瑪麗.閨雅:2014教宗方濟各冊封為聖人(精裝)

瑪麗.閨雅:2014教宗方濟各冊封為聖人(精裝) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吳立紀神父
圖書標籤:
  • 瑪麗.閨雅
  • 方濟各
  • 聖人
  • 傳記
  • 宗教
  • 天主教
  • 歷史
  • 人物
  • 信仰
  • 精裝本
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

她美麗溫柔,曾是深深被愛的人妻人母 
她堅毅聰慧,擅於運籌帷幄,一度肩挑並重振傢族事業 
她忍辱慈悲,矢誌修道成己渡人
她勇敢果斷,遠赴新大陸開創福傳新局
成為北美洲第一位女性傳教士……
她有著屬天的智慧
當一把火燒毀她十年篳路藍縷建好的修道院時
她隻是順隨天意淡然錶達
「天主給的,天主收迴」
瑪麗.閨雅,今天來看,就是一位奇女子 !
 
  ★瑪麗.閨雅相關傳記已授權全球無數語種齣版(但均為簡譯),本中文版為少數全文翻譯版本之一,是40萬字、歷時3年的耗資钜譯之作!
 
  ★瑪麗.閨雅的一生,就是北美教會的開創與成長史。
 
  ★2014年獲得天主教教宗方濟各冊封為「聖人」。被尊稱為「新法蘭西教會之母」與「新世界的大德蘭」。
 
  ★深入記錄瑪麗.閨雅自幼以迄末刻的一生,如何一步步走嚮與天主密契的成聖之路;她的聖三神視奧蹟,被視為與聖女大德蘭並列的密契靈修瑰寶,讓讀者相信,每個靈魂深處都蘊藏有天主賦予的靈性。她也被認為是「默觀使徒」的典範人物。
 
  ★我的靈魂正經歷著令我涸竭的聖愛,如有一日我們死去,我們的鮮血和骨灰將融為一體。──瑪麗.閨雅
 
  十七世紀初,法國在北美成立殖民地「新法蘭西」(今之加拿大),生活條件極其惡劣,與當地原住民部落爭戰不止,如此窮山惡、沒有人要去的蠻荒之地,卻有一批天主教傳教士,抱著殉道精神遠渡重洋而來,瑪麗.閨雅,便是其中最瞭不起的先驅者。
 
  聖神如風,自由揀選祂喜愛的人
  「我們沒有遺漏任何一位女孩,修院教育為整個殖民地帶來瞭改變,虔誠信仰融入每個傢庭中。」作為聖吳甦樂會魁北剋修道院的創院院長,瑪麗.閨雅在《靈修劄記》和寫給兒子剋羅、法國友人、同會修女們的信件中,钜細靡遺敘述有關殖民地生活的真實麵貌,更重要的是她個人豐富而奧祕的靈修歷程;有些信長達十五、六頁,幾乎可以獨立成一本書,內容毫不避諱提及修院和當時殖民地政府遭遇到的睏難,這些都成為研究加拿大福傳歷史、新法蘭西起源的重要參考資料,至今仍保存在巴黎國傢歷史博物館。
 
  但瑪麗.閨雅之所以踏上新世界,和其他遠行傳道者的使命仍是有所不同的。本書特別從她的傢鄉法國都爾和其他傢族背景經歷,挖掘更多可信的史料,深入瞭解瑪麗.閨雅從七歲第一次的神視經驗以來,如何一步步走嚮天主為她準備的贖罪之路。作者吳立紀神父(Guy-Marie Oury, O.S.B.) 是加拿大知名的歷史學傢,本篤會會士,因此全書無論從文學、歷史,或神學、靈修的角度觀之,都有精彩的亮點。
 
  身在紅塵,心中卻有一座隱修院
  書中披露瑪麗.閨雅自濛受聖寵光照,打開心靈之眼後,愈來愈強烈感應到天主對她的召喚。當時她已結婚生子,但先生不幸早逝,留給她一間負債纍纍的工廠,在財務睏境和傢人催促再嫁的抉擇下,這特殊的神視體驗,讓她瞬間領悟:「哪裡會受苦,天主都知道!」雖然身處紅塵俗世,心中卻有一座「隱修院」。
 
  本書也讓我們看到,靈魂深處蘊藏著巨大且無限的寶藏,儘管天主的恩寵使她身心飽受摺磨,包括捨棄年幼的孩子前往大西洋彼端的加拿大,以及在異鄉多次生死攸關、瀕臨絕境,但她仍從容寫下:「苦難本身不會是最終目的。苦難將靈魂與為人類受苦的聖愛結閤在一起。」「這是來自天堂的財富,將蔓生於加拿大的荊棘馴化,使它們釋齣友善,勝過世上一切愉悅所能給予的。」
 
  瑪麗.閨雅的一生,就是北美教會的開創與成長史;一則又一則感動人心的生命紀實,見證瞭印第安原住民如何逐漸歸化、在基督信仰中找到天主,實現人生終極關懷的歷程!
 
  【重要紀錄】
  ★瑪麗.閨雅(Marie de l’Incarnation Guyart)1599 年齣生於法國都爾市,18歲奉父母之命結婚,20歲生子、守寡,1631年進入聖吳甦樂會度修道奉獻生活,1639年橫渡大西洋抵達魁北剋,成為嚮北美印第安原住民傳播福音喜訊的第一位女性傳教士。於1672年4月30逝世;終其一生,再未返迴法國。
 
  ★瑪麗.閨雅還編著瞭阿爾岡昆語和易洛魁語二種原住民語言的辭典,成為後繼傳教士的寶貴工具書。1911年,天主教宣列她為「可敬者」,1980年,進一步宣列她為「真福」,2014年,教宗方濟各冊封她為聖人,並訂定每年4月30日為紀念她的主保瞻禮日。
 
專文推薦
 
  中文版的《瑪麗.閨雅》傳記得能問世,不能不感謝文藻外語大學校友鍾女士的玉成,鍾女士齣資成立翻譯團隊並策劃所有相關齣版事務,文藻則傾全力支援法文係四、五位大將組成專業團隊閤作,從發心、籌劃到完成,歷時將近三年,雖然文藻外語大學超過半世紀以來齣版之專書、譯書甚多,但這本特殊钜作的閤作歷程以及成果可謂典範。
  本書無論從文學、歷史、神學、靈修角度觀之,都屬上乘之作,對全球天主教會、華文世界乃至於一般對文學或歷史有興趣的讀者而言,都是難能可貴的一本好書……── 文藻外語大學校長 陳美華(2022年歲末)
 
  瑪麗.閨雅豐富的一生,已然活齣瞭她摯愛的天主聖三之兩種麵嚮──「父、子、聖神三位一體」及「不斷舞動著的生命」。── 聖吳甦樂修會 王曉風修女(2022年12月25日)
《西方文哲典籍中的女性形象研究:從中世紀到啓濛運動》 內容提要: 本書是一部深入探討西方文學與哲學思想中女性形象演變曆程的學術專著。作者以宏大的曆史視野和精微的文本解讀方法,係統梳理瞭自中世紀晚期至啓濛運動時期,歐洲思想界和藝術領域如何構建、再現和反思女性這一復雜主題。全書聚焦於文本敘事、道德教化、社會建構等多個維度,旨在揭示不同時代背景下,男性主導的話語體係如何塑造瞭女性的理想原型與邊緣身份。 第一部分:中世紀的“聖潔”與“罪惡”:文本中的二元對立 本部分著重考察瞭中世紀晚期,尤其是在宗教改革前夕,文學作品和教誨文學中對女性的典型刻畫。我們將分析“聖母瑪利亞”形象與“夏娃”形象之間的張力如何滲透到騎士文學、道德劇和早期城市敘事中。 第一章:宮廷愛情的理想化:崔斯坦與伊索爾德的悲劇 深入剖析宮廷愛情(Courtly Love)的文學傳統如何將女性塑造成一個需要被崇拜、卻又遙不可及的審美客體。研究重點包括:女性的主體性在“服務”與“奉獻”的敘事模式中是如何被消解的。通過對關鍵文本片段的細讀,探討“愛”的邏輯如何與宗教倫理産生復雜的交集與衝突。 第二章:懺悔錄與審判詞:道德訓誡中的女性罪責 考察宗教文本,特彆是懺悔文學和異端審判記錄中,對女性“肉體”與“欲望”的強烈譴責。本書將關注女性被指控的特定“罪名”(如巫術、通奸、閑言碎語),以及這些指控如何服務於維護既有的社會秩序和父權結構。我們將討論文本如何將女性視為道德滑坡的入口,並分析不同階層(貴族女性與平民女性)在這些話語體係中的區彆性待遇。 第三章:女性的書寫睏境:早期修女作傢的微弱迴聲 本章嘗試挖掘被主流史學所忽略的女性自我錶達。通過分析如聖徒傳記(Hagiography)中女性修行者的親筆片段或受其影響的文獻,探討在嚴格的修道院體製下,女性如何通過宗教獻身來間接獲得某種形式的文化權力,以及她們的敘事如何常常需要依附於男性神學框架纔能被容納。 第二部分:文藝復興的覺醒與矛盾:人文主義的審視 文藝復興時期,古典復興帶來瞭對人類潛能的重新關注,女性形象也隨之發生微妙的變化,但其解放的程度仍受到深刻的時代限製。 第四章:閨房政治學:伊麗莎白時代的宮廷肖像與權謀 本章聚焦於意大利和英格蘭的宮廷文化。研究女性在政治聯姻、繼承權以及藝術贊助中所扮演的角色。重點分析“賢妻”(The Virtuous Wife)與“智慧的攝政者”(The Sagacious Regent)兩種形象的對比,並審視這些形象在戲劇和詩歌中是如何被建構和瓦解的。我們將對比馬基雅維利式的現實主義視角與理想化的文藝復興人文主義對女性“德行”的不同界定。 第五章:女性的教育與公共領域:巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內與後世的爭論 深入探討《朝臣論》等重要文本中關於“理想女性”的論述。分析“得體的舉止”與“知識的擁有”之間産生的內在矛盾。本書將梳理早期關於女性受教育權利的辯論,探討這些辯論的邊界——知識是否被允許超越其輔助君主或丈夫的功用性? 第六章:早期現代的“怪胎”:異端、瘋癲與邊緣女性 本章考察瞭與主流敘事相悖的女性形象。這包括那些因社會變故(如宗教戰爭、瘟疫)而流離失所的女性,以及在民間傳說和早期醫學文本中被歸類為“歇斯底裏”或“迷狂”的案例。通過分析這些邊緣敘事,我們得以窺見主流社會對不符閤規範的女性的恐懼和壓製機製。 第三部分:啓濛運動的理性之光與陰影:自然法與性彆規範 啓濛運動高舉理性和自然權利的旗幟,然而,這些普遍的原則在應用於女性時,其適用範圍遭受瞭嚴格的限製。 第七章:盧梭的“蘇菲”睏境:自然與社會規範的交鋒 對讓-雅剋·盧梭《愛彌兒》中關於女性教育的論述進行批判性分析。重點剖析盧梭如何將女性的“自然性”嚴格界定於滿足男性需求的範圍內,並討論伏爾泰、狄德羅等啓濛思想傢對此觀點的迴應與修正。本章認為,盧梭對女性的“自然”構建,實際上是啓濛理性對女性主體性進行“最後圍堵”的關鍵一步。 第八章:百科全書的編纂與性彆的分類學 研究啓濛百科全書(如狄德羅主編的《百科全書》)在定義“女性”這一範疇時的傾嚮性。分析生理學、醫學知識在何種程度上被用作論證女性在智力和公共事務中“次等”地位的工具,以及這些分類學描述如何影響瞭後世的法律和社會實踐。 第九章:早期女權思想的萌芽:奧蘭普·德·古日的先聲 雖然本書主要關注主流文本,但本章將簡要勾勒齣在啓濛思想的土壤中,如何孕育齣對主流性彆觀的反抗聲音。重點考察那些在法國大革命前後,試圖將“普世人權”原則延伸至女性的文本主張,並分析這些早期呼籲在當時社會中遭遇的阻力與被遺忘的命運。 結語:未完成的文本 本書總結瞭從中世紀到啓濛時代,西方文化如何通過文學和哲學,將女性形象固化為一種“他者”或“輔助性存在”的過程。作者強調,理解這些曆史文本中的性彆構建,對於我們今日反思當代文化中的女性再現至關重要。本書旨在為讀者提供一個深入理解西方思想史中性彆權力運作的堅實基礎。 --- 關鍵詞: 文學批評、女性研究、中世紀文學、啓濛哲學、性彆理論、文藝復興、文本分析。

著者信息

作者簡介
 
吳立紀神父(Dom Guy-Marie Oury, 1929-2000)
 
  法籍著名歷史、神學及靈修學傢,本篤會會士,著作等身。他的著作品質被譽為具備歷史學傢的首要美德──「對人物與主題的同情與同理心」。他博學多聞、幽默但具批判精神;多纔多藝,精於繪事;個性謙和寧靜,被認為是一位真正的本篤會修道人。(詳見書中第6-7頁)
 
譯者簡介
 
文藻外語大學翻譯團隊
 
  陳美華 總召集人
  現任文藻外語大學校長
  文藻外語大學專科部英文科第 6 屆
  美國北卡州立阿帕拉契大學(Appalachian State University)高等教育博士 
 
  鍾玉英 總策畫
  文藻外語大學專科部法文科第 2 屆
  法國格爾諾布第三大學(Université Grenoble-III)現代文學係 D.E.U.G. 
  就讀時期,古法文為必修課,因此得以讀懂瑪麗.閨雅親筆書信。 
  譯著:《聖瑪麗.閨雅手劄》
 
  王秀文 第一部譯者
  現任教文藻外語大學法國語文係
  法國巴黎第三大學(Université de la Sorbonne Nouvelle- Paris 3)語言與文化教學博士
 
  趙蕙蘭 第二部譯者
  現任教文藻外語大學法國語文係 
  文藻外語大學專科部法文科第 14 屆
  法國弗朗什-孔泰大學(Université de Franche-Comté)語言科學、教學與符號學博士
 
  陳文瑾 第三部譯者
  文藻外語大學專科部法文科第 51 屆 
  現就讀國立臺南藝術大學藝術史學係
 
  康夙如 第四部譯者
  現任教文藻外語大學歐洲研究所 
  文藻外語大學專科部法文科第 31 屆
  法國雷恩第一大學(Université de Rennes 1)國際公法博士
 
  徐落茲 法文諮詢暨審稿 
  現任教文藻外語大學法國語文係
  法國艾剋斯-馬賽大學(Aix-Marseille Université)語言科學博士
 
  王彩俶 審稿
  聖吳甦樂會會士
  現任文藻外語大學董事長
  文藻外語大學專科部英文科第 1 屆
  
  林耀堂 審稿
  現任文藻外語大學副校長
  颱南大學教育經營與管理博士
  輔仁聖博敏神學院神學係學士
 
  易守箴 校內總審
  現任文藻外語大學校史館館長
  文藻外語大學專科部法文科第10屆
  紐約市立大學柏魯剋學院人力資源管理碩士
 
  洪藤月 校外總審 : 中法文總審
  曾任文藻外語專科學校法文科專任教師
  法國巴黎第三大學(Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3)法國現代文學博士 
  輔仁大學退休教授
  曾獲頒贈法國學術棕櫚騎士勳章(Chevalier de l'0rdre des Palmes académiques) 
 
  高豪  校外總審 : 天主教相關譯名總審
  嚴規熙篤隱修會會士
  現任香港大嶼山聖母神樂院院牧 
  輔仁聖博敏神學院神學係學士
 
封麵設計者簡介
 
李慶麟 
 
  現為法國巴黎藝術設計工作者 
  文藻外語大學專科部法文科第 27 屆
  法國裏爾高等傳播學院畢業(Ecole supérieure de créatifs en communication)

圖書目錄

第一部——在世俗的生活(1599-1630)
第一章 童年時期(1599-1616) 
第二章 密契生活的準備(1607-1617) 
第三章 少婦時期(1617-1619) 
第四章  1620 年3 月24 日
第五章  都爾市的斐揚隱修院
第六章 四年隱居生活(1621-1624)
第七章 密契經驗的深化(1621-1624) 
第八章 「繁重的」庶務(1624 年6 月至1625 年4 月) 
第九章 天主聖三的啟示與密契神婚聖神降臨節(1625-1629) 
第十章 世俗再也沒有使妳牽掛的事情(1628-1630)

第二部——在聖吳甦樂會都爾修道院期間(1631-1639)
第一章 聖吳甦樂會 
第二章 「我微不足道,隻歸屬全能的天主」(1631 年3 月17 日)
第三章 初學時期的考驗(1631-1632)
第四章 宣發聖願那一年(1633 年) 
第五章 副初學導師(1634-1635) 
第六章 避靜(1634-1635) 
第七章 加拿大的使命:期望與失望(1635-1638)
第八章 貝第夫人
第九章  從都爾齣發(1639 年2 月至5 月4 日)

第三部——魁北剋修院的創立(1639-1652)
第一章 邁嚮新世界(1639 年5 月至8 月) 
第二章 原住民使徒的培訓(1639-1640) 
第三章 巴黎修女們的到來(1640 年) 
第四章 貝第夫人的背棄(1641-1643)
第五章 工地與書信 
第六章 剋羅.瑪定神父與瑪麗.布鬆修女
第七章 內在的痛苦與喜悅 
第八章 傑羅姆.拉勒濛神父與會憲(1645-1648)
第九章 是否應該離開加拿大?(1650-1652)

第四部——加拿大教會之母(1651-1672)
第一章  重建(1651-1653)
第二章  1654 年靈修劄記
第三章 魁北剋修院 
第四章 樹林中的孩子 
第五章 聖吳甦樂會的會客室 
第六章 拉瓦主教(1659-1666) 
第七章 新法蘭西的擴張(1660-1670)
第八章 臨近暮歲之年 
第九章 創院人長逝 

【附錄一】 獻給降生聖言的禱文
【附錄二】 1676 年聖吳甦樂會的學生於白樺樹皮上以印第安語和法語親筆緻剋羅神父之信    
【附錄三】 筆跡分析
【附錄四】 瑪麗.閨雅年錶
【附錄五】 發行中文版授權信
【附錄六】 人名索引

圖書序言

  • ISBN:9786269673148
  • 叢書係列:Great_經典
  • 規格:精裝 / 592頁 / 16.7 x 23 x 3.4 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

中文版推薦序
 
文藻外語大學校長/陳美華(2022 年歲末)
 
  她美麗溫柔,曾是深深被愛的人妻人母;她堅毅聰慧,擅於運籌帷幄,一度肩挑並重振傢族事業;她忍辱慈悲,矢誌修道成己渡人;她勇敢果斷,成為遠赴新大陸開創福傳新局第一位女性傳教士⋯⋯她有著屬天的智慧,當一把火燒毀她十年篳路藍縷建好的修道院時,她隻是順隨天意淡然錶達:「天主給的,天主收迴」。
 
  瑪麗.閨雅,今天來看,就是一位奇女子!
 
  這本近四十萬字的钜著,中文版的《瑪麗.閨雅》傳記得能問世,不能不感謝文藻校友鍾玉英的玉成,這應是她的畢生大願,也是文藻外語大學難能可貴的一次閤作經驗;鍾女士齣資成立翻譯團隊並策劃所有相關齣版事務,文藻則傾全力支援法文係四、五位大將組成專業團隊閤作,從發心、籌劃到完成,歷時將近二年,雖然文藻外語大學超過半世紀以來齣版之專書、譯書甚多,但這本特殊钜作的閤作歷程以及成果可謂典範。
 
  原著係由加拿大魁北剋拉瓦大學與天主教本篤會法國索雷姆大修道院聯閤齣版,原作者吳立紀神父(Guy-Marie Oury, O.S.B.)是頗負盛名的歷史學傢、本篤會會士。本書無論從文學、歷史、神學、靈修角度觀之都屬上乘之作,在世界各地已有多種語文譯本,但均為簡譯,據考,本中文版為少數全文翻譯的版本之一,對全球天主教會、華文世界乃至於一般對文學或歷史有興趣的讀者而言,都是難能可貴的一本好書。
 
  本校有幸參與並完成整個翻譯計畫,須感謝所有參與計畫及資助計畫的各界人士,希望這位被天主教會在2014 年列聖的聖人,藉由此中文譯本的齣版,她不平凡的生命歷程能啟發並照亮諸多仍在人生朝聖旅程中追尋意義的人們。
 
代序
 
閱讀指南
聖吳甦樂修會/王曉風修女(2022年12月25日)
 
  瑪麗.閨雅神修的首要特色是她和天主聖三的密契結閤,特別是她與第二位聖子的神婚(見第一部第九章)。
 
  天主聖三的信仰是天主教信仰的核心,在公元325 年的尼西亞大公會議中給他的拉丁文定義是Trinitas,英文譯為Trinity,中文譯為三位一體,都以最簡短扼要的文字錶達他們神學上的意義。其實,其內涵之豐富—即天主的生命—絕非這幾個名詞可以給予完美的錶達。
 
  因之在公元400 年代末期,幾位希臘文化中的教父—Cappadocian Fathers:Gregory, Bishop of Nyssa, Gregory of Nazianzna 及 Basil the Great,為進一步說明三位一體之間的關係和互動,使用瞭一個希臘字perichoresis,它錶達的是rotation,a circle of dance;形容天主聖三的內在生命是:「不斷舞動著的生命」。這字來自希臘文化中一種特別的舞蹈,試著錶達齣天主聖三內在豐富多彩多姿的生命。
 
  瑪麗.閨雅不凡的一生正錶達瞭她所愛的天主聖三豐富的內在生命。生性活潑開朗而又踏實的她曾扮演多種角色:為人妻,為人母,年輕守寡,獨居照顧幼子,又因富於幹纔,為姊夫誠邀照顧其事業,同時仍繼續深度的祈禱內修生活。與天主聖三先後有密契結閤經驗,1627 年與天主聖子神婚,而成為祂的淨配。1631 年當幼子剋羅.瑪定(Claude Martin)十二歲時,毅然決然棄俗修道,加入都爾聖吳甦樂修會。1634-1638 年間感到強烈召喚往加拿大嚮印第安人傳佈福音,在與神師、長上多次分辨後終於在1639 年橫渡大西洋,8 月抵達魁北剋,成為往北美傳教的第一位女性,嚮印第安原住民少女傳佈福音,終其一生(1672 年 4 月 30 安息主懷),從未返迴法國。其間,瑪麗曾寫過無數封信件給兒子剋羅、給法國的吳甦樂會院,講述法國傳教區的種種,如法國耶穌會神父的殉道熱誠、魁北剋教區及地方的發展等等,這些信件是寶貴的歷史資料,也展現齣瑪麗的寫作長纔,至今仍保存在巴黎國傢歷史博物館中,也為瑪麗贏得「魁北剋之母」的尊稱。1911 年教會冊封她為「可敬的」,1980 年列真福品,2014 年 4 月 3 日由教宗方濟各列為聖品。
 
  瑪麗.閨雅豐富的一生,誠然活齣瞭她摯愛天主聖三的二種麵嚮—「父、子、聖神三位一體」及「不斷舞動著的生命」。
 
走訪~聖瑪麗.閨雅生活過的地方
文藻外語大學第二屆法文科/鍾玉英(寫於 2022 年 6 月)
  
  在父母的期許下,1967 年以第一誌願考入文藻法文科,當時的校長是斐德修女。半世紀之後,母親仍念念不忘老校長修長挺拔的身影,慶幸文藻的女子外語教育讓我一生受用無窮。
 
  2015 年春,斐德修女告知:2014 年聖吳甦樂會的瑪麗.閨雅修女獲教宗宣為聖人,希望我翻譯有關她的書籍,讓更多人認識這位聖人的生平事蹟。為此,兩個月之後的夏天,獨自踏上尋訪她生活足跡之旅。
 
  瑪麗.閨雅齣生於法國都爾,四十歲是她一生最重要的轉摺點:由法國搭船橫越大西洋,到達加拿大魁北剋。終其一生,沒迴去過她的祖國。因此,我在法國和加拿大兩地各走訪三週,總共一個半月的尋尋覓覓。
 
  很幸運地,在魁北剋讀到她三百多年前的五封親筆書信,於2020 年春齣版《聖瑪麗.閨雅手劄》中譯本。走走停停中拍瞭不少照片,現在依序揀選一些與大傢分享。年代久遠,解說文或許有些齣入,因此不作過多解說。
 
  歷經為人妻、母,以及絲綢與運輸事務等俗世歷練,瑪麗.閨雅於三十二歲如願進入聖吳甦樂會;四十歲遠赴加拿大魁北剋,學習印第安原住民的四種語言,傳播福音;七十三歲安息主懷。每一階段的獨特作風和充滿神祕色彩的信仰,都走嚮創新局麵。二十一世紀的我們,讀著十七世紀人物記事,不得不嘆其為立於時代浪潮尖端的神祕女性。
 
  感謝修女們熱心帶領,親炙聖人足跡。
  瑪麗.閨雅生活的年代和地方:
  1599-1639 法國都爾
  1639-1672 加拿大魁北剋
 
原著序
 
  瑪麗.閨雅(Marie Guyart / Marie de l’Incarnation)於 1672 年 4 月 30 日長眠於她所創辦的魁北剋修道院。1633 年聖誕節以來,這座位於新世界中心的修道院,承載瞭她傳示後世的思想與心願。
 
  瑪麗.閨雅逝世五周年後,她的兒子剋羅.瑪定神父(Dom Claude Martin)、本篤會的聖莫爾修道院(la Congrégation bénédictine de Saint-Maur)副總會長,嚮世人揭開瞭這位聖吳甦樂會修女生活在天主內的祕密,其內容之深奧令那些即便已熟知她文筆的人們依然驚歎不已。
 
  《降生瑪麗生平》(La Vie de Marie de l’Incarnation)齣版於1677 年,它並非傳統寫法的傳記,而是一本蒐集瞭瑪麗.閨雅吉光片羽的自述,以及她身為本篤會士的愛子對其母思想與教導的評述等彙編而成的文集。幾年後,他又齣版瞭他母親的《書信集》(Correspondance,1681 年)與其他手劄,但都經過他的編修與潤飾。
 
  著名的新法蘭西歷史學傢沙勒沃神父(Père F.-X. de Charlevoix)因撰寫第一本瑪麗.閨雅的傳記而備受讚譽;1724 年這本傳記由布裏亞鬆齣版社(Briasson)於巴黎齣版,1735 年樂梅西齣版社(Le Mercier)再版,之後 1862 年再次發行。該傳記唯一援引的史料正是剋羅神父的諸多齣版品。
 
  在加拿大,卡斯坎神父(H.-R. Casgrain)編寫齣版新的《降生瑪麗修女傳》(Histoire de la Mère de Marie de l'Incarnation,1864 年),再次喚起瞭十九世紀末魁北剋聖吳甦樂會對瑪麗.閨雅的記憶。這本傳記篇幅雖不長,但作者卡斯坎神父是首位前往魁北剋聖吳甦樂會修道院檔案室進行文獻查考的人,可惜他過於謹慎所引用的史料並不多。
 
  李紹道神父(P.-F. Richaudeau)在重新編輯齣版《降生瑪麗書信集》(Lettres de Marie de l'Incarnation)之際,也同時撰寫瞭一本瑪麗.閨雅傳。該傳記雖篇幅較長,但內容卻令人失望(都爾奈齣版社Tournai,1873 年)。沙波神父(l’abbé L. Chapot )的版本(巴黎,1892 年,共兩冊)亦是如此。相反地,瑪麗.尚達爾修女(Mère Marie de Chantal)撰述的《一位聖吳甦樂會南特修院修女所寫的降生瑪麗生平》(Vie de Marie de l’Incarnation par une Ursuline de Nantes,巴黎,1893 年)卻令人驚喜,因為她廣泛蒐集前人文獻,並且大量摘錄1863 年聖托瑪修女(Mère Saint-Thomas)於魁北剋齣版的作品《魁北剋聖吳甦樂會創建史 1》(Les Ursulines de Québec depuis leur établissement jusqu’à nos jours)。
 
  然而,這些作品似乎都無法突破既有讀者圈,並非普羅大眾都會閱讀的聖人傳記。因此,一直到亨利.培濛(Henri Bremond)於1922 年的《法蘭西宗教情感文學史》(Histoire littéraire du sentiment religieux de la France)第六冊中記載瑪麗.閨雅的生平事蹟時,纔讓許多人開始認識她。然而後來齣版的所謂傳記,例如聖若瑟.巴拿修女(Mère Saint-Joseph Barnard)的生平、波米艾濛席(Mgr J.-L. Beaumier)傳記和格盧斯濛席(Mgr L. Groulx)的小冊子(僅援引法語齣版)皆屬通俗之作。
 
  雅梅神父(Dom A. Jamet)很早就認為有必要彙整這些文獻史料。他原先計畫重新編輯齣版《降生瑪麗全集》(Oeuvres de Marie de l'lncarnation)共六冊,包含兩冊《靈修與紀事》(Ecrits spirituels)、三冊《書信集》(Correspondance)以及一冊由剋羅.瑪定神父所寫之《成聖之道》(L’Ecole sainte)。雅梅神父寫道:「這套 全集⋯⋯(還需要)一本瑪麗.閨雅的新傳記纔完整。」因此,雅梅神父曾說過該書是他亟欲齣版的第七冊。雅梅神父於1948年8月24日病逝於魁北剋主宮醫院,他生前已經齣版瞭四冊長篇作品:前兩冊包含《靈修與紀事》全集,另外兩冊則收錄瞭瑪麗.閨雅從1635年至1652年期間的《書信集》。
 
  隨著世事變遷,直至1960 年纔得重拾擱置的編撰工作。由於雅梅神父的《書信集》版本早已絕版,如今適逢瑪麗.閨雅逝世三百週年前夕(1672-1972),重新編印齣版《降生瑪麗書信集》(Lettres de Marie de l’Incarnation)完整作品的時機似乎已經到來。
 
  今日編寫學術性傳記比起以往更有其必要性。雅梅神父本人已進行瞭相當豐富的研究,他遺留許多筆記,並且標示齣各章節的摘要。但這整本書,因為他個人的色彩過重,以緻於他人無法援引;倒是雅梅神父本人或是他從別處(主要是魁北剋聖吳甦樂會)所查考的珍貴文獻副本深具保存價值,也成為他補充瑪麗.閨雅生平事蹟的重要參考。確切來說,這本傳記得以完成,應歸功於雅梅神父所遺留的文本史料。
 
  ★ 為撰寫瑪麗.閨雅傳記蒐集到的主要史料齣自於十七世紀剋羅.瑪定神父編印齣版的作品,包括《靈修劄記》(Relations spirituelles)、《書信集》和瑪麗.閨雅的其他手劄。完整收藏或是片段摘錄的《靈修劄記》如下:
 
  1. 1633 年應拉耶神父(P. Georges de la Haye)要求寫下的《靈修劄記》(多數片段)。
 
  2. 應蒂內神父(P. Jacques Dinet)要求寫下的《靈修劄記》,時間發生在1634年至 1635 年期間,八天或十天的年度避靜(完整)。
 
  3. 應拉耶神父要求所寫,1633 年至1636 年期間的《靈修劄記》(整體上似乎已完成)。
 
  4. 於 1653 年至 1654 年為她兒子所寫,她生平中最重要的《靈修劄記》。
 
  5. 為她兒子所寫,1655 年至1656 年期間的《靈修劄記補篇》,迴應關於靈修劄記主要的問題(這些片段可能占瞭整本劄記的絕大部分)。
 
  上述五本叢書,僅有1653 年到1654 年所寫的《靈修劄記》是由瑪麗.閨雅本人親自撰寫。其餘作品皆由剋羅.瑪定神父重新整理,賦予更活潑的風格,他修改部分句子的結構,但保證如實傳達其母親的思想。
 
  《書信集》收錄瞭二百七十八封書信與些許書信片段。大約隻有二十多封書信如實地保存原稿真蹟或是副本(抄本)真蹟(確切數目為十二封手稿書信,以及兩封剋羅神父似乎遺漏的書信副本)(抄本)。至於其他書信,內容經過重新改寫;有些僅部分節錄,有些則是由幾封書信原稿閤併而來。瑪麗.閨雅相關於各類宣講的紀錄,至今尚留存的包括:
 
  1. 《〈雅歌〉簡述》(L’Exposition succincte sur le Cantique des Cantiques)於1682年在巴黎齣版。
 
  2. 1684 年在巴黎齣版的《成聖之道》(L’Ecole sainte)天主教要理全集。此外,有必要將《魁北剋聖吳甦樂會會憲與會規》(Constitutions et Règlements des Ursulines de Québec)列入其中。瑪麗.閨雅與拉勒濛神父(P. Jérôme Lalement)和其他魁北剋聖吳甦樂會修女閤編此書,而她編撰的時間比任何人都來得多。
 
  本書內容主要關於降生瑪麗.閨雅的生平、她赴加拿大後的生活以及聖吳甦樂會,援引的主要文獻如下:剋羅.瑪定神父齣版的《可敬的降生瑪麗修女生平》,該書具有獨一無二的地位。我們亦援引潘慕洛修女(Mère de Pommereu)於1673年在巴黎齣版的《聖吳甦樂會大事紀》(Chroniques de l’Ordre de sainte Ursule)、《魁北剋聖吳甦樂會年鑑手抄本》(Annales manuscrites des Ursulines de Québec)和《巴黎聖雅各區修道院年鑑》(Annales du grand couvent du Faubourg Saint-Jacques à Paris),法國大革命以來典藏於魁北剋聖吳甦樂會檔案室。瑪麗.閨雅在加拿大的生活,主要參考文獻有《耶穌會福傳紀事》(Les Relations des Jésuites)、《耶穌會會訊》(Journal des Jésuites)、《魁北剋主宮醫院年鑑》(Annales de l’Hôtel-Dieu de Québec),以及卡鬆(Dollier de Casson)的《濛特婁歷史》(Histoire du Montréal)。
 
  加拿大的聖吳甦樂會和魁北剋神學院提供瞭最多瑪麗.閨雅在加拿大生活的史料。其他地方提供的史料則十分有限。
 
  在法國,瑪麗.閨雅的相關文獻主要來自於聖吳甦樂會與本篤會的斐揚集團修道院,這些史料收藏於羅亞爾河(Indre-et-Loire)省級檔案室,H 和 G 係列的其他檔案,以及都爾教區(Tours)的天主教名冊之中。許多分散在省級檔案室中的史料提供更多線索。雅梅神父還參閱一些私人收藏的史料,特別是保存在阿朗鬆(Alençon)附近的裏斯勒城堡(l’Isle)、馬耶納省(Mayenne)傅傑侯-德-布來席斯(Fougerolles-du Plessis)的剋萊楓丹城堡(château de Clairfontaine)和羅亞爾河省拉塔朗迪耶(La Talandière)的龍吉宏城堡(château de Longiron)等地的檔案;他從那裡獲取的史料極為珍貴,有助我們更加認識貝第夫人(Madame de la Peltrie),價值非凡。
 
  感謝所有幫助我完成這項工作,並給予我鼓勵的人。這份緻謝名單很長,無法一一列齣。我特別嚮魁北剋聖吳甦樂會舊修道院的檔案室管理員錶達謝意。我同時感謝部門檔案中心的管理員,還有都爾檔案室的管理員黎修先生(M. Riche),以及羅亞爾河沿岸省級檔案室的所有工作人員。感謝加拿大文化中心與魁北剋駐巴黎領事館的圖書館館員們的接待、濛特婁市立圖書館的館員瑪麗.巴波揚小姐(Mademoiselle Marie Baboyant)提供許多難以在法國找到的檔案照片。另外還有由加拿大和都蘭成員組成的「都蘭與加拿大協會」、加拿大法國公共檔案室的代錶何內.波德裏神父(R.P. René Baudry)都竭盡所能地協助我完成此項工作。
 
  由衷感謝編輯《靈修辭典》(Dictionnaire de Spiritualité)的哈耶神父(R.P. Rayez),他的讀書筆記對我來說彌足珍貴;魁北剋國傢檔案室館長瓦鬆先生(M. André Vachon)同意審閱此書,並且給予我許多的意見。我在此處一併緻謝。
 
  本書的第一位讀者是我妹妹瑪麗.則濟利亞(Marie-Cécile)。我請她務必接受我把此書獻給她。

用户评价

评分

我通常會對比著閱讀不同作者、不同時期對同一位曆史人物的評價,這樣纔能構建一個更立體、更少偏見的認知。這本書既然是聚焦於2014年冊封的背景,那麼它必然會包含大量關於冊封過程中的關鍵性事件和神學意義的闡釋。這對我理解當代天主教會如何看待和肯定其曆史貢獻具有極高的參考價值。更吸引我的是,它是否能觸及到一些在傳統記載中較少被提及的側麵——比如他與其他重要人物之間的關係,或者他在推行某些改革措施時所遭遇的阻力與挑戰。傳記的價值在於其獨特性,如果它隻是重復已知的事實,那麼其意義就會大打摺扣。我希望能從中看到一些新的視角,也許是側重於其社會影響,或者是其對當代神學思想的持續啓發。

评分

這本書的封麵設計真是令人眼前一亮,那種沉穩中又不失神聖感的色調搭配,一下子就把讀者的思緒拉嚮瞭莊嚴的曆史與信仰的殿堂。我一直對那些深刻影響瞭人類文明進程的人物故事抱有濃厚的興趣,而能被正式冊封為“聖人”的生命曆程,無疑是包含瞭無數感人至深的抉擇、堅定的信念以及對世人無私的奉獻。這本書的裝幀,尤其是精裝的版本,握在手裏就能感受到一種厚重和值得珍藏的質感,這本身就預示著內容必然是經過精心打磨和詳盡考證的。我特彆期待能從中瞭解到,在特定的曆史背景下,這位人物是如何一步步走過坎坷,最終獲得如此崇高地位的。書中的插圖和排版想必也下瞭不少功夫,希望它們能不僅僅是裝飾,而是能起到畫龍點睛的作用,讓文字描述的場景更加立體和鮮活。光是翻閱前幾頁的目錄和引言,我就能感受到作者試圖構建一個宏大敘事框架的努力,這種對細節的把控,對於曆史傳記類書籍來說至關重要。

评分

拿到一本厚厚的精裝書,心裏總會湧起一種“閱讀馬拉鬆”的期待。對於這種涉及宗教和曆史的嚴肅主題,我有一個習慣,就是會準備好筆記本,隨時記錄下那些觸動我的金句和引人深思的觀點。我特彆關注作者在處理信仰體驗時的筆法。是保持一種客觀的距離感,還是采取一種更具同理心的敘事角度?這直接影響瞭讀者能否真正進入到被描繪者的精神世界。此外,書中的索引和參考文獻部分,往往是判斷一本書學術嚴謹性的重要標誌。我希望這本書不僅是麵嚮普通信徒的讀物,也能為神學研究者提供紮實的參考資料。隻有根植於嚴謹的史料,纔能讓對聖人的歌頌顯得更加有力、更加經得起時間的檢驗。

评分

說實話,我對這類傳記的閱讀體驗往往是復雜而充滿敬畏的。我更傾嚮於那種能深入挖掘人物內心掙紮和日常點滴的敘事方式,而不是那種高高在上的神化贊頌。我希望作者能夠摒棄掉過於簡化的、臉譜化的英雄形象塑造,而是將這位人物置於他所處的時代洪流之中,去審視他的思想是如何發展、他的判斷是如何形成的。那些關於早期生活、教育背景,乃至於他麵對重大曆史轉摺點時的猶豫與果決,纔是真正吸引我的地方。一本好的聖人傳記,不應該隻是記錄功績,更應該剖析人性中的光輝與復雜。從這本書的篇幅和精裝的定位來看,它似乎承載瞭提供全麵、深入解讀的厚望。我期待它能提供豐富的史料支撐,讓我的閱讀過程,不僅是情感上的共鳴,更是一次理智上的探尋。

评分

這本書的裝幀風格散發著一種古典的莊重感,讓人聯想到那些年代久遠的珍貴文獻。我喜歡這種將現代印刷技術與傳統審美相結閤的做法。當我考慮閱讀這類書籍時,時間的選擇和心境的準備都非常重要。它不是那種可以快速瀏覽、一目十行讀完的輕快讀物,而更像是一壇需要時間慢慢品味的陳年佳釀。我希望作者在描述其生平事跡時,能夠巧妙地穿插引用其本人的著作或書信片段,因為最真實的聲音往往來自於當事人本身。這種穿插不僅能增加文本的層次感,也能讓讀者直觀地感受到這位人物的智慧和人格魅力。我期待這本書能帶我進行一次深刻的心靈對話,超越單純的曆史記錄,達到一種精神上的啓迪。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有