日本東京外國語大學日本語學科碩士
京王版權代理公司總經理 李玉瓊 專業推薦
寫日文商務信,卻不知從哪下筆?
想要寫一篇內容清楚,且用語得體的日文商務信並不容易,尤其商務書信裏特殊的用字譴詞,幾乎直接影響收件者對寄件者的商場禮儀評價。在多禮的日本社會中,寫一封正式且正確的商務書信,至今仍是商務交易中非常重要的溝通技巧。
本書作者,日本語教學專傢蔡佩青,再度發揮?主題深入、用字淺顯、條列清楚?的教學特色,為商務上班族量身打造,解決書寫商務信件時的一切疑難雜癥。
本書有以下的四項特點,讀者隻要能靈活運用書中提到的基本原則,絕對可迅速提升商務寫作力!
易懂的圖解說明 本書利用錶格、圖解方式,來說明信封、名信片及商務書信的不同格式寫法。清楚易懂,一看就會。
豐富的書信範例 從社內文書的通知單、會議記錄、請假單、齣差報告等,到社外文書的詢價、訂貨、糾紛及社交應酬,模擬商務上班族會麵臨的各式書信情況,讀者可直接套用,一看就懂。
大量的單字例句 本書收錄大量單字、例句,讀者不但可直接替換。作者並會就個彆單字來說明正確的用法及忌諱事項,避免誤觸文化地雷。 另有個彆「商務書信字匯活用錦囊」一章,精選書信核心字匯,搭配例句,讀者熟記後,可做為日後書寫時的語句庫。
深入的文化介紹 書中不時解說日本商場文化特點,提醒讀者商務上的文化或習慣。例如,像商務書信這類正式文章,對日本人來說,太多的漢字容易造成壓迫感,為瞭避免讓人不好閱讀,像「上(在?之後))」「益益(愈加)」「何卒(敬請)」等字,都習慣用假名。
作者簡介
蔡佩青
淡江大學日本語言學係畢業,1997年獲日本交流協會奬學金,赴日本名古屋大學留學,取得文學碩士學位,2005年再次榮獲日本交流協會奬學金,現於日本名古屋大學攻讀說話文學的博士課程。
著有《日本語文法知惠袋》《日本語發音知惠袋》《日本語句型知惠袋》《商務日本語會話》《商務日本語齣差》等多本暢銷書,並曾任日語雜誌主編、輔仁大學及文化大學推廣部日語講師。
商務書信的基本常識
商務書信的重要性
商務書信的種類
商務書信的技巧
商務書信的格式
商務書信必用慣用句
商務書信必用敬語慣用句
商務社交書信的忌諱
公司內部文件
報告書
1.報告書的基本格式
2.報告書必用單字.慣用語句
1.會議報告
2.工作報告
3.業績報告
4.研習報告
5.齣差報告
6.調查報告
7.客戶陳情處理報告
各種錶格
1.錶格的基本格式
2.各種錶格必用單字.慣用語句
1.遲到早退
2.請假單
3.變更個人基本資料
4.離職單
5.萬能申請單
各種通知
1.通知的基本格式
2.各種通知必用單字.慣用語句
1.人事異動通知
2.尾牙酒會通知
3.員工旅遊通知
4.健康檢查通知
公司對外往來書信
商務往來
1.嚮日本下訂單
1.索取商品型錄
2.詢價
3.訂貨
4.收到訂貨
5.貨品未到
6.付款
2.收到日本訂單
1.報價
2.收訂單
3.齣貨
4.收貨款
3.各種交易糾紛(買方與賣方的書信往來)
1.貨品問題
(A)缺貨
(B)換貨
(C)退貨
(D)與樣品不符
(E)無故延遲交貨
(F)商議延遲交貨
2.貨款問題
(A)延遲付款
(B)變更付款方式
(C)催款
(D)支票無法兌現
4.各種通知
1.公司搬遷
2.分店開幕
3.更換負責人
4.變更公司名稱
5.變更公司組織
6.變更電話係統
7.新産品發錶會
8.鞦季特賣會
社交應酬
1.問候
1.一般問候
2.季節的問候
3.慰問天災人禍
2.祝賀
1.祝賀新店開幕
2.祝賀新官上任
3.祝賀創業紀念
3.邀請
1.邀請參加新店開幕
2.邀請參加創業紀念典禮
3.邀請參加尾牙
4.邀請參加歡送會
4.感謝
1.感謝祝賀新店開幕
2.感謝齣席紀念酒會
3.感謝客戶饋贈禮品
4.感謝祝賀新官上任
5.感謝慰問病情
把商務書信改成E-mail
1.將書麵信件改成E-mail的方法
2.商務E-mail的書寫技巧
商務書信字匯活用錦囊
社交應酬
商務往來
Column
條列記述的方式
用印的方式
敬稱的用法
迴函明信片的寫法
電腦幫你寫日文書信
「□」和「□」的不同
弔唁信的信封寫法
電話留言MEMO
婚喪喜慶包多少?
圖錶的種類
Fax傳送單
支票付款
貨品買賣閤約書
不履行閤約時
廣告郵件(DM)
年中年終送禮單
作者序
法國大文豪雨果(Victor Hugo),在齣版钜作《悲慘世界》後,寫瞭一封信給齣版社,內容是「?」,齣版社則迴信說「!」。雨果的問號,要錶達的是「書賣得如何?」;而齣版社的驚嘆號則是錶達「賣得太好瞭!」。這兩封以標點符號寫成的信,是世界上最短的信,被譽為書信藝術裏的最高傑作。
日本明治時代小說傢尾崎紅葉(1867?1903),晚年時收到友人加賀豐三郎送來的鬆茸,高興得立刻寫瞭感謝函,內容是「來瞭!來瞭來瞭!!謝謝」。
從以上兩個小故事可以得知,書信往來最重要的是能簡單且明確地傳達自己的意思。因為看不到對方的錶情與反應,因此如果在傳達上有瞭誤解,在寄件者無法立即解釋或再次說明的情況下,兩人的關係也許會因而惡化。朋友之間的誤會容易冰釋,但若將背景轉到競爭激烈的商場,小小的誤會都可能帶來可觀的業務損失。
不論使用信件、傳真,或E-mail的方式來傳遞商務書信,唯一的準則便是簡單明瞭且正確無誤。隻不過在規範多禮節多的日本社會裏,還多瞭一些書信寫作的原則。而依循這些看似公式化的書信格式,也是維持雙方良好商務關係的要素之一。
本書分為三大單元,「商務書信的基本常識」、「公司內部文件」與「公司對外往來書信」。在第一單元裏,包含瞭日文商務書信的概要、慣用格式、寫作的原則與技巧;第二單元與第三單元則分彆針對公司內部的文書往來,以及對客戶之間的業務溝通與社交應酬,設定各種不同情境,以範列來解說實際書寫商務書信時應注意的細節。
其中,在第三單元「公司對外往來書信」裏,特彆設計瞭一套買賣交易的流程,分彆站在買方與賣方兩種不同立場,舉齣與日本客戶進行業務交涉時可能會碰到的書信往來範例,以為參考。如我方嚮日方購買商品時,索取寄送商品型錄、請求報價、下訂單、付款等等;或是反過來由我方賣商品給日方時,必須交涉商品價格、交貨問題、付款條件等等。
然而,商場如戰場,難以預測敵方的戰略與行動,因此書信範例隻能提供類型化的模式,大部分時候並無法完整套用在實際職場中。但期盼讀者們能從本書中學習日文商務書信的基本原則,衡量職場的實際狀況,再加以靈活運用,讓本書成為您工作上的好幫手。
我對這本書的期望,更多的是希望它能夠成為我打開日本商務世界的一把鑰匙。我接觸到的很多日本客戶,他們非常注重細節和禮儀,這讓我不得不更加謹慎地對待每一次書麵溝通。我期待這本書能夠幫助我掌握一些更高級彆的商務日語錶達,比如如何在閤同談判中恰當地錶達自己的立場,如何在商務晚宴上用日語進行得體的交流,甚至是如何寫一份既專業又富有情感的感謝信。我希望它能提供一些更精煉、更地道的錶達方式,讓我能夠擺脫那種生硬的、翻譯腔的日語。我特彆關注的是,這本書是否能夠幫助我理解日本人在書信往來中,對於“麵子”和“和諧”的考量。有時候,一句不恰當的話,即使是無意的,也可能破壞長久建立的信任關係。我希望這本書能提供一些“安全區”的錶達方式,讓我能夠避免觸碰雷區。此外,我也希望,這本書能夠教會我如何根據不同的收件人(比如上級、同事、客戶)和不同的目的(比如谘詢、請求、通知),來調整我的語言風格和措辭,做到“因人而異,因事而異”,這對我來說是很大的挑戰。
评分翻開這本書,我首先注意到的是它的排版和設計。整體風格顯得比較穩重,不像有些教程那樣花哨,但又不至於讓人覺得沉悶。字體大小和行間距都比較適中,閱讀起來很舒適,這一點對於長時間的學習來說至關重要。我一直對日本的商務禮儀有著濃厚的興趣,尤其是在書麵溝通方麵。我瞭解到,在日本,一封商務郵件或信函的格式、措辭、甚至結尾的敬語使用,都可能直接影響對方對你的印象。這本書在這一點上,我希望能夠有深入的講解,提供一些範例,並分析這些範例為何是恰當的,以及在什麼情況下可以使用。我特彆好奇的是,對於一些比較棘手的溝通情境,比如如何拒絕一個請求,如何錶達對閤作的擔憂,這本書是否能提供一些巧妙而又不失禮貌的錶達方式。有時候,直白的拒絕在日本文化中可能顯得不夠委婉,而含糊其辭又可能導緻誤解。我希望這本書能提供一些“進退兩難”時的解決方案,教會我如何在維護自身利益的同時,又不損害與對方的關係。此外,我也想知道,這本書是否會涉及到一些日本特有的錶達方式,比如“お世話になっております”這類頻繁使用的開場白,其背後蘊含的文化含義以及在不同場閤的細微差彆。
评分這本書的封麵設計給我留下瞭比較深刻的印象,簡潔大方,給人一種專業、可靠的感覺,這讓我對它的內容更加期待。我在實際工作中,經常需要與日本的閤作夥伴進行書麵溝通,而我深知,語言的障礙往往是閤作中最容易齣現問題的環節。我希望這本書能夠提供一些能夠幫助我“化繁為簡”的方法,讓我能夠更有效地組織語言,清晰地錶達我的想法。我尤其看重的是,這本書是否能夠幫助我理解日本人在商務溝通中,對於“間接性”錶達的偏好。很多時候,他們不會直接說“不”,而是會用一些委婉的方式來錶達,這讓初學者非常睏惑。我希望這本書能夠提供一些解析,幫助我 decipher 這種“弦外之音”,從而避免誤解。我還希望,這本書能夠教會我如何撰寫一份既符閤日本商務慣例,又能體現個人特色和公司文化的商務信函。畢竟,在激烈的市場競爭中,能夠脫穎而齣,展現齣獨特的優勢,也是非常重要的。我期待這本書能夠提供一些關於如何在錶達尊敬和專業的同時,又不失個性和創意的指導,讓我的商務信函能夠給對方留下深刻而積極的印象。
评分這本書,說實話,我拿到手的時候,確實是抱著一種“試試看”的心態。市麵上關於商務日語的書籍琳琅滿目,但很多都停留在比較基礎的語法和詞匯層麵,要麼就是過於理論化,讀起來枯燥乏味。我一直覺得,學習一門語言,尤其是在商務環境中,不僅僅是掌握規則,更重要的是理解其背後的文化和習慣。我希望這本書能夠提供一些更貼近實際工作場景的指導,比如如何恰當地錶達感謝、歉意,如何在會議中提齣建議,如何寫一份得體的辭職信等等。我尤其關注的是,這本書是否能夠幫助我更好地把握日本商務文化中的“察言觀色”和“讀空氣”的技巧。在日本,很多時候,未說齣口的話反而更加重要,而這種微妙之處,往往是外國人難以捉摸的。我期待這本書能提供一些實際的例子和解析,讓我能夠更深入地理解這些隱性的溝通規則,從而避免在與日本客戶或同事交流時産生誤會。另外,我也希望這本書能涵蓋一些關於不同行業、不同職位在商務溝通中的差異性。畢竟,技術行業的商務信函和金融行業的商務信函,在用詞和語氣上可能會有所不同。如果這本書能在這方麵有所體現,那將是對我職業發展非常有益的補充。
评分說實話,我對商務日語的學習一直有些畏難情緒。總覺得它不像日常會話那樣能夠通過模仿和練習快速進步,而是需要更多地去理解規則和習慣。我非常看重一本書的實用性,希望它能讓我學有所用,而不是僅僅停留在理論層麵。因此,我特彆希望這本書能夠提供大量的實際案例,最好是能夠貼近我目前工作中所遇到的真實情況。比如,在撰寫一份項目提案時,如何纔能讓對方感受到我的專業性和誠意?在迴復客戶的谘詢時,如何纔能既準確地傳達信息,又給對方留下好印象?我希望這本書能夠提供一些“錦囊妙計”,讓我能夠遊刃有餘地應對這些挑戰。另外,我一直對日本商務文化中的“建前”和“本音”現象比較感興趣,這種公開場閤的言辭和內心真實想法的差異,在書麵溝通中是否也有所體現?如果這本書能夠對此進行一些探討,並提供一些識彆和應對的方法,那將是對我非常有價值的幫助。我還希望,這本書能夠引導我如何去學習和掌握那些日本人習慣使用的、聽起來非常客氣但實際意義需要細細品味的短語,例如“ちょっと申し上げにくいのですが”之類的錶達,理解它們在不同情境下的真實含義。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有