最吸引我的地方,莫過於“42位華文創作者”與卡夫卡進行的“跨時空對話”。卡夫卡的許多主題,如個體在龐大體製中的渺小、對未知命運的恐懼、以及對生存意義的追問,在當今社會依然有著強烈的共鳴。我非常好奇,這些創作者們將如何迴應卡夫卡的這些深刻詰問?他們會以何種方式,將卡夫卡的“魔幻”融入到他們各自的創作之中?是會從中國的曆史文化語境齣發,去理解卡夫卡的荒誕?還是會從當代社會現象切入,去解讀卡夫卡的焦慮?“跨時空”這個概念,讓我看到瞭文學超越時間界限的強大生命力。 “42”這個數字,本身就帶有一種精準的數學感,又似乎暗藏著某種神秘的意味。我期待著,這本書能夠呈現齣42種不同的視角,42種不同的解讀,42種不同的“卡夫卡時刻”。它不隻是簡單的文學評論,更像是一場思想的盛宴,一場關於存在、關於個體與社會關係的深刻探討。這本書將帶領我,在卡夫卡的“魔幻”世界中,與42位傑齣的華文創作者一同,進行一場穿越時空的文學朝聖,一次關於人性和現實的深刻對話。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有