柏林童年 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024
圖書介紹
☆☆☆☆☆
著者 班雅明
齣版者 出版社:麥田 訂閱出版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者 譯者: 王涌、宋淑明
齣版日期 出版日期:2012/03/04
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁麵底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發錶於2024-12-27
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
◎本世紀最美妙的隨筆之一,最容易親近班雅明的唯一自傳 ◎收錄1938年完成的【最後稿】,以及【最後稿】前的另一成稿【基森版】,為台灣唯一版本收錄最完整的班雅明傳記! 特色 ◎西方評論家譽為「我們這時代最優美的散文創作之一,而它卻很長時間幾乎不為人所知」。 ◎本書共收錄《柏林童年》前後期兩種版本,一為1938年完成的【最後稿】,一為【最後稿】前的另一成稿【基森版】。前後內容和篇章都經過作者大量修訂排序,透過前後兩種版本的對照,讀者當可一探班雅明當時寫作的思辨過程。 ◎班雅明正式以第一人稱寫作,以不拘文體的片斷文風審視其童年時代柏林生活中的人與事。 ◎這部童年回憶既是他難得一見的個人化作品,又是他對威廉時代的分析與批判,這種對現代性及其起源以及意識形態的批判,又是與他的其他作品一脈相承的。 ◎《柏林童年》(1932~1938)包含了班雅明這期間寫作的思想主題,如對語言、藝術乃至本體論的思索等,又包括其在〈機械複製時代的藝術作品〉和對波特萊爾以及巴黎拱廊街研究中的著名意象與隱喻,這些意象與隱喻都代表著班雅明思想和文學形象的主題是不斷重複出現的、寓言式的形象。 內容 1.書稿兩種版本緣由 班雅明於1932年正逢他對當時德國政經形勢失望而流亡巴黎之際時寫作本書,1938年完稿。1981年人們在巴黎圖書館發現班雅明1940年離開該城前偷偷藏在那裡的書稿,其中就有1938年寫成的《柏林童年》最後稿。 1988年人們又見到了班雅明該書的另一成稿,由於該書保存於德國的基森市,因而稱之為《柏林童年》基森版。 鑑於基森版和最後稿在內容上有明顯的不同,而且都是經班雅明親自整理的,前者出自該寫作的早期,一個出自晚期,故本書一併收入。 2.「晃蕩者」、「寓言作家」、「收集者」敘事風格的展現 第一人稱書寫、片斷式的書寫,全書由三十段各自獨立的文字組成,整個文本不具備一般回憶錄和敘述文本在時間、事件、人物的連續性。以無處不在的敏銳洞察和細膩筆觸,柏林的都市生活景象:勝利紀念碑、動物花園、電話機、西洋景、捉迷藏、小人書、幽靈等,透過班雅明獨特的對不易察覺細節的捕捉與玩味,無不以一種信息和感受極其密集、深入的方式呈現。 3.這不只是一本單純的自傳,並審視個人記憶與城市歷史的關聯 作者本人曾多次表示不願將該書簡單地看成是自傳性的童年回憶,據其在1938年寫成的《柏林童年》最後稿中的〈序言〉中寫道:「我有意喚起我心中那些在流亡歲月裡最能激起我思鄉之痛的畫面──來自童年的畫面。」這種「有意識回憶」不同於日常回憶的地方在於「自主行事」,它不依循時間序列,也不屈就外在的完整,而只是追尋事物內在的關聯,如其接續在〈序言〉中所寫:「在此,思念的情感不該主宰我的精神。我努力節制這種情感,旨在從特有的社會發展必然性中,而不是從帶偶然性的個人傳記角度,去追憶往日的時光。」 「這樣導致的結果是:只是展現經驗的連續性而不能凸顯經驗深邃內蘊的傳記性完全退隱了,隨之隱去的還有我家人和兒時同伴的整個外形容貌。相反的,對於一個大都市在一個來自市民階級的孩子心中留下鮮明印記的畫面,我則努力不加疏漏地去捕捉。」 4.與其學術研究主題相呼應 童年回憶凸顯的個人生命之內在必然最終映現的是大都市的必然容貌,因此,班雅明在論及《柏林童年》時就曾指出:人對大都市的體驗是如何深植於在該城市度過的孩提時代。 對班雅明而言,對現代都市生活的體驗並不單純是對個人生命的體驗,而更多是由此對正處於成型中之現代主義的體驗。班雅明研究學者Uwe Steiner指出:「《柏林童年》與《巴黎拱廊街研究》共同指向十九世紀下半葉,這並不單純是對這一歷史時間的關注,而是對現代主義之源起的關注。」 作者簡介 歐洲真正的知識分子.二十世紀最後的精神貴族.二十世紀最偉大的文學心靈 班雅明(Walter Benjamin, 1892-1940) 德國籍猶太人,生於柏林。1912年進入弗萊堡大學哲學系就讀,此後兩年全心投入德國的「青年運動」。1914年班雅明逐漸脫離政治社會運動,專心於文學與哲學研究,1919年完成博士論文。1925年他的教授資格論文《德國悲劇的起源》被法蘭克福大學拒絕,直到1928年才出版。 1925年起他開始定期為《法蘭克福日報》和《文學雜誌》撰寫評論,他曾在書信中向朋友表示希望能晉升為德國數一數二的評論家。1933年希特勒上臺後,班雅明離開德國,流亡到法國,1940年德軍攻陷巴黎,在納粹追捕下,他於法、西邊界服毒自殺,時年四十八歲。 班雅明在世時鮮為人知,他的文字在當年也因政治立場與行文風格而被阿多諾與霍克海默大量刪改、要求重寫,甚至不容許出版。他與法蘭克福學派走得很近,可是他從來不願意加入共產黨。阿多諾等人從1950年代中期起編纂出版班雅明的文集與書信集,使他聲名大噪,甚至在西方形成所謂的「班雅明復興」。 班雅明時常被稱為「左翼馬克思主義文人」,其實他的複雜性絕非他早期馬克思思想濃厚時代的文字可以涵蓋。再加上他複雜的文體風格與思想脈絡,以及他的猶太神祕主義色彩,以致他很難輕易被系統化歸類。其重要作品有〈翻譯者的任務〉、《德國悲劇的起源》、《單行道》、〈攝影小史〉、〈機械複製時代的藝術作品〉、〈說故事的人〉、《德國人民》、《瞭解布萊希特》、〈波特萊爾筆下第二帝國的巴黎〉、〈論波特萊爾的幾個主題〉、〈歷史哲學命題〉等,譯作有普魯斯特的《追憶似水年華》與波特萊爾的《巴黎風光》等。 譯者簡介 王涌 大陸譯者。 審議者簡介 宋淑明 德國慕尼黑大學歷史文化學院碩士。曾任慕尼黑大學、柏林洪堡大學講師。現任中山大學講師。著有《德奧這玩藝!戲劇篇》,譯有《邊境行走》、《焚書之書》
著者信息
柏林童年 epub pdf txt mobi 電子書 下載
圖書目錄
圖書序言
捉 蝴 蝶
我還沒上小學的時候,我們每年都去郊外的夏季別墅住上一段時間,而且偶爾還會在夏天外出旅遊。以後很長一段時間裏,我少年時臥室牆邊那個存放我早年收集之蝴蝶標本的大箱子還讓我想起那些別墅。那些標本中最早的幾幀是我在釀酒山山間別墅的花園裏採集的。邊部已經碰壞的甘藍菜白粉蝶和翅膀有點亮過頭的黃翅蝶,讓我回到了那令人興奮不已的捕獵日子。
那時候我經常不知不覺地被飛舞的蝴蝶從整齊的花園小道引到荒野。荒野裏,清風與花香、樹葉與陽光仿佛在矢志給蝴蝶的飛舞提供幫助,面對這樣的情景我完全陶醉。幾個蝴蝶撲簌撲簌地飛向一支花朵,停在了上面。我舉起捕蝶網,只等花朵魅力對蝴蝶雙翅的驅停效力真正出現。可是,那柔軟的小身軀卻輕輕拍動翅膀從側面溜走了,同樣無動於衷地停在另一支花朵的上面,然後又像剛才—樣,不碰一碰那朵花就突然飛去。
每當這些我本可以輕易抓到的狸蝶或水貞蝶用猶豫不定、搖搖擺擺和稍許逗留來捉弄我時,我真想讓自己隱身於光和空氣,以便能不被察覺地靠近那獵物,將它擒獲。後來,我的這個願望是這樣付諸實現的:我讓自己隨著我所迷戀的那對翅膀的每次舞動或搖擺而起伏。那個古老的獵人格言開始在我們之間起作用:我越是將自己每一根肌肉纖維調動起來去貼近那小動物,越是在內心將自己幻化為一隻蝴蝶,那蝴蝶的一起一落就越近似人類的一舉一動,最後擒獲這只蝴蝶就好像是我為返歸人形而必須付出的唯一代價。
每次終於抓住了蝴蝶以後,我總要穿過一條很難走的路才能回到放著標本箱的地方。箱子裏裝著乙醚、藥棉、彩色大頭針,還有鑷子。此時,我身後的那個獵場是多麼地狼藉不堪!草都倒了,花被踩折了。那個獵人也將自己的身體連同捕蝶網一起拋出。面對如此的破壞、野蠻和粗暴,那只受驚的蝴蝶戰戰兢兢,卻依然充滿嫵媚地躲在網中一個褶起的部位。在這艱難的回營路上,那些死去物的生靈進入了獵人的意識之中。從蝴蝶與花在他眼前交流的那種陌生語言中,他領悟了一些天則。於是他的殺生欲減退了,而信念則得到了很大的擴充。那只蝴蝶當時飛舞其中的空氣今天全被一個名字浸透了。幾十年來我再沒有聽誰提起過它,我自己也從未說起。
其中蘊含著一些無以名狀的東西,正是這種無以名狀使成年人對孩提時代的一些名稱無以探究。對這些名字的長時間沉默使它們變得神聖了。因此,滿是蝴蝶的空氣中顫顫巍巍地飄忽著這個名字:釀酒山。位於波茨坦邊上的釀酒山山上有我家的夏季別墅。但這個名字已失去了它原有的一切吸引力,當年山上的釀酒場今天已徹底沒了蹤影,如今,它頂多是一座由藍色煙霧繚繞的山丘。每到夏天,它就從地面聳出,以使我和父母能在上面居住。因此,我童年時代波茨坦的空氣是如此的藍,好像飛舞於其中的悲衣蝶、紅峽蝶、晨光蝶和粉蝶被散佈在一隻利摩吉城的景泰藍碟子上,這種碟子會在深藍底色的映襯下展現出耶路撒冷的平屋頂和城牆。
圖書試讀
None
柏林童年 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024
柏林童年 pdf 下載 epub 下載 txt 下載 mobi 下載 2024
柏林童年 epub pdf txt mobi 電子書 下載 2024
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
柏林童年 pdf epub mobi txt 下載