我記得我拿到的第一部電影是Cinemax 電影颱的《真實生活》(Real Life),有一週的時間翻譯。交稿後過幾天,對方給我一些意見迴饋,修改瞭一些句子,並指齣需要注意之處。第二部電影是HBO的《魔宮傳奇》(Indiana Jones and the Temple of Doom),這稱得上是有綫電視的大片。事後想想,他們還真大膽,把大片交給我這個新人翻。同樣在交稿後,給我一些迴饋和指正,並稱贊我進步不少。第三部電影是HBO的《聖戰奇兵》(Indiana Jones and the Last Crusade),也算是大片。交稿後,他們說我翻得又更好瞭。通過瞭這三部電影的試翻期,我纔正式成為該公司的兼職字幕譯者。