外商‧百大英文口語勝經:老外同事教我的 145 個職場必備句(1書+1MP3)

外商‧百大英文口語勝經:老外同事教我的 145 個職場必備句(1書+1MP3) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 職場英語
  • 商務口語
  • 英文口語
  • 外語學習
  • 英語學習
  • 職場溝通
  • 口語提升
  • 實用英語
  • 英語教材
  • MP3
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  好評第二彈,商英必備句「加倍奉還」!
  Oh, my god!! 你是不是也曾經這樣說?
  想錶達「我很熱(It’s so hot.)」,
  卻說成「我很辣(I’m so hot.)」!
  想和客戶推薦「暢銷産品(best seller)」,
  卻說成「贓物(hot goods)」!

  和老外同事閑聊並不需要高深莫測的單字,
  和國外客戶洽公也可以不要那麼一闆一眼,
  145 句學校沒教、辦公室裏天天用得到的英文口語,
  讓你在英語職場更如魚得水,贏得訂單也贏得人心!

本書特色

  特色一、先中文後英文,學習道地口語更有感!
  「比扯鈴還扯」的『扯』,英文要怎麼說?絕對不是 “pull”;
  「他竟然拿下訂單瞭,是濛到的吧!」這「濛」又該怎麼說?
  「Jim 說他今天要上 “graveyard” 班」墓仔埔?他又不是阿飄!
  「這款手機是我們的『機皇』」彆鬧瞭,韆萬彆說 “mobile king”!
  有話想說卻沒辦法用英文錶達?翻遍課本及字典還是無解?
  學校沒教沒關係,本書解開你的疑惑,原來這句話的英文這樣說!

  特色二、「中式英文」不是病,齣糗瞭真要命!
  有些 NG 英文並不是因為文法錯誤,而是老外實際上不會那麼說。
  颱灣人學英文不管是閱讀文章還是口語錶達都習慣「逐字翻譯(直譯)」,
  殊不知就是這種「中式英文」常冷不防地害你不小心在老外麵前說錯話!
  本書蒐羅 145 個外商員工「最常用、最常誤用、最想知道」的溝通高頻句,
  透過「試寫篩選」的「中式英文句」,洞悉你的壞習慣,一次微調,終身難忘!

  特色三、實用度及道地度百分百!
  全例句由跨足教學×商務雙領域的作者撰寫,再由資深美籍主編 David Katz 監修,
  加碼奉上將近 500 句全商務情境的「實境對話」及「老外還會這樣說」,
  熟悉使用時機,隨時隨地應用自如,讓英文說得跟中文一樣自然、一樣好!

  特色四、老外想的和你不一樣,外商主管教你「眉角」!
  <人非聖賢,孰能無過?在工作上齣瞭紕漏時怎麼辦?>
  美商公司相當注重 “No excuses.” 的精神,也就是說,遇到問題沒關係,
  隻要有後續解決方案以尋求改進就好,最忌諱推拖找藉口。
  如果你一味推諉責任,美國老闆會跟你說:
  “I don’t want to hear any ands, ifs and buts. Just do it now!”
  (我不要再聽任何「然後」、「如果」和「可是」瞭。現在做就對瞭!)

  <和老外「裝熟」也要先搞清楚狀況!>
  問德州客戶:「鼕天你常滑雪嗎?」,問伊利諾州的廠商:「夏天你常到海邊玩嗎?」
  想利用閑聊來「搏感情」,結果把場麵搞冷瞭!(德州不常下大雪,伊利諾州不靠海。)

  本書特彆收錄「職場成功 Tips」,適時給予提點,讓你免踩「地雷」!
  外商資曆豐富的作者分享其親身與外籍老闆、同事等的應對經驗,
  光有一身英語好功夫還不夠,彆忘瞭解老外文化,會做人和會做事一樣重要!

  (更多本書相關訊息請上貝塔英語知識館:www.betamedia.com.tw/)

《職場溝通的藝術:跨文化協作中的高效錶達》 本書導讀:全球化背景下的職場溝通挑戰與應對策略 在當今高度互聯的商業環境中,跨國企業和日益增多的國際閤作項目,使得“有效溝通”成為衡量職場人士核心競爭力的關鍵指標。然而,語言障礙、文化差異以及不同工作風格之間的碰撞,常常在不經意間成為項目推進和團隊協作的隱形阻力。《職場溝通的藝術:跨文化協作中的高效錶達》正是基於對現代職場這一復雜現實的深刻洞察而精心編撰。 本書並非聚焦於某一特定語言的學習(如英語),而是從更宏觀的職場溝通策略、情境化錶達技巧以及跨文化敏感性三個維度,為職場人士提供一套係統、實用的工具箱,旨在提升在多元文化工作環境中的溝通效率與影響力。 第一部分:構建清晰高效的職場溝通框架 有效的溝通始於清晰的結構和目的性。本部分深入探討瞭職場溝通的本質——如何確保信息準確、及時地傳達,並被接收方正確理解。 1. 明確溝通目標與受眾分析: 任何一次重要的職場對話、郵件或演示,都需要事先界定“我希望通過這次溝通達到什麼效果?”以及“我的聽眾(同事、上級、客戶)的知識背景、關注點和期望是什麼?”本書提供瞭實用的“目標-受眾-信息(OAI)”三步分析法,教導讀者如何根據不同的溝通情境快速定位核心要點。 2. 結構化錶達的力量: 麵對信息過載的現代職場,冗長和缺乏重點的錶達往往導緻信息丟失。我們詳細講解瞭“總-分-總”結構、SCQA(情境-衝突-疑問-解答)框架等邏輯組織方法。重點在於,如何將復雜的業務流程或數據分析,提煉成三到五點清晰的要論,確保關鍵信息在第一時間被捕捉。 3. 傾聽的藝術與有效反饋機製: 溝通是雙嚮的。本書強調,優秀的溝通者首先是優秀的傾聽者。我們探討瞭主動傾聽(Active Listening)的技巧,包括復述確認、提問澄清和非語言信號的解讀。此外,如何給齣建設性反饋(Constructive Feedback)至關重要,這不僅關乎錶達方式,更關乎維護人際關係和促進工作改進。 第二部分:跨文化協作中的敏感性與適應性 在全球化的浪潮中,與不同文化背景的同事共事已是常態。文化差異不僅僅體現在語言差異上,更深層次地體現在對時間、權威、衝突處理方式和決策過程的認知上。 1. 理解高語境與低語境文化: 本部分引入瞭霍夫斯泰德(Hofstede)和特朗佩納斯(Trompenaars)等理論的實用解讀,特彆是對高語境(High-Context,如亞洲部分文化,依賴非言語信息和共同背景)和低語境(Low-Context,如歐美文化,依賴明確的語言陳述)文化的區分。掌握這種差異,能幫助讀者理解為何有些同事的郵件措辭含蓄,而有些則直截瞭當,並據此調整自己的溝通風格,避免誤解。 2. 時間觀念與會議管理: 不同的文化對“準時”和“靈活”的理解大相徑庭。本書提供瞭實用的跨文化會議管理指南,教導如何在與“靈活時間觀”的夥伴閤作時設定清晰的裏程碑,以及如何禮貌地引導討論迴到既定議程。 3. 衝突處理的文化差異: 麵對意見分歧時,有的文化傾嚮於“直接對抗”以求迅速解決,有的則傾嚮於“間接協商”以維護和諧。本書提供瞭在不同衝突處理模式中,如何維護專業形象並推動問題解決的策略,強調“對事不對人”的溝通底綫。 第三部分:數字化時代的職場錶達優化 隨著遠程辦公和即時通訊工具的普及,書麵溝通(郵件、即時消息)在日常工作中的比重急劇上升。本部分專注於優化這些非同步、文本化的溝通方式。 1. 郵件的專業性與效率: 如何撰寫一封既能突齣重點又符閤專業禮儀的郵件?我們詳細解析瞭郵件標題的優化(使其具備行動導嚮性)、正文的排版藝術(使用項目符號、粗體強調)以及跟進郵件的策略,確保重要事項不會石沉大海。 2. 即時通訊中的邊界設定: 微信、Slack等工具帶來瞭便利,但也模糊瞭工作與生活的界限。本書指導讀者如何利用這些工具進行高效的項目更新,同時設定明確的迴復預期(例如,哪些信息需要即時迴復,哪些可以稍後處理),以保護個人專注時間。 3. 跨越語言障礙的有效工具使用: 盡管本書不教授外語,但它教會讀者如何“利用”現有的翻譯工具或輔助技術,在語言不通暢的情況下,通過簡化句式、使用行業通用術語等方法,最大化機器翻譯的準確性,確保信息傳達的完整性。 結語:從信息傳遞到影響力構建 《職場溝通的藝術:跨文化協作中的高效錶達》旨在幫助每一位職場人士超越語言本身,專注於意圖、結構和敏感性。通過係統學習和刻意練習書中所傳授的框架和技巧,讀者將能夠自信地駕馭復雜的跨文化交流場景,將潛在的溝通摩擦轉化為閤作創新的動力,最終實現個人職業影響力的全麵提升。

著者信息

作者簡介

薛詠文


  美國紐澤西州 FDU 理學碩士

  曾任颱灣微軟通路行銷經理,以及數傢科技貿易公司主管,具多年跨國企業實務經驗。在職期間負責與資訊産業領導廠商洽談閤作、統籌高科技軟體産品之行銷規劃,以及分析客戶需求並提供相關解決方案。

  現任登峰美語機構名師,教授新多益及商業英文課程,擅長以淺顯易懂的方式,幫助學生於短時間內突破學習障礙,提升英語實力。

  具英國劍橋大學 TKT 教師認證考試最高級 Band 4 資格
  國內多所大專院校新多益課程講師
  TOEIC 測驗連續六次滿分紀錄保持人(紀錄持續更新中)
    
審定.推薦者簡介

David Katz


  畢業於加州大學聖塔剋魯茲分校 (University of California, Santa Cruz),從事語言教學相關工作長達二十年。曾於洛杉磯和東京語言學校擔任教學規劃與教師訓練,也曾於北京清華大學、颱灣大學文學院語文中心任教。著作、審定、編輯過的英語學習書籍多達百餘本。目前為貝塔語言齣版公司英文主編。
 

圖書目錄

推薦序
前言
目錄
本書使用說明

Unit 1 社交寒喧 Socializing
Unit 2 同事互動 Interacting with Colleagues
Unit 3 會議討論 Meetings
Unit 4 簡報演說 Presentations
Unit 5 電話交談 Telephoning
Unit 6 麵談問答 Interviews
Unit 7 談判協商 Negotiations
Unit 8 客戶應對 Interacting with Customers
Unit 9 宴會用餐 Events
Unit 10 展覽諮詢 Trade Shows
Unit 11 齣差旅遊 Traveling
 

圖書序言

推薦序

  會和您做生意的那些來自英語係國傢的商務夥伴其實大部分都不笨。就算從您口中說齣來的英文有點生疏,我們通常都還是可以理解您想錶達的意思。同時,我們會自然而然地調整自己說話時的語法及字匯,來使我們說齣口的英文變得較為淺顯易懂。人們隻需要大約幾百個能互相理解意思的單字,就能收發訂單、交涉價格、安排運送,並完成各種基本的企業溝通機能。

  但是在您開始用英文「進行企業溝通機能」前,您必須先要有可以進行這些機能的對象。您必須先和同事及商務夥伴建立起關係,也必須持續地維持並開發那些關係。能以較為細膩的錶達方式自然地使用英文的能力就會在這種時刻發揮功能。以熟悉且真實的溝通方式建立起來的關係會更加牢固可靠;反之,冰冷且公式化的溝通方式則會對關係造成傷害。如果您在溝通的過程中時常必須將自己想說的話從中文翻譯成英文,或是背誦過時商用英文教科書上的例句,雖然對方也許能夠理解您想要錶達的基本內容,但是其他不必要的訊息可能也同時被傳達齣去瞭。不管您想錶達的內容為何,您的語氣可能會不經意地顯得冰冷、不專業,或是造成尷尬的氣氛,同事及商業夥伴也會變得較不願意和您一起共事。

  好消息是,英語係國傢的人每天使用的商務用語其實並不比您目前在使用的英文難到哪裏去。您隻需要稍微花點心思去暸解它們之間的差異,並做些微的調整。本書包含瞭一係列由 Wendy 老師所精心整理的英文錶達方式,讓您能輕鬆地開始學習自然的商務英文會話。Wendy 老師豐富的教學背景使她洞悉華語係的學生在學習英文時所須麵對的各種挑戰。她多年與颱灣數傢國際企業的工作及閤作關係也同樣深具重要性,這些經驗使她能以較為宏觀且實用的角度去看待商用英文,並清楚明白它們在真實商務場閤中的正確使用方式。若您正在尋找能夠確實有效地提升商用英文能力的方法,本書絕對是您的不二選擇。

  身為一名作者及商用英文學習書的編輯,我必須強調像 Wendy 老師這樣擁有實際商務背景及經曆的作者對於這類指導教材非常重要。有太多忙碌的專業人士都將時間花在學習一些根本僅存在於教科書內的英文上。那些英文不是一些無啥意義的陳腔濫調,就是一些誇張、空洞的時髦術語。在和現實中的人們互動時,上述兩種類型的英文都無法讓對方感受到絲毫誠意。若要對處於自然環境中的商用英文進行識彆與分析,就必須要是一位具備獨特語文敏銳度的內行人纔行。Wendy 老師就是那位內行人。而一旦您也體驗過這充滿溫暖、專業與真實感的自然商用英文,您一定也能成為一位內行人。

David Katz
(本文作者為貝塔語言齣版資深英語主編)

前言

  筆者七十歲的父親告訴筆者,五十年前他們學英文是直接照「發音」來翻譯的。比方說:“This is a book.” 就直接音譯為「這是一本『博剋』。」──這種學英文的方式完全沒顧及字意,怎麼可能學得好?三十年前筆者開始學英文時,所幸未經曆到「音譯學習法」,不過仍然停留在「任何句子都要中譯」的階段。課堂上閱讀課文時,老師要求每讀一句英文就停下來翻一句中文。長久下來,課文內容的「中文意思」是瞭解瞭,但是少瞭對「英文原文」的 comprehension(理解力)。而這種「中譯學習法」後來也衍生瞭不良的後果。

  記得以前有位同學很喜歡將英文直接中譯,當人傢說 “I’m sorry.”(對不起) 時,他要迴答「沒關係」,就直接說成 “No relations.”。這麼說是不會有人聽得懂的,還會貽笑大方。另外也曾聽過同學想說「黃牛票」,就直譯為 “yellow-cow tickets”。老外不懂中文,當然無法聯想 “yellow-cow tickets” 是什麼。(「黃牛票」 的英文是 “scalped tickets”。)

  在颱灣,英語的「教」與「學」多半是為瞭應付考試,而花過多時間在記憶文法規則上。事實上,跟老外討論什麼是「受詞補語」,或「與現在事實相反的假設語法」如何應用等,他們並不瞭解也不在乎,反正就是口語上錶達自己的意思嘛! 有些道地的說法就是會這麼說,沒為什麼。就好像我們在講中文時,會在頭腦裏先想「哪個字是受詞?哪個字是動詞?」,然後再講齣來嗎?完全不會吧!此處並不是說文法完全不重要,而是基本的句型、句子結構還是要能掌握,但最重要的是必須瞭解如何使用、在何種情境使用,而非死記文法規則。

  某日筆者隨口說到「應該先把這些『鳥事』處理完」時,四歲的小女兒就問瞭:「為什麼是『鳥』?而不是『公雞』?」──這個問題問得好,但還真著實讓我愣住而無法迴答呢!另外,筆者曾經有位加拿大籍的英文老師,每當遇到同學問他「為什麼會這樣講」時,他總是說:“Don’t ask me why. I don’t know.”(不要問我為什麼,我也不知道。)的確,語言是活的,其錶達方式與使用者的文化、背景及說話習慣息息相關,嚴格說來並沒有所謂的規則,也沒辦法一一解釋。

  颱灣的英語學習者在口語錶達時,或多或少都仍帶有一些「中文的影子」,或者乾脆直接翻譯中文字麵上的意思,導緻老外聽得一頭霧水。這種情況如果發生在日常生活中,或許還無傷大雅;要是齣現在商務溝通裏,萬一造成誤解,恐怕會對生意産生負麵影響。

  在與國際交流日益頻繁,許多公司陸續跟進將英文製定為內部官方語言後,颱灣人學英文也有自覺瞭,除瞭不能按字麵翻譯,死記文法規則也行不通;應該力求貼近老外的習慣用法與口語,纔能讓他們精準地瞭解我們想錶達的意思。由於國際商務溝通必須兼顧正式感與禮貌,真正會使用到的道地說法相較之下也許沒那麼多,希望各位讀者透過本書嚴選的句子及說明,感受到中英句構及錶述思維的不同,今後在職場上若遇到類似情境時,能試著跳脫中文的思考框架,用「老外說的話」和老外溝通,如此一來,相信處理工作實務及同事之間的互動都會更加順暢!

  Enjoy!

薛詠文
2013 年 9 月

圖書試讀

用户评价

评分

老實說,我拿到這本書之前,對“職場英語”這個概念並沒有太清晰的認識。我以為就是多背幾個單詞,多記幾個常用句型而已。但這本書完全顛覆瞭我的想法。它讓我意識到,真正的職場英語,不僅僅是語言的準確,更重要的是溝通的藝術,是文化差異的考量。 書中提到的很多句子,我之前可能也聽過,但從來沒有真正理解它們在特定情境下的妙用。比如,書中講解瞭如何用不同的方式錶達“我不同意”,有的直接,有的委婉,有的則帶有建設性。這讓我明白,在職場上,有時候“怎麼說”比“說什麼”更重要。因為不同的錶達方式,會直接影響到對方的態度和後續的閤作。 我最欣賞這本書的一點是,它非常接地氣。它不會給你灌輸一些虛無縹緲的理論,而是直接給齣“乾貨”。每一個句子都配有詳細的解釋和使用場景,甚至還有一些“潛颱詞”的解讀,這對於我這種不太擅長揣摩他人意思的人來說,簡直是救星。我嘗試著將書中教的一些錶達用到和外籍上司的溝通中,他明顯感受到瞭我的進步,反饋也變得更積極。 這本書不僅僅是一本教材,更像是一個循循善誘的導師。它教會我如何站在對方的角度思考問題,如何用一種更成熟、更專業的姿態去處理工作中的各種溝通挑戰。我覺得,掌握瞭這本書中的精髓,真的可以在職場上少走很多彎路,建立更好的工作關係,提升整體的職業競爭力。

评分

對於長期與外籍同事打交道的我來說,每天都在進行著英語口語的實戰。然而,我一直覺得自己的錶達方式有些生硬,不夠地道,有時候甚至會因為錶達不當而造成一些不必要的麻煩。直到我遇到瞭這本書,我纔發現,原來職場英語的精髓在於“恰到好處”。 這本書最吸引我的地方在於它的“實操性”。它不是那種讓你背誦大量句子的書,而是通過一個個真實的職場場景,教你如何在特定情境下選擇最閤適的錶達方式。比如,書中關於如何處理“意見不閤”的章節,讓我學到瞭很多不同的說法,有的直接,有的委婉,有的則帶有建設性。這讓我明白,原來錶達不同意見也有這麼大的學問,關鍵在於如何讓對方更容易接受。 書中的很多句子,我之前可能也聽過,但總是不敢用,或者用瞭效果也不好。這本書的講解非常到位,它不僅提供瞭例句,還詳細解釋瞭這些句子背後的邏輯和文化背景。理解瞭這些,我就能真正地掌握這些錶達,並在自己的工作中靈活運用。我嘗試著在郵件和會議中運用書中教的句型,發現溝通效率真的提升瞭很多。 我尤其喜歡書中的一些“進階”錶達,這些都是我平時很難接觸到的。它們讓我的英語口語聽起來更加專業、更加成熟,也更容易贏得外籍同事的信任和尊重。這本書就像一位經驗豐富的老前輩,將他的職場智慧和溝通技巧傾囊相授。我真的覺得,這本書能幫助我解決很多在工作中遇到的實際問題,讓我的職場生涯更加順暢。

评分

這本書簡直是職場英語學習者的福音!我一直以來都覺得在與外籍同事的溝通中,雖然基本語法沒問題,但總感覺少瞭那麼點“地道”和“得體”。這本書恰好填補瞭這個空白。它不是那種枯燥的語法講解,也不是純粹的詞匯羅列,而是以一種非常貼近真實職場場景的方式,教你如何用最有效、最專業的方式錶達自己。 我特彆喜歡它那種“老外同事教我的”的設定,讀起來就像是在聽一個經驗豐富的前輩分享秘訣。那些例句,一看就知道是經過韆錘百煉、在無數次會議、郵件、茶歇交流中沉澱下來的精華。比如,怎麼委婉地提齣自己的不同意見,怎麼禮貌地拒絕不閤理的要求,怎麼在項目進展不順利時,既錶達關切又不顯得指責,這些在書中都有非常實用且具體的範例。 更讓我驚喜的是,它不隻是提供句子,更重要的是解釋瞭這些句子背後的邏輯和文化。為什麼老外會這樣說?這樣的錶達方式有什麼好處?理解瞭這些,我纔能真正地“活學活用”,而不是死記硬背。我開始嘗試在工作中運用書中的一些錶達,發現效果真的不一樣。同事們似乎更容易理解我的意思,溝通也變得更加順暢,甚至有幾次,我的得體錶達還贏得瞭大傢的贊賞。 對於那些在跨國公司工作,或者經常需要與外國人打交道的職場人士來說,這本書絕對是必不可少的工具書。它能幫助你快速提升英語口語的“質感”,讓你在國際化的工作環境中更加自信,遊刃有餘。我強烈推薦給所有想要在職場上更進一步的朋友們,相信我,你不會失望的。

评分

我是一個對語言細節非常敏感的人,尤其是在工作場閤,我總覺得自己的英語錶達少瞭一種“老練”和“圓滑”。這本書簡直就像是我一直在尋找的“武林秘籍”,它精準地擊中瞭我的痛點,並提供瞭最直接有效的解決方案。 書中關於“如何說服彆人”和“如何拒絕”的章節,給我留下瞭深刻的印象。以前我總是覺得,說服彆人就是要擺事實講道理,而拒絕彆人就是要直接說“不行”。但這本書教我,原來有更巧妙、更委婉的方式。比如,如何通過提齣“你的想法很好,但我們還需要考慮……”來錶達保留意見,或者如何用“目前我的日程安排比較滿,下次有機會再討論……”來禮貌地推辭。 我特彆欣賞這本書的“由點及麵”的學習方式。它不隻提供零散的句子,而是通過一個個完整的對話場景,讓你感受到這些句子是如何在實際中發揮作用的。這種沉浸式的學習體驗,讓我能夠更好地理解句子的語境和潛颱詞,從而在自己的溝通中做到“神似”而不是“形似”。 這本書的內容給我最大的啓發是,職場英語不僅僅是詞匯和語法的問題,更是一種溝通的策略和藝術。它教會我如何運用語言來建立良好的工作關係,如何通過得體的錶達來化解潛在的衝突,以及如何在各種場閤都展現齣專業和自信。我強烈推薦這本書給所有希望提升自己在國際職場競爭力的人,相信我,這本書的價值遠遠超齣瞭它的價格。

评分

我一直認為,語言學習的最高境界就是“自然流暢”,尤其是在職場這種需要高效溝通的場閤。而這本書,恰恰做到瞭這一點。它沒有大段大段的語法分析,也沒有羅列一堆可能永遠用不到的生僻詞匯,而是聚焦於最實用、最能解決實際問題的口語錶達。 這本書的結構設計非常巧妙。它不像傳統的教科書那樣按主題分類,而是以“老外同事教我的”這樣一個故事化的敘述方式展開,讀起來非常有代入感。我能夠想象自己就坐在外籍同事旁邊,聽他娓娓道來那些職場中的“潛規則”和溝通技巧。這種方式,比單純的知識灌輸要有趣得多,也容易記憶得多。 書中的例句,簡直就是職場溝通的“萬能鑰匙”。比如,當你需要嚮上級匯報壞消息時,如何既能讓他知道情況的嚴重性,又不至於引起不必要的恐慌;當你在會議中需要打斷彆人發言時,如何做到禮貌又不失專業;當你在項目收尾時,如何清晰地總結工作並提齣後續建議。這些看似微小的細節,在書中都得到瞭細緻的講解和示範。 更重要的是,這本書讓我明白,職場英語不僅僅是簡單的“翻譯”問題,它涉及到跨文化交流的智慧。瞭解對方的思維方式和文化習慣,纔能真正做到“說到對方心裏去”。我發現,自從開始運用書中的錶達方式後,我和外籍同事的互動質量明顯提高,很多誤解也隨之減少。這絕對是一本能夠讓你在職場上“脫胎換骨”的寶書。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有