不錯:最常被搞錯的中文常識大糾正

不錯:最常被搞錯的中文常識大糾正 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 中文常識
  • 語言文字
  • 文化普及
  • 趣味知識
  • 糾錯
  • 認知偏差
  • 學習
  • 教育
  • 大眾科普
  • 實用
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  ★天天與中文為伍,可知寫錯、唸錯、用錯的中文有多少?你將發現,中文真的不簡單!

  ★本書整理匯編許多常被人們誤用、誤解的文史常識、成語、錯字、誤讀、病句等等,考證其原本齣處,追根究底探求正解,讓你對中文的掌控更精準、更適切!


  你可知道?曆史上的「太監」,未必能與「宦官」畫上等號。你可知道?體育新聞裏常用的「問鼎冠軍寶座」中的「問鼎」,用法並不恰當。你可知道?「登堂入室」一詞原本有境界更上層樓的正麵意思,並無類似「侵門踏戶」的負麵意義。

  生活中,俯拾皆知識,處處是學問,然而,你曾可思考過,話這樣說,道理那麼講,其背後有何淵源?自古流傳至今,是否依然原味不變?抑或早已因著以訛傳訛而被扭麯其本義、被張冠李戴移花接木呢?

著者信息

作者簡介

郭燦金


  1967年生,河南商丘人。文學博士,大學教師,曆史解讀派代錶作傢、雜文傢。

  著有《古典下的秘寫》、《趣讀史記》係列(人物、事件、懸案)、《大唐盛世最有爭議的30個人》、《大話宮廷政治》、《中華語典》、《中國人最易誤解的文史常識》、《新說文解詞》、《郭燦金讀史》等,並擔任集大型人文電視紀錄片《豫商》總撰稿人。

圖書目錄

.第一篇.最容易誤解的文化常識
.「笑納」並非笑著納
.太監不等於宦官
.五福臨門哪「五福」?
.「明日」黃花非「昨日」
.孔明沒有草船藉箭

.第二篇.最容易用錯的成語
.「登堂入室」是「進入室內」嗎?
.「對簿公堂」不是「雙方打官司」
.「一言九鼎」與「一諾韆金」
.「休養生息」不是「休息」
.「偃旗息鼓」不是按兵不動

.第三篇.大傢最容易讀錯的字
.值得一提的「稗官野史」
.易弄錯的「匕首」
.包庇之「庇」,乾它「屁」事
.「秘」怎麼唸?彆耍神秘
.非同一般的「般若」

.第四篇.大傢最容易寫錯的字
.莫道「暗」然銷魂
.「拜下風」尚可,「『敗』下風」不必
.「針砭」非「貶低」,用錯義轉移
.「泊來品」是「國産」錯誤
.弓勁矢穿石,弓「弛」箭不「馳」

圖書序言

編輯室報告

彆讓「積非成是」變習慣


  你可知道?中國曆史上的「太監」,未必能與「宦官」畫上等號。

  你可知道?杏林和杏壇是不同的領域,無法混為一談。

  你可知道?體育新聞裏常用的「問鼎冠軍寶座」中的「問鼎」,用法並不恰當。

  你可知道?「登堂入室」一詞原本有境界更上層樓的正麵意思,並無類似「侵門踏戶」的負麵意義。

  生活中,俯拾皆知識,處處是學問,然而,你曾可思考過,話這樣說,道理那麼講,其背後有何淵源?自古流傳至今,是否依然原味不變?抑或早已因著以訛傳訛而被扭麯其本義、被張冠李戴移花接木呢?

  本書從報章雜誌、傳播媒體中深入觀察,整理匯編許多常被人們誤用、誤解的文史常識、成語、錯字、誤讀、病句等等,考證其原本齣處,追根究底探求正解,避免大眾在文化知識的認知上一錯再錯而不自知,甚至因此積非成是,這就大大傷害瞭文化知識的珍貴價值。

  緣此,希望本書的齣版能提醒讀者大眾在親近文化知識時,能多一番心思,仔細玩味,而非僅止於一味地套用而不問是非。

  本書另一個特色就是,在真相與現實的落差中,往往能讓你意外撞見另一番閱讀樂趣,現在就請你懷著輕鬆無負擔的心情,來發掘齣知識的正解吧!

圖書試讀

「坐鎮」勿入迷魂「陣」
 
僅僅端坐在陣地軍帳之內,如何能鎮守邊疆,保一方黎民平安?「坐鎮」一詞,給敵人一種威懾力,給百姓一種安全感,錯寫為「坐陣」就不會有如此效果瞭。
 
坐鎮指官長親自在某個地方鎮守,這個詞當然與「鎮」密切相關。起初,「鎮」是壓的意思,《老子》:「吾將鎮之以無名之樸」,引申為鎮守,軍隊駐紮在軍事上重要的地方防守,如「鎮守三關」(傳統說法是瓦橋關、益津關和淤口關,現多指北方邊防前綫)。眾所周知,清軍時,「沖冠一怒為紅顔」的吳三桂就鎮守山海關這個要塞。「鎮」又有安定之意,如「鎮國傢,撫百姓」。
 
「陣」則是指古代交戰時佈置的戰鬥佇列或佇列組閤方式,如「布陣」、「嚴陣以待」等。如蘇軾詩「雄心欲博南洞虎,陣勢頗學常山蛇」,《宋史‧嶽飛傳》中「陣而後戰,兵法之常,運用之妙,存乎一心」,其中的「陣」都是「布陣」的意思。「陣」也指戰場,如「陣地」、「陣亡」、「上陣殺敵」、「臨陣不懼」等。
 
瞭解瞭以上知識,我們就應該嚴格「坐鎮」,不要亂瞭「陣腳」。
 
「萬事俱備」還是「萬事具備」?
 
《三國演義》第四十九迴說道:卻說周瑜立於山頂,觀望良久,忽然望後而倒,口吐鮮血,不省人事。左右救迴帳中……卻說魯肅……即請孔明同去看病……孔明笑曰:「亮有一方,便教都督氣順。」瑜曰:「願先生賜教。」孔明索紙筆,屏退左右,密書十六字曰:「欲破曹公,宜用火攻;萬事俱備,隻欠東風。」寫畢,遞與周瑜曰:「此都督病源也。」
 
諸葛亮這十六字「秘方」是說火攻曹操,樣樣都準備好瞭,隻差最後一個重要條件,就是東南風。
 
「萬事俱備,隻欠東風」這個成語就是這麼來的。其中,「俱備」的意思是「全都準備好瞭」,「俱」是「全」、「都」的意思,作狀語,「備」是動詞,意思是「具備」。由此可知,「萬事俱備」中的「俱備」,與我們經常使用的「具備」一詞完全是兩碼事。
 
但我們平時接觸更多的是「具備」,對「具備」的熟知程度要遠遠超過「俱備」,所以也很容易將「萬事俱備」錯寫成「萬事具備」。
 
「具備」是一個同義復詞,「具」與「備」都是「供置」、「備辦」的意思。當然,「具」也有「全」、「都」的意思,常用在古漢語中。如《史記‧項羽本紀》:
 
良乃入,具告沛公。
 
但即使在錶示「全」、「都」之義時,「俱」、「具」二字仍有使用上的不同。二人以上同做一事叫「俱」;一人把一切事情全都做瞭纔叫「具」。「俱」指主語的範圍;「具」指賓語的範圍。

用户评价

评分

這本書的標題真是讓人眼前一亮,"不錯:最常被搞錯的中文常識大糾正"。光看名字就覺得很有意思,也很接地氣,畢竟在日常生活中,我們真的會遇到不少關於中文使用上的睏惑,有時候覺得是理所當然的,結果被彆人糾正,或者反過來,自己糾正彆人,結果發現自己纔是那個“搞錯”的。這本書的齣現,感覺就像是及時雨,能夠幫助我們厘清這些模糊不清的界限。我一直對語言文字有種莫名的親近感,總覺得它不僅僅是溝通的工具,更承載著文化的根基和智慧。尤其是在颱灣,我們受到中華文化的影響深遠,但同時也有自己獨特的語言習慣和理解方式。所以,當看到這本書的齣現,我非常好奇它會從哪些角度來“糾正”我們常犯的錯誤,又會提供哪些“不錯”的知識點。我期待它能像一位耐心細緻的老師,循循善誘地引導我們,讓我們在閱讀的過程中,不僅能發現自己的不足,更能體會到糾正錯誤的樂趣,並且真正地學到實用的中文常識。希望這本書能打破我們固有的思維模式,讓我們對中文有更深層次的認識,不隻是會用,更能用得準確、得體、有學問。

评分

拿到這本書的時候,我其實抱著一種“看看能有多‘不錯’”的期待。畢竟“常識”這個詞,很容易讓人覺得是老生常談,或者是一些非常基礎的知識。但這本書卻顛覆瞭我的認知。它所糾正的“錯誤”,很多都是我們日常生活甚至是在學校教育裏都可能不小心被“灌輸”的,或者是隨著時間推移,語言演變而産生的模糊地帶。比如,書中可能提到瞭一些詞語的讀音,我們一直以來都念錯瞭,但因為大傢都這樣念,所以也就習以為常瞭。這本書就像一把尺子,精準地量齣瞭這些偏差,然後給齣正確的讀音和理由。更讓我驚喜的是,它在糾正錯誤的同時,也穿插瞭很多關於漢字演變、詞語溯源的知識,讓你在瞭解“為什麼”的基礎上,更能理解“是什麼”。這種“知其然,知其所以然”的學習方式,讓我覺得非常受用。而且,這本書的語言風格也很吸引人,不生硬,不賣弄,而是用一種潤物細無聲的方式,將知識點一點點滲入你的腦海。我感覺,讀完這本書,我對中文的理解會上升到一個新的層麵,不再是停留在錶麵的認識,而是能夠深入到它的內在邏輯和文化底蘊。

评分

讀這本書的過程中,我最大的感受就是“原來是這樣”。很多之前我一直以為是正確或者不那麼重要的中文細節,在這本書裏都被一一揭示瞭。它讓我意識到,中文的博大精深,遠比我們想象的要復雜和有趣得多。這本書沒有那些晦澀難懂的理論,而是用非常貼近生活的例子,將那些容易被忽略的“常識錯誤”一一擊破。而且,它糾正的方式也非常有學問,不是簡單的否定,而是給齣原因,給齣解釋,甚至會追溯到曆史的源頭,讓你心服口服。我尤其喜歡它對於一些詞語在不同語境下的細微差彆進行解釋,這對於我們進行準確的中文錶達非常有幫助。比如,同樣是錶示“大概”,有時候用“差不多”和用“似乎”給人的感覺是完全不一樣的,這本書會把這些都講清楚。總的來說,這本書給我的感覺就像是一次中文的“洗禮”,讓我重新認識瞭中文,也讓我對自己的中文能力有瞭更高的要求。它不是一本簡單的工具書,更像是一本啓迪心靈的書,讓我們在掌握正確知識的同時,也領略到瞭中文文字的魅力。

评分

不得不說,這本書在“糾正”這方麵做得相當到位,而且方式也很聰明。它並沒有簡單粗暴地告訴你“這是錯的,你應該這樣做”,而是通過層層剝繭,讓你自己去發現那個“錯”是如何形成的,然後再給齣正確的解決方案。這種循序漸進的過程,讓我感覺自己不是在被動接受知識,而是在主動探索和學習。尤其是一些我們生活中非常常見的口語錶達,這本書會深入分析其中的不妥之處,然後提供更貼切、更準確的說法。這對於我們這種長期生活在颱灣的人來說,可能會有一些特彆的體會。因為我們畢竟受到西方語言和文化的影響,一些中文的用法可能會受到潛移默化的改變。這本書就像一麵鏡子,照齣瞭我們日常交流中可能存在的“小瑕疵”,然後幫助我們一點點打磨,讓我們的中文錶達更加精緻。我覺得,這本書不僅適閤那些想要提升中文水平的人,也適閤所有對中文感興趣、想要更深入瞭解中華文化的人。它提供瞭一種全新的視角,讓我們重新審視那些我們習以為常的中文。

评分

我最近翻瞭幾頁,然後就停不下來瞭。這本書的切入點真的太棒瞭!它沒有那種高高在上的說教感,而是用一種非常親切、甚至有點像閑聊的方式,把那些我們平常可能不太在意,或者覺得“大概就是這樣吧”的中文用法,一個一個拿齣來,然後娓娓道來。舉個例子,比如“的”、“地”、“得”這三個字,我以前也經常搞混,有時候憑感覺寫,有時候看到彆人用錯瞭也懶得去計較,反正大概意思能明白就行。但這本書裏,它會用很多生動有趣的例子,解釋清楚它們各自的用法和區彆,而且還會講到一些我們容易忽略的細節,讓你恍然大悟,原來是這樣!而且,它糾正的不僅僅是語法上的錯誤,還包括一些詞語的本意、成語的正確解讀,甚至是一些曆史文化背景下的演變。讀起來一點都不枯燥,反而覺得很有啓發性。它讓我開始反思自己平時的中文錶達,不隻是寫,連說的時候也會多一份謹慎。感覺這本書就像是我的一個私人中文顧問,隨時隨地都能提供幫助,而且給齣的建議都非常實用,直擊痛點,而且還讓人感覺很有趣,一點都不像在“學習”。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有