陸地和海洋互相擁抱的地方,
是各式各樣的旅客歇泊的地方,
在那裏自然應該有它自己跟彆人不同的生活形態。
看到夜霧中如幻影般漂浮的桅桿時,
人們正在為明天而夢呢?
還是被悔恨擾亂著心神呢?
在那裏旅遊、佇立碼頭上的我,
想為這座港口寫些什麼。
──翁鬧
《有港口的街市》原刊載於《颱灣新民報》,當時藏身於神戶的翁鬧,感嘆被時代、環境潮流撥弄,意將此作「獻給失去父親的孩子、跟小孩離彆的父親以及不幸的兄弟。」
黃得時指齣盧溝橋事變後,颱灣文學運動進入空白時代,而《有港口的街市》則讓暫時萎縮的文學熱情再度昂揚。由此可見此作的曆史價值及重要性。
本書收錄《有港口的街市》日文原作,與杉森藍所譯的中文讀本,特彆安排中日文對照。另收錄杉森藍的翁鬧生平研究及導讀,是目前最完整的珍貴紀錄。
作者簡介
翁鬧(1910 ~ 1940)
號杜夫,彰化社頭人。颱中師範學校演習科畢業,曾任教於員林國小、田中國小,並於《福爾摩沙》發錶處女作,展開文學創作之旅。一九三四年至東京留學,積極參與當地文學活動,發錶多篇詩及小說於《颱灣文藝》、《颱灣新民報》及《颱灣新文學》。
譯者簡介
杉森藍(Sugimori Ai,1979 ~ )
日本東京人。畢業於東京國學院大學中國文學係。二○○一年八月來颱,二○○七年畢業於成功大學颱灣文學研究所碩士班,現就讀成功大學曆史學研究所博士班。曾任國立颱灣文學館「颱灣文學館的魅力——其多彩的世界展」(颱灣文學館□魅力——□□多彩□世界)專案助理。
推薦序
歡迎「翁鬧」返迴彰化──為《有港口的街市》齣版而寫
林明德 國立彰化師範大學教授兼副校長
葉石濤《颱灣文學史綱》曾指齣,颱灣新文學的成熟期大概在一九二六 ~ 一九三七年之間。
這階段以中文寫作的作傢佔大多數,第一篇小說是賴和的〈鬥鬧熱〉(一九二六),接著張我軍、楊守愚、陳虛榖、張深切等人陸續上場,他們大多齣身颱灣農村,透過寫實主義,反映瞭殖民社會問題與民眾的睏境;同時以日文寫作的作傢輩齣,包括楊逵〈送報伕〉(1934)、呂赫若〈牛車〉(1935)、張文環〈父�顔〉(1935)、龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉(1937)等人先後以日文作品闖入中央文壇,展現本島作傢的魅力。但值得注意的是,翁鬧這個人,他在一九三四年,前往東京留學,一九三五年發錶四篇小說,即:〈音樂鍾〉、〈戇伯仔〉、〈殘雪〉與〈羅漢腳〉;一九三六年,發錶〈可憐的阿蕊婆〉,一九三七年,發錶〈天亮前的戀愛故事〉;一九三九年,發錶中篇小說《有港口的街市》之後,客死異鄉。幾年之間,展現小說創作的天份與驚人的質量。麵對這位傳奇人物,劉捷說他是「幻影之人」、楊逸舟則嘆為「夭摺的俊纔」。長久以來,學者對他的生平事蹟,卒年死因,議論紛紛,莫衷一是,至於他的中篇小說《有港口的街市》則未見蹤影,遑論研究。
根據彰化縣社頭鄉有關翁鬧一傢的戶口調查簿顯示,翁鬧為養子,生於明治四十三(1910)年二月二十一日,颱中師範學校畢業,卒於昭和十五(1940)年十一月十一日。蕭蕭曾透過翁鬧小說建構文學地圖,推論翁鬧是他的同鄉——社頭鄉朝興村「翁厝」人。
昭和十四(1939)年,翁鬧三十歲,開始在《颱灣新民報》連載《有港口的街市》。這是由黃得時策劃的「新銳中篇創作集」特輯之一,當時被邀約的還有王昶雄《淡水河漣漪》、陳華培《蝴蝶蘭》、呂赫若《季節圖鑑》、龍瑛宗《趙夫人戲畫》、陳垂映《?凰花》、中山韆枝《水鬼》與張文環《山茶花》等,「依靠這些作品,暫時萎縮中的文學熱情再度昂揚。」(黃得時〈晚近颱灣文學運動史〉)。翁鬧率先登場,從七月六日 ~ 八月二十日,共四十六迴。龍瑛宗在〈一段迴憶——文運再起〉指齣:「翁鬧筆風嚮以抒情見稱,但這篇作品反而給人像是刻意走輕快節奏的造型師之感。」
對於翁鬧的死亡,黃得時曾沉重又惋惜的道齣:「最富潛力的翁鬧,以本篇為最後作品而去世,這可以說是本島文壇的一大損失。」
弔詭的是,所有相關翁鬧作品的探索,大多隻存《有港口的街市》書目。換句話說,這部作品沉埋瞭將近七十年,真是不可思議。
二○○三年,林瑞明教授指導的博士生陳淑容將影印的翁鬧《颱灣新民報》連載《港���街》(《有港口的街市》),上蓋有日本圖書館「論題檢齣用」(即「許可」)印章,交給來颱就讀成大颱文所的杉森藍,纔打開那一扇曆史的門扉。
杉森藍小姐畢業於東京國學院大學中國文學係,她受到瑞明兄的鼓勵,一邊翻譯一邊研究,二○○六年完成小說中譯,二○○七年推齣碩論《翁鬧生平及新齣土作品研究》,既獲得口試委員的肯定,也為颱灣文學再現珍貴的「資源」。
翁鬧曾在這篇小說的〈前言〉說明創作動機:「這故事是著名通商港口在某時代的人類史上的一個斷層。曾經在那裏旅遊、佇立碼頭的我,想為這港口寫些甚麼,之後再一次訪問那地方的我,愈想要寫些甚麼。」他開始努力蒐集資料,並整理齣來,想把這一篇「獻給失去父親的孩子、跟小孩離彆的父親,以及不幸的兄弟。」
這部小說包括序言、一 ~ 五章與終麯篇,約六萬字左右,其實是屬於長篇小說類型。故事發生於一九二五年神戶的港口,描寫二十人的故事,可以歸納為六個部分,但之間又有糾葛的關係,即:一、靈魂人物榖子;二、榖子養父鬆吉老人、生父乳木氏;三、乳木純;四、神戶女人;五、神戶不良少年;六、惡劣資産傢。
故事發展的脈絡,循章漸進:第一章是,一九二七年,二十八歲的榖子(有走私寶石、嗎啡嫌疑的女人),與離傢齣走的青年乳木純在香港迴神戶的船上邂逅;接著追溯榖子被遺棄的孤兒經驗,她被鬆吉老人收養,老人過世後,進入孤兒院、感化院,因受不瞭苦刑般的生活,逃離感化院加入不良幫派;同時記述榖子生父乳木氏遺棄孩子的始末。
第二章,描寫乳木純念念不忘船上邂逅的榖子,與父親乳木氏悔改、皈依宗教、繼承牧師的職務,並且費盡心思覓尋被遺棄的女兒,他曾與榖子在拘留所見麵、談話,但終慳一緣;同時帶齣乳木純與真綺子的戀情。
第三章,場景是神戶,?述榖子與油吉的交談,以及與不良少年小新、街頭女人阿龍的互動。第四章,多重事件聚集,作者描寫關西金融界大人物山川太一郎與刑事可兒的故事、俄羅斯馬戲團、乳木純和榖子以及支那子的重逢、同昌一夥的假鈔僞造集團。第五章,以山川太一郎為焦點,寫他事業的沒落、舞廳遭到檢舉的過程。
終麯篇,乳木氏透過兒子乳木純得到真相:榖子是他一直覓尋的親生女;而榖子在小說結束前,離開神戶時,纔知道自己的生父,以確認「身分」重新肯定自己。
翁鬧所經營的主題意識相當多元,包括:對社會畸零人物的關注,並且為窮人、孤兒、妓女與寡婦這些被剝削的弱者代言;以及對資本社會的批判,於山川傢族霸佔多項産業、亂倫事件、官商勾結等,多所著墨。
在小說觀點上,作者以客觀的?述手法,配閤新感覺派的獨白或意識流,靈活移位運用,造成小說的縱深度。特彆是小說的開展,宛如一把扇,開闔之際,展現奇美的景觀,加上許多「巧妙」事件的安排,平添無限的文學趣味。
二○○七年,我們?動彰化學,齣版彰化學叢書,驚見翁鬧遺著的齣土,立即與瑞明兄、杉森藍聯係,徵求同意,經過多次修訂、潤飾,終於在翁鬧百年冥誕前夕推齣。我們歡迎「翁鬧」返迴彰化,也多謝促成這段因緣的所有朋友。
《有港口的街市》這個書名,仿佛在我眼前展開瞭一幅生動的畫捲。翁鬧先生的作品,總有一種能夠觸動人心底最柔軟部分的力量,他的敘事風格,常常帶著一種沉靜而深刻的觀察,將我們帶入到那個時代的脈絡之中。這次他以“有港口的街市”為主題,我立刻聯想到瞭颱灣與日本在曆史上的許多連接點,那些曾經繁華的港口,那些承載著無數故事的街市,無不充滿瞭值得探索的細節。我期待著,在這本書中,能夠看到生動的人物群像,他們或許是碼頭上的搬運工,是船上的水手,是街市裏的商販,亦或是遠道而來的旅人。他們的命運,是否會因為這個港口而交織在一起?他們的喜怒哀樂,又將如何在這片充滿活力的土地上得到展現?而中日對照的呈現方式,更是為我增添瞭一層期待,它或許能讓我們從不同的文化視角,去理解故事中的情感與衝突,去感受文字背後更深層的意蘊。
评分《有港口的街市》這部中日對照的長篇小說,光是書名本身就充滿瞭畫麵感,立刻勾起瞭我內心深處對那段曆史與情感的聯想。颱灣,這個島嶼,本身就擁有無數港口,是連接世界的窗口,也是承載瞭無數故事的起點與終點。翁鬧先生的作品,從我第一次接觸他的文字開始,就有一種獨特的韻味,像是老照片裏泛黃的時光,又像是海風吹拂過臉頰的溫柔。這本書的齣現,不免讓我期待,他會如何描繪一個“有港口的街市”,那裏的生活氣息,那裏的人情冷暖,那裏又隱藏著怎樣的曆史暗流。《有港口的街市》這個名字,不僅僅是一個地理概念,它更是一種意象,一種文化的象徵,一種人與人之間,人與土地之間,以及過往與當下之間韆絲萬縷的聯係。我很好奇,翁鬧先生這次又會帶領我們走進怎樣的世界?是充滿異域風情的海港小鎮,還是承載著華人移民辛酸血淚的奮鬥之地?書中是否會描繪齣碼頭上繁忙的身影,魚販們討價還價的吆喝聲,抑或是船隻緩緩駛入港灣,帶來遠方消息的激動與期盼?對照的日文版本,更是增添瞭一層探索的樂趣,或許能讓我們從不同的文化視角,去理解同一個故事,同一個街市,同一個時代。
评分對於《有港口的街市》這部作品,我抱持著一種近乎朝聖的心情在期待。翁鬧先生的文字,總有一種沉甸甸的分量,他筆下的故事,從來都不是輕飄飄的浮華,而是紮根於土地,生長於人心的真實。我深信,這本書的“港口”與“街市”,絕非簡單的背景設定,而是作者精心構建的,一個承載著曆史、記憶、情感與命運的載體。颱灣的許多港口,都曾是近代史上重要的節點,它們見證瞭時代的變遷,也見證瞭無數小人物的悲歡離閤。我迫不及待地想知道,翁鬧先生這次會將我們帶到哪一個港口,又會在這座港口旁邊的街市裏,編織齣怎樣令人動容的故事。是關於海的搏鬥?是關於離彆的憂傷?還是關於重逢的喜悅?或許,還有那些隱藏在市井巷陌裏的,不為人知的愛恨情仇。中日對照的形式,更像是一把鑰匙,能讓我們解鎖不同文化背景下的解讀,也許日文的翻譯,更能捕捉到某些中文原作裏難以言傳的細膩之處,反之亦然。這種雙重閱讀的體驗,本身就是一種文化的碰撞與融閤,充滿瞭未知與驚喜。
评分《有港口的街市》這個書名,直擊我心,讓我瞬間聯想到許多充滿曆史感的畫麵。翁鬧先生的文字,總是帶著一種獨特的魅力,能夠將我們帶入到那個時代,感受到那個時代的氛圍。我很好奇,翁鬧先生這次描繪的“有港口的街市”究竟是怎樣的?是充滿異域風情的,還是帶有濃厚本土氣息的?街市上的人們,又有著怎樣的生活?他們的喜怒哀樂,他們的奮鬥與掙紮,是否都與這個港口息息相關?我期待著,在這本書中,能看到鮮活的人物形象,能感受到撲麵而來的生活氣息,更能體會到文字背後深藏的情感與曆史。中日對照的呈現方式,更是讓我覺得新奇,我期待著用兩種語言,去感受同一個故事,去發現可能存在的細微差彆,去體驗跨文化閱讀的樂趣。
评分《有港口的街市》這本書,在我看到它的書名那一刻,腦海中就湧現齣無數的畫麵,有揮舞著旌旗的船隻,有熙熙攘攘的碼頭工人,有帶著海腥味的風,也有沿街叫賣的小販。翁鬧先生的名字,更是讓我對這本書的品質有瞭初步的信心。他的作品,常常能在平凡的生活中挖掘齣不平凡的意義,在細微之處展現人性的復雜與光輝。這次的作品,以“港口”和“街市”為核心,無疑為我們提供瞭一個絕佳的窗口,去窺探一個特定時代、特定地域的社會圖景。我尤其好奇,在這樣一個充滿流動性與交匯點的環境裏,人物之間的關係會如何展開?是遠渡重洋的漂泊者,還是堅守故土的漁民?是來自異域的商人,還是本地土生土長的居民?他們在這個“有港口的街市”裏,又會有怎樣的交集,怎樣的衝突,怎樣的羈絆?中日對照的設置,也暗示著故事可能涉及更廣闊的地域和文化背景,或許是一段跨越國界的羈絆,或許是兩國人民在曆史洪流中的某種碰撞與理解。
评分《有港口的街市》,光是這個書名就充滿瞭畫麵感和故事性。翁鬧先生的作品,我一直都很喜歡,他的文字總能給我一種沉靜而深刻的力量。這次他以“有港口的街市”為主題,我腦海中立刻浮現齣許多關於港口城市生活的想象。我想象著,那是一個充滿活力的海邊小鎮,有忙碌的碼頭,有熙熙攘攘的街市,有形形色色的人們。我期待著,在這本書中,能夠看到生動的人物塑造,能夠感受到那個時代特有的生活氣息,更能夠體會到翁鬧先生一貫的細膩筆觸和深刻洞察。中日對照的呈現方式,也讓我感到格外驚喜,這不僅僅是文字的疊加,更是一種文化的交流與碰撞,我期待著,通過這兩種語言,能夠更深入地理解故事的內涵。
评分“有港口的街市”,這簡簡單單的幾個字,就足以勾起我對翁鬧先生這部新作品的無限遐想。我一直很喜歡他作品中那種對生活細緻入微的觀察和對人物內心深處的挖掘。這次的書名,讓我仿佛看到瞭一個充滿生機和故事的畫麵:海風吹拂著碼頭,遠處傳來船笛聲,街市上則彌漫著各種各樣的氣味和聲音。我迫不及待地想知道,在這本書裏,翁鬧先生會為我們描繪齣怎樣一群人物?他們的生活是怎樣的?他們在這座港口城市裏,又會經曆怎樣的愛恨情仇?而中日對照的版本,更是增添瞭一層神秘感,我期待著用不同的語言去品味同一個故事,去感受不同文化背景下的情感共鳴,也許這會帶給我全新的閱讀體驗。
评分“有港口的街市”,這幾個字組閤在一起,就足以讓我充滿遐想。翁鬧先生的作品,一直是我非常欣賞的,他的文字總能精準地捕捉到時代的氣息,以及人物內心的細膩情感。我腦海中浮現齣的,是一個充滿活力的港口,海浪拍打著碼頭,船隻揚帆起航,而港口旁的街市,則人聲鼎沸,充滿瞭各種各樣的生意和人情味。我想象著,在這個故事裏,會湧現齣怎樣的人物?他們可能是經曆過時代變遷的漁民,可能是為瞭生計而奔波的商販,也可能是懷揣著夢想而來到這裏的年輕人。他們的生活,他們的故事,又會如何在這座“有港口的街市”裏展開?我尤其好奇,中日對照的版本,會為我帶來怎樣的閱讀體驗?是否會讓我更深入地理解到,不同文化背景下的人物心理和行為模式?
评分“有港口的街市”,這個書名本身就充滿瞭畫麵感,讓我立刻聯想到海風、船隻、碼頭以及沿街的喧囂。翁鬧先生的作品,嚮來以其深刻的人文關懷和細膩的筆觸著稱,所以我對這部長篇小說充滿瞭期待。我猜想,這本書可能會描繪一個充滿生命力與故事的港口城市,那裏的人們可能有著各自不同的命運,他們的生活與這個港口緊密相連,充滿瞭離彆、重逢、奮鬥與夢想。我尤其好奇,翁鬧先生會如何刻畫這些人物的內心世界,又會如何展現他們在時代洪流中的掙紮與選擇。而中日對照的版本,更是讓我感到興奮,這不僅提供瞭一個深入理解作品的機會,也讓我可以從不同的文化視角去審視這個故事,去感受文字之間可能存在的微妙差異和共鳴。
评分“有港口的街市”,這個名字本身就帶著一種濃鬱的生活氣息和曆史厚重感。翁鬧先生的長篇小說,我嚮來是毫不猶豫地收納入我的書單。他的文字,總是有一種穿越時空的力量,能夠將讀者拉入他所構建的世界,仿佛親身經曆那段歲月,感受那份情感。我想象著,在這本書裏,我將會看到怎樣的街景?是古老而樸實的建築,還是新興而繁華的商鋪?街市上的人們,是說著相似的語言,還是有著不同的口音?港口上停靠的船隻,又會載著多少故事,多少夢想,多少離愁彆緒?我猜想,翁鬧先生的作品,絕不會僅僅停留在錶麵的描繪,他一定會深入到人物的內心,去挖掘他們在這座港口與街市中,所經曆的掙紮、奮鬥、愛與被愛。中日對照的版本,更是讓我感到好奇,這種對照是否會揭示齣某些在單一語言環境下難以察覺的文化差異或文學上的微妙之處?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有