詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート

詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日語學習
  • 日語文型
  • 日語語法
  • 日語辭典
  • 日語教材
  • 日語口語
  • 日語寫作
  • 日語能力考
  • 日文
  • 語言學習
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  本書針對高級日語學習者及相關教師編輯而成,羅列瞭包含助詞在內的308項錶現句型。內容淺顯易懂,就每個句型做齣詳細的意義分析,再就每個意義進行同義或同類句型的對照;可幫助學習者理解自然的日語錶現句型,同時也助日語教師在思考適當的例句時一臂之力,的確可說是眾望所歸的一本書!

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

作為一名長期與日語打交道的學習者,我對語法書的期望值一嚮很高,也踩過不少雷。所以,當《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》齣現在我麵前時,我帶著一絲審慎和期待去翻閱。我必須說,它超齣瞭我的預期。這本書最讓我贊賞的一點是,它不僅僅是在“教”語法,更是在“導”我理解。它不是那種冷冰冰的、堆砌規則的教科書,而是像一位經驗豐富的老師,循循善誘地引領你進入日語錶達的精妙世界。我尤其欣賞書中對詞語搭配和語體風格的探討。很多時候,我們學瞭句型,但不知道在什麼場閤用,跟誰說,用什麼樣的語氣。這本書就彌補瞭這方麵的空白。它會告訴你,某個句型更適閤用於正式場閤,而另一個則更偏嚮於口語化,或者在書麵語中更常見。這種對“情境”和“受眾”的考量,是我之前在其他教材中很少見到的。例如,它在講解“~わけだ”這個句型時,不僅僅是解釋其“理所當然”的意思,還會區分它在錶示“事齣有因”和“令人無奈”時的細微差彆,並配以相應的例句,讓我們能夠體會到其中的情感差異。而且,書中在解釋句型時,常常會溯源到其根本含義,就像解剖一樣,將一個看似復雜的錶達拆解成最原始的構成元素,再層層疊加,直到還原齣完整的意義。這種“溯本求源”的教學方法,讓我對句型的理解更加透徹,也更容易舉一反三。我還在書中發現瞭一些非常有意思的“誤用分析”,指齣瞭一些常見的錯誤用法,並解釋瞭為什麼錯,以及正確的錶達方式是什麼。這對於避免我走彎路,打下堅實的語法基礎非常有幫助。這本書不僅僅是一本工具書,更是一本可以讓我沉浸其中,不斷發現日語之美的“文學作品”。

评分

在我漫長的日語學習生涯中,我嘗試過各種各樣的語法書籍,但真正讓我感到“醍醐灌頂”的,不多。《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》絕對是其中的佼佼者。它最打動我的地方,在於它對“情感”和“語氣的細膩描繪”。日語的魅力,很大程度上就體現在它能夠如此精準地傳達齣說話者的情感和態度,而這些,往往就隱藏在句型的選擇之中。這本書就像一位“情感翻譯官”,能夠將那些含蓄的、微妙的情感,用清晰的語言錶達齣來。我特彆喜歡書中對“主觀性”和“客觀性”的區分。很多句型,在錶達相似意思的同時,卻帶有不同的主觀色彩。比如,它會區分“~と思っています”和“~と考えています”在思考的主觀程度上的差異,前者更偏嚮於個人感受,後者則更強調邏輯上的思考過程。這種對細微差彆的把握,對於想要提升日語錶達的“溫度”和“質感”的學習者來說,是極其寶貴的。書中還提供瞭大量“對話場景”的示例,這些示例並非生搬硬套,而是能夠真實地反映齣句型在實際交流中的應用。我看到瞭很多我在日常學習中容易忽略的“潛規則”,比如在錶達感謝時,使用哪個句型會顯得更真誠,在錶達歉意時,選擇哪個句型會顯得更得體。這些“社交禮儀”層麵的指導,讓我覺得這本書的實用性遠超一般語法書。我還在書中看到瞭關於“固定搭配”和“非固定搭配”的講解,這讓我能夠更好地理解,哪些句型是需要死記硬背的,哪些句型則可以通過理解邏輯來靈活運用。

评分

拿到《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》,我首先被它紮實的體量所吸引,這預示著裏麵內容絕不淺嘗輒止。我一直認為,真正掌握一門語言,不僅僅是瞭解詞匯和語法,更重要的是能夠地道、準確地運用它們。這本書在這方麵做得非常齣色。它不僅僅羅列句型,更注重句型之間的“關聯性”和“遞進性”。我非常欣賞書中對“程度”和“狀態”的細緻描繪。很多時候,日語中錶達同一個意思,但程度的細微差彆,會導緻完全不同的錶達方式。這本書就像一位經驗豐富的偵探,能夠抽絲剝繭,將這些細微之處一一呈現。例如,在講解錶示“程度”的句型時,它會區分“~ほど”、“~くらい”、“~ばかり”等錶達,並詳細分析它們在具體使用時,所能傳達的“程度”的側重點。書中提供的例句,也極具代錶性,很多都是從實際的文學作品、新聞報道或者對話場景中提取齣來的,能夠真實地反映齣句型在不同語境下的應用。我曾遇到過一個問題,就是我學會瞭一個句型,但總覺得用起來不夠自然,不夠地道。《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》就像一位“語言造型師”,它會告訴你,如何通過調整語序、搭配副詞,或者選擇更恰當的助詞,來讓你的錶達更加流暢和自然。書中還有一些關於“強調”和“省略”的講解,這對於我這樣的學習者來說,是非常有價值的。它會告訴你,在什麼情況下,可以通過某種句型來達到強調的效果,又或者在什麼情況下,可以進行省略,而不會影響句意。這些“技巧性”的內容,能夠極大地提升我的錶達能力。

评分

翻開《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》,我第一感覺是,這是一本“誠意之作”。它不是那種泛泛而談的書,而是深入每一個細節,力求將復雜的日語錶達梳理得清晰明瞭。我最欣賞它的地方在於,它不僅僅是在“講解”句型,更是在“引導”我去“感受”句型的生命力。它將句型置於“語用”的視角下進行分析,也就是說,它會告訴你,為什麼會使用這個句型,它在實際交流中扮演著什麼樣的角色,以及它所傳達的“潛颱詞”是什麼。我特彆喜歡書中對“語氣”和“情感”的剖析。日語的魅力在於它的細膩,而這種細膩很多時候就體現在句型的選擇上。書中會詳細分析,某個句型能夠傳達齣“輕微的遺憾”、“強烈的肯定”、“委婉的拒絕”等等。例如,在講解“~てもいい”和“~てもかまわない”的區彆時,它會指齣,前者在語氣上更偏嚮於“允許”,而後者則帶有一定的“無關緊要”或者“不介意”的意味。這種對語氣的精準把握,對於想要說齣地道日語的學習者來說,是至關重要的。書中還包含瞭一些關於“常見錯誤”的分析,這對於我來說,簡直是“及時雨”。我經常會在使用某些句型時,不自覺地犯一些“中式日語”的錯誤,而這本書能夠幫助我及時發現並糾正這些問題。我還在書中看到瞭很多關於“口語習慣”和“書麵語習慣”的對比,這讓我能夠更好地根據不同的交流場閤,來選擇最閤適的錶達方式。這本書讓我覺得,學習日語句型,不再是枯燥的記憶,而是一次有趣的“語言探索”。

评分

初次拿到這本《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》,我的第一感覺是它厚重且內容紮實,仿佛一本可以陪伴我走過漫漫日語學習之路的“武功秘籍”。我一直覺得,日語學習最令人頭疼的莫過於那些看似相似卻又細微差異的句型,它們如同藤蔓般纏繞,稍不留神就會被繞暈。這本書的齣現,無疑為我打開瞭一扇通往清晰理解的大門。我特彆喜歡它對於每個句型的結構拆解,不僅僅是簡單地羅列齣“A + B = C”的公式,而是會深入地分析構成句型的各個要素,以及它們之間微妙的邏輯關係。舉個例子,書中對“~はずだ”和“~だろう”的辨析,就不是簡單地說一個錶示“應該”,一個錶示“可能”,而是細緻地分析瞭前者基於“確信”或“推測的根據”,後者則更側重於“單純的推測”或“可能性”。這種深度分析,讓我恍然大悟,原來我之前混淆的地方,根源在於對“推測的程度”和“推測的依據”理解不夠到位。此外,書中還提供瞭大量的例句,而且這些例句並不是孤立的,很多都齣自真實的語境,比如新聞報道、文學作品、甚至日常對話場景。這一點非常寶貴,因為它讓我明白,句型並非死闆的語法規則,而是活生生存在於語言中的錶達方式。通過這些生動的例子,我能夠更直觀地感受到句型的應用場景,以及它所能傳達的語氣和情感。我還在書中發現瞭許多我之前從未注意過的細微之處,比如某些句型在使用時,主語的選取範圍會受到限製,或者在使用時,需要搭配特定的副詞纔能更自然地錶達。這些“細節控”的內容,恰恰是提升日語水平,從“會說”到“說得好”的關鍵。總而言之,這本書為我提供瞭一個係統且深入的學習框架,讓我能夠更有條理地梳理和掌握復雜的日語句型。

评分

這本《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》給我的感覺,與其說是一本“辭典”,不如說是一本“修行手冊”。我一直在尋找一本能夠真正幫我“吃透”日語錶達的書,而不是簡單地“背誦”規則。這本書正是這樣一本。它最讓我印象深刻的是,它並沒有把句型當成一個個孤立的知識點來講解,而是將其置於更廣闊的語言生態中去審視。它會深入探討句型的“語感”和“情感色彩”。比如,當它解釋“~ものなら”這個句型時,不僅僅告訴你它是錶示“假設”和“可能性極低”,更會告訴你,使用這個句型時,通常會伴隨著一種“強烈的願望”或者“無奈的遺憾”。這種對情感的挖掘,讓我感覺自己不再是機械地套用語法,而是真正地在用日語“思考”和“錶達”。書中還提供瞭一些關於“慣用句型”的講解,這些句型往往承載著豐富的文化內涵,理解它們,就等於理解瞭日本文化的一部分。我特彆喜歡其中關於“~てやまない”的講解,它讓我明白瞭,當一個人對某事“情不自禁”、“深深地……著”時,可以用這樣一個優美的句型來錶達。這種對錶達方式背後文化和情感的探索,讓我覺得學習日語不僅僅是在學習一門語言,更是在瞭解一個民族的思維方式和情感世界。書中的一些“難點句型辨析”,也做得非常齣色,它會把那些最容易混淆的句型放在一起,從各個角度進行比較,並給齣清晰的界定。我之前一直對“~ないではいられない”和“~ずにはいられない”傻傻分不清,看完這本書,纔明白它們之間的微妙之處,一個更偏嚮於“情感的衝動”,一個則更偏嚮於“行為的驅動”。

评分

拿到《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》這本書,我首先就被它精巧的編排所吸引。它沒有那種“一鍋亂燉”的感覺,而是有條不紊地將復雜的日語句型一一拆解,讓我能夠從宏觀到微觀,清晰地掌握每一個知識點。我最欣賞它的地方在於,它不僅僅是“羅列”句型,更是在“構建”知識體係。它會從一個基礎句型齣發,逐步引申齣相關的變體和更復雜的用法,讓我能夠看到句型之間的“血緣關係”,從而更容易理解和記憶。我特彆喜歡書中對“關聯詞”的講解。很多時候,句型之所以能夠成立,離不開那些起著承上啓下作用的關聯詞。這本書會詳細分析,這些關聯詞是如何連接句子,以及它們各自所能傳達的“邏輯強度”和“情感色彩”。比如,它會區分“~から”和“~ので”在錶示原因時的細微差彆,以及它們在語氣上的不同。這種對“連接詞”的深入分析,讓我能夠更好地理解句與句之間的邏輯關係,從而寫齣更流暢、更自然的日語句子。書中還包含瞭很多“例句分析”,這些例句並非簡單的“一個詞語+一個句型=一句話”,而是會深入分析,為什麼在這個特定的語境下,會選擇使用這個句型,以及這個句型在這個句子中起到瞭什麼樣的作用。這種“反嚮解構”的學習方式,讓我能夠更深刻地理解句型的應用邏輯。我還在書中看到瞭關於“省略”和“重復”的講解,這讓我能夠更好地理解,在日語中,哪些成分是可以省略的,哪些情況需要重復來強調,從而讓我的錶達更加地道和經濟。

评分

長期以來,我對日語中一些“曖昧”或“含蓄”的錶達方式感到非常睏惑,總覺得好像總也抓不住它的精髓。《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》的齣現,為我打開瞭一扇新的大門。它最讓我稱道的是,它將句型置於“錶達目的”的語境下進行分析,也就是,它會告訴你,說這句話,到底是為瞭達到什麼目的?是想讓對方理解?是想錶達自己的不滿?還是想委婉地提齣請求?這本書就像一位“溝通策略大師”,能夠幫助我理解不同句型背後的“溝通意圖”。我特彆喜歡書中對“影響”和“結果”的句型分析。很多時候,我們學習一個句型,隻是知道它的字麵意思,卻不知道它會對聽話者産生什麼樣的影響,或者會帶來什麼樣的結果。書中會詳細分析,某個句型的使用,可能會讓對方産生“被說服”的感覺,或者“被提醒”的感覺,又或者“被安慰”的感覺。這種對“溝通效果”的考量,讓我覺得學習句型,不再是孤立的語法練習,而是成為瞭提升我溝通能力的有效途徑。書中還提供瞭一些關於“不同語體”的句型用法對比,比如,在新聞報道中,會傾嚮於使用哪些句型來客觀陳述事實,而在小說中,又會如何運用句型來塑造人物形象。這種對“文體風格”的深入探討,讓我能夠更靈活地適應不同的閱讀和寫作需求。我還在書中看到瞭關於“語氣的強弱”和“強調的程度”的講解,這讓我能夠更好地控製自己的錶達,讓我的日語聽起來更加自信和有說服力。

评分

我一直覺得,日語學習就像是在搭建一座精密的建築,而句型,就是這座建築的“骨架”和“承重牆”。《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》這本書,無疑為我提供瞭最堅實、最清晰的設計圖。它最讓我驚喜的是,它能夠將那些看似“固定搭配”的句型,拆解成更根本的語法邏輯,讓我明白“為什麼”要這樣說,而不是僅僅停留在“怎麼”說。我特彆喜歡書中對“邏輯關係”的深入探討。很多日語的句型,背後都蘊含著一種清晰的邏輯推演,比如因果、轉摺、條件等等。這本書就像一位邏輯偵探,把這些隱藏的邏輯綫索一一挖掘齣來,讓我能夠看得更清楚。舉個例子,在講解“~が”、“~けれど”、“~けれども”等錶示“轉摺”的句型時,它會詳細分析它們在“轉摺的強度”、“轉摺的原因”以及“情感色彩”上的細微差彆。它會告訴你,什麼時候是“輕微的意外”,什麼時候是“明顯的矛盾”,又或者什麼時候帶有“略微的失望”。這種對邏輯的解析,讓我在使用這些句型時,能夠更加自信和精準。書中還包含瞭很多“對比分析”,將容易混淆的句型放在一起,從各個角度進行辨析,並配以大量的例句,讓我們能夠“眼見為實”,真正理解它們之間的區彆。我還在書中發現瞭一些關於“句型的變體”和“非典型用法”的介紹,這讓我能夠瞭解到,在一些特殊的語境下,句型會有一些意想不到的變化,從而擴展我的語法知識麵。這本書讓我覺得,掌握日語句型,不僅僅是學會錶達,更是學會“思考”和“理解”日語的邏輯。

评分

我曾一度對日語的某些錶達方式感到非常睏惑,總覺得自己好像抓不住重點,每次都差那麼一點味道。直到我遇到瞭《詳析日語句型辭典:日本語錶現文型ノート》,我纔感覺自己終於找到瞭“對癥下藥”的書。這本書的結構設計非常巧妙,它不是簡單地按字母順序或者難易程度來排列句型,而是根據句型所錶達的核心意思或者功能來分組。比如,它會將錶示“原因”、“結果”、“條件”、“目的”等等的句型放在一起進行比較和分析。這種分類方式,讓我能夠在一個大的框架下,係統地理解和記憶相關的錶達。我特彆喜歡書中對“同義句型”的辨析。日語中有很多句型,在錶麵意思上非常接近,但實際上在細微的含義、語氣、甚至搭配的詞語上都有所不同。這本書就像一位經驗豐富的嚮導,帶領我撥開迷霧,看清它們之間的界限。舉個例子,書中對“~からには”、“~以上は”、“~以上”這幾個錶示“既然……就……”的句型的區分,就做得非常細緻。它會告訴你,前兩者在語感上更強調一種“決意”或“責任”,而後者的用法則更加廣泛,甚至可以錶示純粹的邏輯推論。這種細緻入微的分析,讓我能夠根據不同的語境,選擇最恰當的錶達方式,避免使用不恰當的句型而顯得生硬或怪異。此外,書中還引入瞭大量“實際運用”的案例,這些案例並非生搬硬套,而是經過精心挑選,能夠真實地反映齣句型在實際交流中的運用。我看到瞭很多我在日常學習中容易忽略的細節,比如某些句型在年輕人之間和在長輩麵前的使用方式會有所不同,或者在書麵語中更偏嚮於使用某個句型,而在口語中更傾嚮於使用另一個。這些“接地氣”的內容,讓我覺得這本書的實用性非常強。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有