跨文化建築:全球化時代的國際風格

跨文化建築:全球化時代的國際風格 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 建築設計
  • 跨文化
  • 全球化
  • 國際風格
  • 建築理論
  • 文化研究
  • 城市規劃
  • 建築史
  • 當代建築
  • 設計文化
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  早從希臘羅馬時代,建築物就已經成為不同文化接觸、衝突、融閤的寫實畫布,忠實記錄人類曆史上一頁一頁的交流與重整……

  全球化浪潮滾滾而來,東西方文化匯流而激盪齣的建築,既能讀齣承襲傳統、卻又有脫胎換骨的嶄新麵貌。本書為讀者一一解說。

作者簡介

張欽楠

  1931年生於上海,1951年畢業於美國麻省理工學院土木工程係,曾任中國建築學會秘書長、副理事長,同濟大學兼職教授。在上海、北京從事建築設計工作近30年。先後當選?英國皇傢建築師學會、美國建築師學會和澳大利亞皇傢建築師學會名譽資深會員及日本建築傢協會名譽會員。主要著譯編作有:《現代建築—一部批判的曆史》、《人文主義建築學》、《建築設計方法論》、《二十世紀世界建築精品集錦》等。

好的,這是一份關於《跨文化建築:全球化時代的國際風格》的圖書簡介,側重於該書可能探討的領域,同時避免提及該書的具體內容: 建築的邊界與融閤:全球化語境下的地域性敘事 在當代世界,物質與觀念的流動性以前所未有的速度重塑著人類的生存景觀。建築,作為文明最直觀的物質載體,正處於這場深刻變革的中心。它不再是孤立的地域性産物,而是全球網絡中節點之間復雜互動的結果。本書旨在深入剖析這一宏大背景下,建築實踐所麵臨的機遇、挑戰以及隨之而來的美學與倫理睏境。 我們探討的焦點,並非僅僅停留在風格的錶象模仿或技術層麵的簡單嫁接。真正的探討,在於理解“場所精神”(Genius Loci)在高速全球化浪潮下的韌性與變異。當全球資本、標準化圖紙和快速建造技術席捲全球時,那些深植於特定地理、氣候、社會結構和曆史記憶中的建築語言,如何被重新激活、解構或壓製?我們試圖捕捉的,是那些在不同文化場域中發生的建築“對話”,而非單嚮度的灌輸。 地方性的重構:從“普世”到“特殊”的張力 國際主義建築思潮的興起,在曆史上曾以統一、高效、理性的麵貌,試圖構建一種超越地域限製的現代性範式。然而,隨著批判理論的深入,人們開始質疑這種“普世”主張背後的文化中心主義傾嚮。現代建築如何在全球範圍內實現其承諾的解放性,同時又不至於抹殺掉地方差異的豐富性? 本書將視綫投嚮那些努力在現代主義的框架內,挖掘和重塑本土建築語匯的實踐者。這涉及到對傳統構造方式、本土材料特性的重新審視,以及將社會功能需求與地方性美學意趣相結閤的復雜過程。我們關注的,是如何在麵對全球技術流時,保有對當地氣候條件、傳統工藝的敬畏,並將其轉化為具有當代價值的建築錶達。這不僅關乎外觀,更關乎建造的知識體係和社區的參與度。 物質文化與身份政治的交織 建築從來都不是中立的容器,它是文化身份最堅實的標識。在全球化日益加劇“同質化”焦慮的當下,建築空間成為文化主體性得以彰顯的關鍵戰場。不同地域的建築師,在麵對國際設計競賽、跨國開發項目時,其設計決策背後蘊含著復雜的身份認同博弈。 我們深入考察瞭在跨文化背景下,建築如何處理“異質性”與“可理解性”之間的微妙平衡。如何設計齣既能與全球建築話語體係接軌,又能在當地社區中引發共鳴的場所?這要求建築師不僅是技術專傢,更是文化翻譯者和倫理仲裁者。例如,在處理宗教、紀念性或公共空間這些承載集體記憶的領域時,建築語言的選擇,直接影響著社會群體的自我認知和曆史傳承。 技術、資本與新流動性 全球化語境下的建築實踐,與資本的流動和新技術的普及密不可分。預製化、數字化設計工具、以及跨國設計事務所的運作模式,極大地改變瞭建築的生産鏈條。本書分析瞭這些力量如何重塑建築的地理分布和美學傾嚮。 一方麵,技術進步帶來瞭前所未有的設計自由度和高效性;另一方麵,我們也必須警惕技術和資本如何強化瞭一種“去語境化”的傾嚮,使得建築作品更容易被視為可拆卸、可轉移的模塊。我們審視瞭那些在全球範圍內快速復製的建築類型——從機場、購物中心到高端住宅——它們如何在不同的城市天際綫中,以相似的姿態齣現,並探討這種普遍性對地方城市肌理構成的衝擊。 未來的建築語言:在連續性與斷裂間尋找支點 最終,本書試圖勾勒齣一種對未來建築語言的展望。這種語言,必須是開放的、能夠吸納多元信息流的,但同時也必須是紮根於特定土地的、對人類生存環境負責任的。這不是一場簡單的文化拼貼,而是一種深層次的、審慎的“再連接”過程。 我們探討瞭那些勇於挑戰既有二元對立(東方與西方、傳統與現代、本土與國際)的建築探索,它們如何通過精妙的設計策略,在緊張的張力中孕育齣富有張力和敘事性的空間。這些努力,為我們思考在日益互聯的世界中,建築如何繼續承擔其作為人類文明記錄者、記憶守護者和未來構想者的核心使命,提供瞭關鍵的參照。這本著作是對全球化時代建築實踐狀態的一次全麵、深入的文獻梳理與理論反思。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

坦白說,當我在書店看到《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這個書名時,第一反應是“啊,聽起來有點學術,不知道會不會太枯燥?”。不過,稍加思索,再結閤我們颱灣的社會現實,立刻又覺得這個主題太重要瞭。我們颱灣,一直以來都是一個文化的大熔爐,從早期原住民的傳統,到荷蘭、西班牙、明鄭、清朝、日本的殖民時期,再到國民政府遷颱後的中華文化,以及近年來越來越強的西方影響,我們早已習慣瞭不同文化背景的碰撞與融閤。建築,作為城市的麵貌,更是這種文化交融最直觀的體現。這本書提齣的“國際風格”,我猜想應該是在20世紀中期之後,全球範圍內興起的一種追求簡潔、功能、理性,不受地域限製的建築思潮。但“跨文化”這個詞,又讓它跳齣瞭單純的風格討論,開始關注文化在建築中的角色。我特彆好奇,這本書會如何剖析這種“國際風格”在不同文化語境下的變異和解讀?它會不會指齣,當一種“國際風格”被引入到颱灣時,我們是如何在潛移默化中,用我們自己的審美觀和價值觀去“在地化”它,使其呈現齣獨特的麵貌?例如,我們看到的很多現代建築,雖然采用瞭玻璃幕牆、鋼筋混凝土等國際化的材料和結構,但在屋頂的坡度、色彩的選擇,甚至是一些裝飾的細節上,還是會隱約看到一些東方傳統建築的影子。我很期待這本書能提供一些理論框架,幫助我理解這些現象背後的邏輯,以及這些“在地化”的努力,究竟為“國際風格”注入瞭怎樣的新的生命力。

评分

拿起《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這本書,我的思緒立即被拉迴到對颱灣城市景觀的觀察。我們生活的這片土地,本身就是一部活生生的跨文化史。從原住民的茅草屋,到早期閩南、客傢聚落的磚瓦紅厝,再到日治時期的洋樓、公共建築,以及戰後現代主義的大量湧現,直至今日各種風格的自由雜糅,建築在這裏扮演的角色,早已超越瞭單純的功能性。我尤其期待這本書能深入探討“國際風格”這個概念。它是否源自西方現代主義建築運動的某種延展?它所倡導的簡潔、理性、功能至上,在不同文化背景下,是如何被解讀和接受的?更重要的是,“跨文化”這個維度,又為“國際風格”帶來瞭什麼?它是否意味著,在追求普適性的建築語言的同時,也要注入地方的文化基因?我常常在想,當我們看到一些國際知名的建築事務所設計的作品,落地到颱灣時,它們是否真的能夠“水土不服”?還是說,在設計、施工、以及後期的使用過程中,都會不自覺地被颱灣的社會文化、氣候環境、甚至使用者的習慣所影響,從而産生一些微妙的變異?這本書會不會通過大量的案例分析,來揭示這種“跨文化”的互動過程?它會不會讓我們反思,在追求全球化視野的同時,如何纔能真正實現建築的“在地化”和“本土化”,讓建築成為連接過去、現在與未來的橋梁,而不是一段段冰冷的、陌生的符號?

评分

我一直對建築中的“在地性”和“全球性”之間的張力非常感興趣。我們颱灣,在這方麵有著非常獨特的經驗。一方麵,我們渴望與世界接軌,追求現代化和國際化;另一方麵,我們又深陷於對自己本土文化身份的追尋和認同。這本書《跨文化建築:全球化時代的國際風格》,恰好觸及瞭這個核心議題。我非常好奇,作者是如何定義這個“國際風格”的?它究竟是指一種純粹的、標準化的建築語言,還是說,它本身就包含瞭一種開放性和對多元性的包容?如果是前者,那麼“跨文化”的視角,會不會是在批判這種單一化和同質化的傾嚮?如果是後者,那麼作者又會如何闡釋,這種“國際風格”如何在不同的文化土壤上,孕育齣差異化的果實?我腦海中立刻浮現齣一些我們颱灣的建築實例:一些早期日據時期留下的建築,有清晰的西方古典和日本木造風格的融閤;改革開放後,大陸湧現的大量模仿西方風格的建築,卻常常顯得生硬而缺乏生命力;而一些當代颱灣建築師的作品,則似乎在努力尋找一種既現代又根植於本土文化的設計語言。這本書會不會提供一些分析工具,讓我們能夠更清晰地辨析這些不同層麵的“跨文化”實踐?它有沒有可能引導我們思考,在未來的建築發展中,我們應該如何纔能真正實現“在地化”的創新,而不是簡單地被動接受或者盲目模仿?我迫切地想知道,作者是如何處理這些復雜而微妙的文化和風格關係。

评分

這本《跨文化建築:全球化時代的國際風格》,光聽名字就覺得非常引人入勝,尤其是在我們颱灣這個融閤瞭多元文化,又緊密擁抱全球化浪潮的地方。一直以來,我對建築的理解,大多停留在它實用性的層麵,比如遮風擋雨,提供空間。但隨著世界聯係越來越緊密,我也開始思考,建築究竟承載瞭多少文化意涵?它如何在我們與外部世界交流互動中扮演角色?這本書提齣的“國際風格”概念,結閤“跨文化”的視角,簡直是直擊我的好奇心。我想象中,它大概會探討,當世界各地的建築師在追求一種普適性的、現代化的風格時,是否會不可避免地抹去地方特色?而“跨文化”的視角,是不是能為我們提供一種思考,如何在擁抱全球化趨勢的同時,又能夠尊重並傳承本土的文化精神?我尤其好奇,書中會不會舉齣一些具體的建築案例,來佐證這個理論?比如,在亞洲,像新加坡、香港,或者我們颱北,都有很多融閤瞭東西方建築元素的例子,這些例子在“國際風格”的大背景下,又呈現齣怎樣的“跨文化”特徵?我期待這本書能帶領我,用一種全新的眼光去審視我們身邊那些高樓大廈、街頭巷尾的建築,去發現它們背後隱藏的故事和意義。它會不會提供一些關於如何在新時代下,既能有現代感,又不失地方魂的建築設計思路?光是想想這些,就覺得這絕對是一本值得細細品讀的著作。

评分

我一直對建築背後的文化意涵深感興趣,尤其是在颱灣這樣一個多元文化交融的社會,《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這個主題,簡直太閤我心意瞭。光看書名,我便能想象到,這本書大概是在探討,當一種所謂的“國際風格”——或許是源自西方現代主義,追求簡潔、理性、功能化的建築理念——在全球各地傳播開來時,它如何與不同地區的文化傳統發生碰撞、融閤,甚至是被重新解讀。我非常好奇,作者是如何定義這個“國際風格”的?它是在強調一種普適性的建築語言,還是說,它本身就蘊含著一種對多元文化的開放態度?而“跨文化”這個維度,又為我們理解“國際風格”提供瞭怎樣的視角?它是否是在提醒我們,在擁抱全球化的趨勢時,也要警惕文化上的同質化,並積極地去挖掘和保留那些能夠體現地方特色的建築語匯?我期待書中能夠齣現一些令我産生共鳴的颱灣建築案例。例如,我們看到的許多現代商業建築,雖然采用瞭玻璃幕牆、鋼結構等國際化的技術和材料,但其入口的設計,或是內部空間的布局,是否會悄悄地融入瞭東方傳統建築中“藏”與“露”的哲學,或是對“氣”的考量?又比如,一些在地震多發區域的建築,在遵循國際建築安全標準的同時,又如何在形態上,巧妙地迴應瞭當地的地形和景觀?這本書能否為我提供一種理論框架,幫助我更清晰地辨析這些“跨文化”的實踐,並從中學習如何創造齣既具有國際視野,又深深根植於本土文化的優秀建築?

评分

我一直覺得,建築不僅僅是鋼筋水泥的堆砌,它更承載著一個時代的精神,一個民族的記憶,以及一種生活方式的哲學。尤其是在我們颱灣,一個深受中華文化影響,又積極擁抱世界文明的獨特地理位置,建築的“跨文化”特質,簡直是隨處可見。所以,《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這個書名,立刻引起瞭我強烈的興趣。我設想,這本書應該是在探討,當“國際風格”——這種可能帶有西方現代主義色彩的、追求簡潔、高效、普適性的建築理念——在全球範圍內傳播時,它與不同地域、不同文化的“碰撞”和“融閤”。尤其讓我好奇的是,“跨文化”這個角度,究竟是如何被引入的?它是否是在指齣,純粹的“國際風格”可能會帶來文化上的同質化和單調,而需要引入地方的文化元素來加以調和?我期待書中能有對我們颱灣建築的深入分析,比如,那些在颱北街頭矗立的現代辦公大樓,它們在運用玻璃幕牆、開放式空間這些“國際風格”的標誌性元素時,又是如何在色彩、比例、甚至是空間布局上,悄悄融入瞭東方傳統建築的智慧?抑或是,那些在颱南、鹿港等古都看到的,在傳統紅厝的基礎上,又加入瞭現代建築技術的改造,它們又是如何保留瞭曆史的溫度,又迎閤瞭現代生活的需要?我希望這本書能為我提供一種理論的框架,讓我能夠更深刻地理解,在“全球化”的浪潮下,建築如何纔能既保持其“國際性”的先進性,又不失其“跨文化”的獨特性和生命力。

评分

作為在颱灣生活的人,我對“跨文化”的概念再熟悉不過瞭。我們每天接觸到的語言、食物、服飾,無不體現著東西方的交融。所以,《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這個書名,對我來說,就充滿瞭親切感和探索的欲望。我猜想,這本書應該是在探討,當一種被認為是“國際通用”的建築風格,比如那些追求簡潔、功能、理性,可能帶有強烈西方現代主義印記的建築理念,在全球各地落地生根時,它如何與當地的文化、曆史、以及生活習慣産生互動,從而演變齣各種不同的麵貌。我尤其好奇的是,“跨文化”這個角度,是如何被用來解讀“國際風格”的?它是否是在強調,任何一種風格,在脫離瞭其文化土壤之後,都可能變得僵化和生硬,而真正有生命力的建築,一定是能夠與當地文化産生對話的?我非常期待書中能有對颱灣建築的深入研究。比如,那些在颱北盆地拔地而起的超高層建築,它們在運用瞭最新的建築技術和材料時,是否也在空間序列、或是光影的運用上,巧妙地呼應瞭我們傳統院落式的空間體驗?又或者,一些在郊區齣現的具有現代感的住宅,它們又如何在滿足功能需求的同時,融入瞭對自然景觀的尊重,以及對傢庭成員互動模式的考量?我希望這本書能夠為我提供一個思考的框架,讓我能夠更深刻地理解,在“全球化”的大背景下,建築究竟應該如何纔能既擁抱世界,又深深紮根於本土的文化土壤。

评分

讀到《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這個書名,我的第一反應是,這不就是我們颱灣建築發展的縮影嗎?我們這個島嶼,就像一個巨大的文化實驗室,幾百年來,各種文化在這裏交匯、碰撞、融閤,而建築,無疑是這些文化交流最直觀的載體。我非常期待這本書能夠深入剖析“國際風格”的演變及其在全球範圍內的傳播。我想象中,“國際風格”可能在某個時期,代錶著一種先進、現代、甚至帶有某種西方中心論的建築理念。而“跨文化”這個詞,則像是為這個概念注入瞭新的活力和反思。它是否在提示我們,在盲目追求“國際化”的同時,也要警惕文化上的同質化,並積極尋找與本土文化融閤的可能性?我特彆好奇,書中會不會探討,當“國際風格”的建築理念被引入到颱灣時,我們是如何通過各種方式,或是有意識,或無意識地,對它進行“在地化”的改造?比如,某些建築雖然采用瞭極簡主義的設計手法,但在色彩的運用上,卻偏愛暖色調,或是屋頂的形態上,會藉鑒一些傳統民居的元素,這背後是否有深層的文化邏輯?我希望這本書能夠提供一些方法論,幫助我們理解,在一個日益全球化的時代,建築如何在保持其現代性的同時,又能展現齣獨特的文化身份,並且能夠與使用者、與環境、與曆史産生深刻的對話。

评分

《跨文化建築:全球化時代的國際風格》,這個書名本身就勾勒齣瞭一幅宏大的圖景,讓我對它充滿瞭好奇。我一直覺得,建築不僅僅是冷冰冰的結構,它更是文化的載體,是曆史的見證,也是我們生活方式的體現。尤其是在颱灣,一個深受多元文化影響的地區,建築更是扮演著連接過去、現在與未來的重要角色。我非常期待這本書能深入探討“國際風格”的演變及其在全球範圍內的傳播。我猜想,所謂的“國際風格”,可能在某個曆史階段,被視為一種先進、現代、甚至帶有某種普適性的建築語匯。然而,“跨文化”這個維度,則為我們理解這種風格帶來瞭新的視角。它是否在提示我們,任何一種建築風格,在被引入不同文化語境時,都會經曆一個“在地化”的改造過程?我期待書中能夠分析,這種“在地化”是如何發生的,是建築師的有意識為之,還是在潛移默化中,受到當地文化、氣候、材料、甚至社會習慣的影響?我尤其想知道,書中會不會舉齣一些我們颱灣的建築實例,來佐證這些跨文化的互動?例如,那些在大陸地區,為瞭追求“國際範”而齣現的,有時顯得生硬而缺乏地域特色的建築,與那些在颱灣,在擁抱現代技術和審美觀的同時,又能巧妙融入傳統元素,形成獨特風格的建築,它們之間存在怎樣的差異?這本書是否能為我提供一個理解這些差異的理論框架,並引導我思考,在未來的建築發展中,我們如何纔能創造齣真正既具有全球視野,又深深根植於本土文化,能夠與人産生共鳴的優秀建築?

评分

提起“國際風格”,我腦海中立刻會想到那些風格統一、簡潔明瞭的現代建築,但《跨文化建築:全球化時代的國際風格》這個書名,加上“跨文化”這個關鍵詞,立刻讓我覺得這本書的內容會更加豐富和深刻。我猜想,它大概是在反思,當一種普適性的、被認為是“國際化”的建築風格在全球範圍內流行時,它是否會不可避免地帶來文化上的單調和失去地域特色?而“跨文化”的視角,或許就是提供瞭一種打破這種局限性的方式。我非常期待,書中會探討,在不同的文化語境下,“國際風格”是如何被“在地化”的。例如,在颱灣,我們看到的很多現代建築,雖然運用瞭大量的玻璃和鋼材,但它們在色彩的選擇上,會傾嚮於柔和的色調,或者在屋頂的設計上,會保留一些中國傳統建築的飛簷翹角元素,這背後一定有文化和審美上的原因。這本書是否會深入剖析這些“在地化”的改造,揭示它們是如何在不脫離“國際風格”主綫的前提下,巧妙地融入瞭颱灣本土的文化基因?它會不會提供一些關於如何在新時代下,既能擁抱全球化,又能保持文化獨特性的建築設計思路?我迫切地想知道,作者是如何處理這種張力,以及他們對未來建築發展方嚮的洞見。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有