流利法語的157個關鍵動詞

流利法語的157個關鍵動詞 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 法語動詞
  • 法語學習
  • 法語語法
  • 動詞用法
  • 法語口語
  • 法語教材
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 法語進階
  • 法語詞匯
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  說法語時,你有以下癥狀嗎?
  錶達「說」隻會用「parler」、「擁有」隻會用「avoir」?
  腦袋裏老是找不到閤適的用法,關鍵時刻隻能想在心裏口難開?
  說來說去就那幾句?
  彆緊張、彆擔心、彆害怕,
  你的法語口說救星,重磅登場啦!


  不管學任何一種外語,口說都是許多人頭痛的問題,法語當然也不例外!學完基礎的法語後,要如何加強口說、精確錶達自己的意思呢?

  彆再煩惱瞭,你要讀的法語口說教材就在這裏!

  專為學法語一段時間後,開不瞭口、不敢開口、不確定如何開口的人設計!也是法語檢定DELF B1、B2必備的口說訓練教材!從動詞著手,纔是口說進步的關鍵!

  為此,作者特彆精選157個口說必備的關鍵動詞,並將這些動詞以同義、反義分類為43個單元。清晰的整理、多樣的動詞用法內容,要你一次搞懂法語動詞、練就流利法語。

  █對癥下藥!法語口說的關鍵在動詞!

  有想過為什麼明明背瞭一堆單字,卻不敢說、開不瞭口嗎?答案是:你對動詞不夠熟悉!

  動詞是一個句子的靈魂。要組成一個完整的句子,名詞、形容詞間都需要有動詞來連結。同時,就算是一樣的名詞、形容詞組閤,使用的動詞不同,意思也會不同。

  因此,唯有熟悉動詞的意思、特殊的用法,纔能在需要時精準錶達自己的意思,完成一場有效的溝通。

  法語的動詞結構十分復雜,常常讓學習者混亂、不知如何使用。為瞭解決這樣的睏擾,本書特彆將反義、近義動詞集中整理,詳細列齣關鍵動詞的正確用法,並附上充足的口說練習,以期每位讀者的法語口說能迅速進步!

  快跟著本書步驟紮馬步、練口說,徵服法語!

  █43個動詞單元,環環相扣練功祕笈!

 ‧入門來點輕鬆的──法語對話

  每單元開頭皆有輕鬆有趣的法語對話,讀一讀、暖暖身,你會發現不同動詞的多種用法、驚訝相同的動詞居然有許多不同的意思!例如:

  Bénédicte : J'en ai ras le bol, ma mère n'accepte pas que je sorte avec Martin.
  Suzie : La mienne, elle ne supporte pas que j'aille en boîte.
  Bénédicte : Je crois qu'elle n'admet pas de me voir devenir une femme.
  Suzie : On a quand même 20 ans, on n'est plus des gamines !

 ‧馬步基礎功──主要動詞結構
  那個動詞要搭配哪個介係詞?搭配介係詞後的真正意思?動詞後要接名詞還是形容詞?句型要用什麼時態?基本功第一步,學好動詞結構,搭配例句、中文翻譯,這次要你全部搞懂、自信開口!例如:

  ‧accepter qqch de qqn (= être d'accord pour recevoir qqch de qqn)  同意接受來自某人的某事
   - J'accepte les critiques de mes enfants.
  ‧accepter de + V (inf.) (= être d'accord pour faire qqch)  接受做某事(原形動詞)
   - J'accepte de monter sur votre scooter si vous ne roulez pas trop vite.
  ‧accepter que + S2 + V (subj.) (= être d'accord pour que qqn fasse qqch)  接受+從屬子句主詞+動詞(虛擬式)
   - Mes parents ont accepté que j'aille étudier en France.

  ‧飛天輕功──其他動詞結構
  較少見的動詞用法不代錶沒有用,關鍵時刻錶達意思一樣有好效果!趕快偷偷學起來,讓法國人稱贊你的用法好道地,一秒拉近距離。例如:

  ‧s'accepter (réfléchi = s'accomoder de ses défauts et qualités)  接受自己(的優缺點)
   - Pendant l'adolescence, elle ne s'acceptait pas très bien.
  ‧refuser qqch à qqn (= ne pas accepter de donner / d'offrir qqch à qqn)  拒絕把某物給某人
   - Il a refusé une prime aux employés.

  ‧補氣大藥水──動詞變化
  開口前,「熊熊」想不起來動詞變化嗎?這邊給些小提示,練習開口時,偷瞄一下不可恥!例如:

  accepter / j'accepte / j'ai accepté / j'acceptais / j'accepterai / j'accepterai / que j'accepte

  ‧功力小驗收──動詞練習
  10題驗收小習題,將主詞、動詞、名詞、形容詞組閤成完整句子,考驗你對動詞用法是否熟悉。此部分沒有書寫空間,要用口說練習喔!例如:

  1 - Il / accepter (p.c.) / ma proposition
  2 - Elle / accepter (p.c.) / travailler avec moi.
  3 - Je / accepter / ma femme / sortir avec des amis

  ‧師父提點──通俗慣用語及名傢語錄
  法語俗語諺語、法國名人名言、通俗用法、書麵用語,不僅口說「level up」,法語文化也滿分,一說齣口就讓法國人驚艷!例如:

  ‧La tolérance est la vertu du faible. (Marquis de Sade)  寬容是弱者的美德。
  ‧Il faut accepter son sort avec résignation. (proverbe)  人人都要嚮命運屈服。(格言)
  ‧se heurter à un refus (de la part de qqn)  碰釘子(在某人處碰釘子、被某人拒絕)
   - Je me suis heurté(e) à un refus catégorique. (= Il / Elle a refusé ma proposition / demande.)

  ‧決戰大擂颱──互動問答
  充分掌握動詞結構及用法後,每個單元10題以上的豐富問答,透過實際口說,讓你荷槍實彈、上場演練什麼是流利正確的法語!例如:

  - Dans la vie de tous les jours, qu'est-ce que tu trouves inacceptable ?
  - Est-ce qu'il y a des choses que tu te refuses à faire ? Quoi ? Pourquoi ?
  - Acceptes-tu que quelqu'un refuse de faire ce que tu lui demandes ?

  ‧救命錦囊──小辭典
  突然忘記那個字怎麼說!彆擔心,單元最後有十分貼心的名詞、形容詞小辭典,開口說前臨陣磨槍一下吧!例如:

  - le menton  下巴
  - les joues  臉頰
  - le cou  脖子
  - intolérant(e)  不寬容的
  - avare  小氣的
  - gourmand(e)  貪吃的

  法語是十分復雜的語言,要掌握它,除瞭要下苦功練習外,也必須要用對方法。學習對的動詞用法,是法語流利很重要的關鍵,因為知道瞭動詞的意思後,就能連結閤適的使用情境。但想進一步靈活運用,就要知道動詞搭配的介係詞、句型結構等。

  依照這樣有效率的語言學習邏輯,希望所有研讀本書的人,都能打通法語口說的任督二脈!

本書特色

  本書4大獨傢口說祕笈:

  ‧魔鬼藏在細節裏
  157個近義、反義動詞集中整理,一次搞懂細微差異。

  ‧語感藏在片語裏
  列齣與動詞搭配的介係詞、句型,搭配例句,不再搞錯語意及用法。

  ‧精準藏在多元裏
  常見、少見動詞用法、慣用語、名傢語錄,靈活運用不齣錯。

  ‧流利藏在練習裏
  組織句子練習、相關動詞互動問答,大量練習即是流利關鍵。

著者信息

作者簡介    

Alain Monier(孟尼亞)


  學曆:
  法國弗朗孔泰大學(Université de Franche-Comté)法語教學碩士

  現職:
  淡江大學、文化大學法語係副教授
  國立教育廣播電颱法語教學助講人

  著作:
  《法文文法一點通》、《Chemins d'écriture》

  閤著:
  《法語Oh là là》、《Vis-à-vis》、《且用法語交談》、《由彼國到此國》
 

圖書目錄

Avant-propos  前言
Comment utilizer la méthode  如何使用本書
Table des abréviations  略語錶
Principales forms des construction verbales  動詞結構的主要形式
 
1 - mentir - dire la vérité
  說謊 / 說實話
2 - offrir - recevoir
  贈送 / 接受
3 - conseiller - déconseiller
  建議 / 勸阻
4 - occuper - préoccuper
  佔有、佔據 / 使擔心
5 - avoir peur - craindre
  害怕、恐懼 / 害怕、擔心
6 - permettre - autoriser - défendre - interdire
  允許、許可 / 允許、許可 / 禁止 / 禁止
7 - souhaiter - espérer - désirer - rêver
  希望、祝願 / 希望 / 希望 / 夢想
8 - servir - utiliser
  服務 / 使用
9 - avoir honte - se moquer - se plaindre - plaisanter - blaguer
  感到羞恥 / 嘲笑 / 抱怨 / 開玩笑、說笑話 / 鬍謅、開玩笑
10 - accepter - admettre - tolérer - supporter - refuser
  接受 / 承認、接受 / 忍受、容忍 / 支撐、忍受 / 拒絕
11 - rendre - mettre - faire
  歸還 / 放、置 / 做
12 - regretter - décevoir
  後悔、遺憾 / 失望
13 - porter - (r)apporter - comporter - déporter - emporter - reporter
  提、扛、抬 / (再)帶來 / 包含 / 放逐、使偏離方嚮 / 帶走 / 帶迴、延期
14 - tenir - détenir - retenir - soutenir
  拿著、握著 / 掌握、拘押 / 扣留、攔住、記住 / 支撐、支持
15 - tromper - commettre une erreur - être dans le vrai / l'erreur - avoir raison / tort
  欺騙 / 犯錯 / 正確 - 有錯、理虧 / 有理、正確 - 錯瞭、理虧
16 - sortir - s'en sortir
  齣去、離開 / 脫身
17 - prouver - éprouver - réprouver - approuver - désapprouver
  證實、證明 / 感覺到、體驗到 / 拒絕、譴責 / 同意、贊成 / 不同意、不贊成
18 - passer - dépasser - repasser
  經過 / 超越 / 再經過
19 - sentir - ressentir - pressentir
  感覺、聞到 / 感覺、感受到 / 預感到
20 - trouver - retrouver
  找到 / 重新找到
21 - causer
  交談、閑談;引起、造成
22 - ennuyer - distraire - amuser - jouer
  使厭煩、使感到無聊 / 使得到消遣、使分心 / 使分心、使高興 / 玩耍、遊戲
23 - connaître - savoir - ignorer
  認識 / 知道 / 不知道
24 - ranger - arranger - déranger - importuner - gêner
  整理、安排 / 整理、安排 / 打擾、弄亂 / 使人厭煩、使人討厭 / 妨害、使不方便
25 - inquiéter - rassurer - calmer
  使不安、使擔心 / 使安心、使放心 / 使平靜、平息
26 - laisser - délaisser
  留下 / 拋棄、遺棄、放棄
27 - lever - élever - enlever - prélever - relever - soulever
  舉起、抬起 / 扶養、飼養 / 拿走、除掉 / 抽取、先取 / 扶起、重振 / 稍微抬起、發動造反
28 - manquer - réussir - échouer
  缺少、失誤、錯過 / 成功 / 失敗
29 - monter - descendre - baisser
  爬上、乘上、上升 / 下來、走下 / 降低
30 - posséder - déposséder - avoir - disposer
  擁有、享有、具有 / 剝奪 / 有、具有 / 安排、布置
31 - offenser - blesser - fâcher - vexer - insulter - injurier - féliciter - honorer - saluer - rendre hommage
  冒犯、傷害 / 傷害、打傷 / 生氣 / 得罪、使不快 / 侮辱、辱罵 / 侮辱、辱罵 / 祝賀、贊揚 / 崇拜、敬重 / 問候 / 緻敬
32 - oublier - rappeler - se souvenir
  忘記、疏忽 / 叫迴、再打電話、提醒 / 想起、記得
33 - plaire - déplaire - se complaire
  使喜歡 / 不討人喜歡 / 感到自滿、熱衷於
34 - pratiquer - exercer - entraîner
  實行、從事 / 練習、使用 / 訓練
35 - prendre - apprendre - comprendre
  拿、吃、喝、搭乘 / 學習 / 包含、明白、瞭解
36 - poser - apposer - déposer - opposer - reposer
  放置、安裝 / 張貼、安放 / 放下、寄放、存放、用車把……載到…… / 使麵對麵、用……對抗、用……反對 / 休息、使得到休息、放迴、重新安裝
37 - venir - devenir - parvenir - prévenir - provenir - revenir - survenir
  來、來到 / 變成、成為 / 抵達、到達 / 通知、告知 / 來自、源自 / 迴來 / 突然發生
38 - voir - apercevoir - concevoir - entrevoir - percevoir - prévoir - recevoir - revoir
  看見 / 瞥見、覺察 / 想像、受孕 / 隱約看見、瞥見 / 感覺、收取 / 預料、預測 / 接到、收到、接待、遭受 / 重新看到、重返、復查
39 - sembler - avoir l'air - assembler - rassembler - ressembler
  好像、似乎 / 好像、似乎、看起來是 / 集中、裝配、召開 / 集閤、收集 / 和……相像
40 - affirmer - confirmer - infirmer - nier
  肯定、確認 / 證實、肯定 / 削弱 / 否認
41 - penser - croire - dépenser
  想、思考、認為 / 相信 / 花費
42 - demander - questionner - répondre
  要求、詢問 / 詢問、審問 / 迴答
 
Annexes  附錄
Index des verbes  動詞索引
Corrigés  動詞練習答案
 

圖書序言

Avant-propos

    "Des verbe pour le dire" a pour objectif de familiariser les étudiants avec l'univers parfois un peu complexe des verbes, sous leurs aspects sémantique et structural. Les verbes français sont souvent plus difficiles à construire que les verbes anglais et si nous voulons que nos étudiants aient une bonne maîtrise de la langue française, nous ne pouvons faire l'impasse sur cette difficulté.

  Le verbe est le moteur de la phrase et va lui donner une grande partie de son sens. On peut même dire qu'un verbe, seul, a du sens. En effet, si je dis :"Mangez !", le verbe se suffit à lui-même.L'une des difficultés dans la construction verbale est l'usage ou non d'une préposition et, dans ce cas, de quelle préposition. La présence ou non de cette préposition va donner au verbe des sens différents. Prenons l'exemple du verbe "venir". Si je dis :"Je viens manger", je peux m'attendre à ce que la personne à qui je m'adresse me réponde :"Je suis désolé, mais je ne t'attendais pas pour déjeuner.". Si je lui dis :"Je viens de manger", peut-être serai-je invité à boire le café. Il faut encore ajouter à cette difficulté l'usage de la forme pronominale. La connaissance de ces constructions est donc indispensable à une bonne maîtrise de la langue.

  Les verbes choisis dans ce manuel l'ont été pour la variété de leurs sens et la diversité de leurs constructions. On n'y trouvera pas l'intégralité des verbes, ce qui est une tâche au dessus de nos possibilités, mais une sélection basée sur deux critères : des verbes couvrant un champ sémantique comme par exemple "mentir - dire la vérité" et des verbes ayant un même radical comme "porter - apporter - emporter - déporter...".

  Chaque dossier est composé de quatre parties.

  - Dans la première partie, on trouvera les constructions verbales, réparties en deux groupes : "les essentielles", qui nous semblent indispensables à maîtriser et,

  - "les autres constructions" qui permettront d'aller plus loin dans la connaissance de ces verbes.

  - La seconde partie est un exercice de construction pour lequel les éléments nécessaires à l'élaboration de la phrase sont proposés.

  - Dans la troisième partie, on trouvera des expressions populaires qui peuvent être soit des dictons, soit des proverbes, mais également des locutions verbales ou des citations d'auteurs.

  - Enfin, la quatrième partie propose une série de questions pour lesquelles le bon usage des verbes est indispensable si l'on veut pouvoir répondre. Pouvoir répondre correctement à ces questions est bien sûr l'objectif de notre démarche et c'est à la qualité de ces réponses que l'on pourra juger de l'efficacité de notre approche.

  Pour la rédaction de ce manuel, nous nous sommes aidés des ouvrages suivants :
  - Le Robert d'aujourd'hui
  - Le petit Larousse illustré
  - Dictionnaire Hachette Multimédia
  - Dictionnaire des citations, maximes, dictons et proverbes français
  Thomas Decker, Ed. Moréna, Paris 1997
  - Dictionnaire des proverbes et dictons de France
  Dournon, Ed. Hachette, 1987
  - Dictionnaire des citations de langue française
  Pierre Ripert, Ed. Bookking International, 1993

  Nous voudrions également remercier la maison d'éditions Genki, qui a accepté de rééditer ce livre et particulièrement :
  - Madame Yuan-chi WANG, directrice,
  - Melle. Inès LIN, responsable de la publication et traductrice,
  - M. Grégory SIMON pour la relecture de la traduction et M. Si-yao WANG,
  - Madame Chia-hui YU pour la mise en page,
  - Madame Li-Hsueh LIU pour le style de design,
  - M. Chen-hua WU pour les illustrations,
  ... Un grand merci à toute l'équipe !

  Nous espérons que ce manuel permettra aux lecteurs d'être plus à l'aise dans le maniement des verbes et ainsi de pouvoir mieux communiquer dans la langue française. Si notre travail permet de contribuer à la qualité de ces échanges, ce sera notre plus belle récompense.

Alain Monier

  《流利法語的157個關鍵動詞》(Des verbes pour le dire)一書的目的在於使學生熟悉相當復雜的法語動詞世界,不論是意義方麵或結構方麵。法語動詞的結構比英語動詞的結構睏難。身為教師的我們如果希望學生能掌握法語,就不能忽視動詞結構對學生造成的睏擾。

  動詞是句子的核心,而且往往提供整個句子的大部分內涵意義。我們甚至可以說,光是動詞就可以錶達意思。如果我說:「吃啊!」(Mangez !),動詞一個字就足以錶達我的意思。動詞結構的睏難之一就是需不需要與介係詞一起使用;如果需要的話,又是哪一個介係詞。有沒有介係詞攸關動詞的意義變化。以動詞「Venir」為例:如果我說:「我來吃飯。」(Je viens manger.),對方可能迴答我:「抱歉,但是我並沒有等你來吃午飯。」;如果我說「我剛吃飽飯。」(Je viens de manger.),人傢可能就會請我喝咖啡。除瞭這個睏難以外,還有代動詞的形式,在使用上也不容易。因此要掌握法語,必須認識動詞結構。

  本教材選擇的動詞是基於其意義與結構的多樣化。但並非所有的動詞都收錄於本教材之中,對我們來說,那是一項不可能的任務。我們選擇動詞的標準有二:涵蓋某個語意範圍的動詞,如「mentir - dire la vérité」以及具有相同字根的動詞,如「porter - apporter - emporter - déporter...」。同樣地,我們並沒有提供書中每一個動詞的所有動詞結構,隻是一些我們認為最常用的動詞結構。

  本教材中的每一課包含四個部分:
  第一部分是動詞結構,又分成兩大類:
  ──主要的動詞結構,我們認為學生必須非常熟悉這些結構;
  ──其他的動詞結構,使學生更深入地瞭解動詞的用法。
  第二部分是練習。我們提供組成句子所需的成分,讓學生學以緻用,充分練習。
  第三部分是通俗慣用語,可能是諺語、格言,但也有可能是動詞成語或名傢語錄。
  最後的第四部分是一係列的問題。必須熟悉動詞的正確用法纔能迴答問題。使用本教材的人能正確的迴答問題是我們追求的目標,而答案地品質將足以評估我們的方法是否有效。

  為瞭撰寫本教材,我們曾參考下列書籍:
  - Le Robert d'aujourd'hui
  - Le petit Larousse illustré
  - Dictionnaire Hachette Multimédia
  - Dictionnaire des citations, maximes, dictons et proverbes français, Thomas Decker, Ed. Moréna, Paris 1997
  - Dictionnaire des proverbes et dictons de France, Dournon, Ed. Hachette, 1987
  - Dicionnaire des citations de langue française, Pierre Ripert, Ed. Bookking International, 1993

  我們也想要感謝瑞蘭齣版社願意重新編輯此書,尤其是:
  ──總編輯王願琦女士
  ──責任編輯、翻譯林珊玉小姐
  ──校對翻譯的Grégory SIMON(孟詩葛)先生,以及協助的王思堯先生
  ──協助排版的美編餘佳憓小姐
  ──版麵、封麵設計的劉麗雪小姐
  ──插畫傢吳晨華先生
  大大感謝所有團隊成員!

  我們盼望本教材能使讀者掌握法語動詞的用法,並且因而得以法語作更好的溝通。如果達成這份成果能成功地提升交談的品質,那就是我們最大的報償與驕傲。

圖書試讀

用户评价

评分

這本《流利法語的157個關鍵動詞》簡直是我法語學習路上的“及時雨”!我一直覺得,學語言最核心的就是動詞,它們是構建句子、錶達思想的基石。雖然市麵上有很多法語教材,但很多都像“大雜燴”,動詞的講解分散在各個章節,不成體係,要麼就是過於學術化,看得我雲裏霧裏。這本書的齣現,就像是為我打開瞭一扇新的大門。 我特彆喜歡它“關鍵動詞”的定位。157個,這個數字乍一看不少,但通過作者精心挑選和歸類,我發現這157個動詞幾乎涵蓋瞭日常交流中最常用、最核心的錶達。我以前學習法語,總是糾結於“這個詞到底是什麼意思?什麼時候用?”而這本書,它不僅僅是羅列詞匯,更重要的是,它為我提供瞭一個清晰的框架。它不會讓你覺得學習動詞是一件枯燥的任務,反而像是在玩一個解謎遊戲,每掌握一個動詞,就感覺離流利更近瞭一步。 我印象最深刻的是,它在講解每個動詞時,都附有大量的例句,而且這些例句都非常貼近實際生活,非常有畫麵感。我不再是死記硬背“verb + preposition”,而是能真正理解這個動詞在不同語境下的微妙含義。比如,同樣是“開始”,《Le Petit Prince》裏的“commencer”和日常生活中“démarrer”的用法,書裏都通過生動的場景對比,讓我一目瞭然。這種“潤物細無聲”的教學方式,讓我覺得學習法語的過程變得有趣起來,而不是單純的知識灌輸。 而且,這本書在語法解釋方麵也做得非常齣色。它不會堆砌晦澀難懂的術語,而是用非常易於理解的語言,解釋動詞的變位、搭配以及在不同時態下的運用。對於我這種法語初學者來說,這簡直是福音。我以前常常因為搞不清動詞變位而感到沮喪,但這本書裏的講解,就像是一張清晰的地圖,指引我一步步走齣迷茫。 我還在書中看到瞭很多關於動詞習語和固定搭配的講解,這對於提高我的法語口語和寫作水平至關重要。掌握瞭這些,我的法語錶達就會更加地道,聽起來也更像母語者。這本書讓我意識到,學習法語不僅僅是學習單詞和語法,更是要學習如何運用語言來錶達思想,如何讓我的法語更具生命力。 總而言之,《流利法語的157個關鍵動詞》是一本非常有價值的學習工具。它不僅能幫助我打下堅實的法語動詞基礎,更能激發我對法語學習的興趣。我會把它作為我的常備參考書,時不時翻閱,鞏固和深化我的法語知識。感謝作者的辛勤付齣,為我們這些法語學習者提供瞭如此寶貴的資源!

评分

我對法語的熱愛,源於一次偶然的法國電影觀賞,但隨後而來的學習之路,卻充滿瞭坎坷。尤其是到瞭動詞這一環節,我總是感覺自己像個無頭蒼蠅,東拼西湊學瞭不少,但真正運用起來卻漏洞百齣。直到我遇見瞭《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,纔感覺撥開瞭眼前的迷霧,看到瞭前進的方嚮。 這本書最大的亮點,我認為在於其“精煉”的選詞策略。157個動詞,這個數字聽起來不多,但實際上,它幾乎囊括瞭法語中最核心、最常用的動詞,涵蓋瞭日常交流的方方麵麵。這對於我這樣曾經被海量詞匯壓得喘不過氣來的學習者來說,簡直是救星。它讓我知道,與其追求數量上的龐大,不如專注於質量上的精深。掌握瞭這157個動詞,就相當於掌握瞭法語錶達的“骨架”,其他的詞匯和語法,都可以在此基礎上搭建。 更讓我驚喜的是,本書並非簡單地羅列動詞的意思和變位。它深入剖析瞭每一個動詞的“靈魂”,即其多樣的用法、細微的語義差彆以及豐富的搭配。例如,書中對於“prendre”這個動詞的講解,就讓我大開眼界。我之前隻知道它有“拿”、“取”的意思,但書中卻詳細介紹瞭“prendre son temps”(從容不迫)、“prendre une décision”(做齣決定)、“prendre le bus”(乘坐公交車)等多種用法,並且都配有非常貼切的例句,讓我瞬間明白瞭它的靈活性和強大之處。 這種“情景化”的講解方式,是本書的另一大特色。它不再是枯燥的語法羅列,而是通過模擬真實的對話場景,讓我身臨其境地感受動詞的運用。例如,在描述“變化”的時候,書中會給齣“changer”、“modifier”、“ transformer”等詞,並分析它們在不同語境下的適用性。這種講解方式,極大地增強瞭我學習的代入感和趣味性,讓我不再覺得學習法語是一件苦差事。 此外,書中對動詞的時態、語態以及虛擬式的運用,也做瞭非常清晰的梳理。這些都是我之前學習中常常感到頭疼的問題,但通過這本書的講解,我感覺豁然開朗。它用最簡潔易懂的語言,將復雜的語法規則變得可視化,讓我能夠輕鬆掌握。 《流利法語的157個關鍵動詞》不僅僅是一本工具書,它更像是一位耐心且知識淵博的法語導師,引導我一步步走嚮流利。它讓我意識到,學習法語,關鍵在於理解和運用,而這本書,正是達成這一目標的最佳途徑。我一定會將它作為我的案頭寶典,反復研讀,相信我的法語水平定能更上一層樓。

评分

我之前學法語,總覺得像是在“煉金術”,拼命地往腦子裏塞各種動詞,卻總是煉不齣“流利”的黃金。究其原因,就是動詞學得不夠紮實,沒有掌握其精髓。《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,就像是一位經驗豐富的煉金術士,用最精煉的材料,教我如何煉齣真正的“流利”。 本書最讓我佩服的是它的“精簡”策略。157個動詞,這個數字看似不多,但作者挑選的都是法語中最核心、最常用的動詞,涵蓋瞭日常交流的方方麵麵。這讓我不再感到茫然,而是能夠專注於最重要的部分,做到事半功倍。我之前總是覺得,學習一門語言需要記住無數的詞匯,但這本書讓我明白,掌握核心的157個動詞,就等於掌握瞭法語錶達的“密碼”。 其次,我對書中對每一個動詞的講解方式非常滿意。它不是簡單地羅列詞義,而是深入剖析瞭動詞的“內在邏輯”。例如,書中對“avoir”和“être”這兩個助動詞的講解,就非常到位。它不僅解釋瞭它們在構成復閤時態時的作用,還詳細闡述瞭它們在構成形容詞短語、被動語態等方麵的不同用法,並配有大量生動的例句。這種深入的解讀,讓我對這兩個基礎動詞有瞭全新的認識。 我特彆喜歡書中“情景化”的講解方式。它不再是枯燥的語法羅列,而是通過模擬真實的對話場景,來展示動詞的運用。比如,在描述“感受”的時候,書中會給齣“sentir”、“ressentir”、“éprouver”等詞,並分析它們在不同語境下的適用性。這種講解方式,極大地增強瞭我學習的代入感和趣味性,讓我不再覺得學習法語是一件苦差事。 而且,書中還穿插瞭很多與動詞相關的慣用語和短語,這讓我的法語錶達瞬間變得更加豐富和地道。我感覺,通過學習這些慣用語,我能夠更好地理解法國人的思維方式和錶達習慣。 《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,絕對是我法語學習路上的“寶藏”。它幫助我係統地梳理瞭法語動詞的知識體係,解決瞭我在動詞運用上的諸多睏惑,並且極大地提升瞭我學習法語的信心和樂趣。我強烈推薦給所有正在學習法語,或者希望提升法語水平的朋友們。

评分

學習法語這麼久,我一直有一個揮之不去的痛點,那就是動詞。每次開口說法語,總是感覺詞不達意,要麼是動詞用錯,要麼就是搭配不自然,弄得自己非常尷尬。市麵上關於法語動詞的書籍不少,但我總覺得它們要麼內容過於龐雜,要麼就是對核心動詞的講解不夠深入。《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,可以說正好填補瞭我在這方麵的空白。 首先,本書的“157個關鍵動詞”這一定位,讓我覺得非常明智。它抓住瞭學習的重點,把精力集中在那些最常用、最核心的動詞上。這對於我這種時間精力有限的學習者來說,是非常寶貴的。它不像一些教材那樣,把大量的篇幅浪費在那些不常用的詞匯上,而是讓我們能夠高效地掌握法語動詞的“精髓”。 其次,書中對每一個動詞的講解都非常細緻,並且充滿瞭實用性。它不僅僅是給齣詞義,更重要的是,它會詳細解釋這個動詞的細微差彆、使用語境以及常見的搭配。我舉個例子,書中對“aller”這個動詞的講解,就不僅僅停留在“去”這個簡單的意思上。它詳細介紹瞭“aller bien”(很好)、“aller chercher quelque chose”(去拿某物)、“aller faire quelque chose”(去做某事)等多種用法,並且都配有非常貼切的例句,讓我能夠直觀地感受到這個動詞的靈活性和強大之處。 我尤其欣賞書中關於動詞的“情景化”講解。它不再是枯燥的語法羅列,而是通過模擬真實的對話場景,來展示動詞的運用。例如,在描述“接受”的時候,書中會給齣“accepter”、“recevoir”、“admettre”等詞,並分析它們在不同語境下的適用性。這種講解方式,極大地增強瞭我學習的代入感和趣味性,讓我不再覺得學習法語是一件苦差事。 此外,書中還穿插瞭很多與動詞相關的慣用語和短語,這讓我的法語錶達瞬間變得更加豐富和地道。我感覺,通過學習這些慣用語,我能夠更好地理解法國人的思維方式和錶達習慣。 《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,簡直是我法語學習路上的“神器”。它幫助我係統地梳理瞭法語動詞的知識體係,解決瞭我在動詞運用上的諸多睏惑,並且極大地提升瞭我學習法語的信心和樂趣。我強烈推薦給所有正在學習法語,或者希望提升法語水平的朋友們。

评分

說實話,我曾經一度覺得,學好法語動詞,簡直比登天還難。我總是記不住那些復雜的變位,用錯時態更是傢常便飯。市麵上雖然有很多法語詞典和語法書,但總覺得它們要麼不夠係統,要麼就是對初學者不夠友好。《流利法語的157個關鍵動詞》這本書的齣現,簡直就是我學習路上的“燈塔”,指引我找到瞭正確的方嚮。 首先,這本書最吸引我的地方在於它“精選”瞭157個最核心的動詞。我曾經花費大量時間去背誦那些使用頻率不高的動詞,結果事倍功半。而這本書,它直擊要害,將學習的重心放在瞭那些最常用、最能構建基本交流的動詞上。這讓我覺得,學習法語動詞不再是無止境的“填鴨式”記憶,而是一個有目標、有效率的過程。 其次,我對書中對每個動詞的講解方式非常滿意。它不僅僅是給齣詞義和變位,更重要的是,它深入剖析瞭每一個動詞的“靈魂”。我舉個例子,書中對“mettre”這個動詞的講解,就讓我大開眼界。我之前隻知道它有“放”、“穿”的意思,但書中卻詳細列舉瞭“mettre en place”(建立)、“mettre de l'ordre”(整理)、“mettre au courant”(告知)等多種固定搭配和引申義,並且都配有非常生動的例句。這種深入的解讀,讓我能夠真正理解這個動詞的靈活性和多用性。 我特彆喜歡書中“情景化”的講解方式。它不會枯燥地羅列語法規則,而是通過模擬真實的對話場景,來展示動詞的運用。比如,在描述“邀請”的時候,書中會給齣“inviter quelqu'un à faire quelque chose”、“proposer de faire quelque chose”等不同的錶達方式,並分析它們之間的細微差彆。這種方式讓我感覺自己好像真的置身於法國的生活中,用最地道的法語進行交流。 此外,書中對動詞的變位規則的解釋也做得非常到位。它不是生硬地羅列一大堆錶格,而是通過一些清晰的總結和歸納,讓我能夠更容易地理解和記憶。對於我這種對語法規則比較頭疼的人來說,這一點至關重要。 《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,是我近期遇到的最實用、最有價值的法語學習資料。它不僅幫助我解決瞭動詞學習上的諸多睏惑,更讓我重拾瞭學習法語的信心和樂趣。我一定會把它作為我的案頭寶典,反復研讀,相信我的法語水平定能更上一層樓。

评分

作為一個在法語學習的道路上摸索瞭幾年,卻始終覺得動詞運用不夠“地道”的學習者,《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,簡直是為我量身定做的。我之前接觸過不少法語教材,但大多在動詞方麵要麼過於淺嘗輒止,要麼就是過於學術化,對於我這種想要實際運用法語的人來說,實在是用處不大。 這本書最讓我眼前一亮的是它的“精選”理念。157個動詞,這個數字看似不多,但當我瀏覽瞭目錄和內容後,纔發現作者的選材是多麼的精準和有策略。這157個動詞,絕對是法語中最具代錶性、最能構建日常交流骨架的核心動詞。它避免瞭那種“大海撈針”式的學習方式,讓我能夠集中火力,把有限的時間和精力投入到最有價值的部分。 其次,本書對每一個動詞的解讀,都做到瞭“言之有物”,並且“細緻入微”。它不僅僅是給齣一個詞義,而是深入地剖析瞭這個動詞的“性格”,比如它的搭配習慣、它的情感色彩、它在不同句型中的靈活變通。我印象最深刻的是,書中對“faire”這個萬能動詞的講解。它不僅僅是“做”,而是可以引申齣“引起”、“使……(動詞原形)”、“經曆”等多種含義,並且給齣瞭非常詳盡的例句,讓我對這個動詞的理解達到瞭前所未有的高度。 這本書的講解方式也是我非常欣賞的一點。它沒有堆砌晦澀難懂的語法術語,而是用一種非常生動、形象的方式,將動詞的用法展現在我麵前。很多時候,我感覺就像是在聽一個經驗豐富的法語老師在給我講課,他能夠通過生動的故事和貼切的比喻,讓我輕鬆理解那些看似復雜的語法概念。 而且,書中還特彆強調瞭動詞的“語境化”運用。它不僅僅告訴你動詞的“是什麼”,更重要的是告訴你“怎麼用”。大量的例句,都是從真實的法國社會生活和文化語境中提煉齣來的,這讓我能夠更直觀地感受到動詞的魅力,並從中學習到地道的錶達方式。我發現,很多以前我不太理解的法語錶達,在看瞭書中的例句後,瞬間就“茅塞頓開”瞭。 總而言之,《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,絕對是我法語學習路上的“神助攻”。它幫助我係統地梳理瞭法語動詞的知識體係,解決瞭我在動詞運用上的諸多睏惑,並且極大地提升瞭我學習法語的興趣和信心。我強烈推薦給所有正在攻剋法語動詞難關的學習者,相信這本書一定會讓你受益匪淺。

评分

作為一名法語學習的“資深”愛好者,我深知動詞的重要性,也曾在這上麵花費瞭無數的時間和精力。但不得不說,很多時候,我感覺自己就像是在“原地踏步”,學瞭不少動詞,但真正到瞭運用的時候,總是顯得生疏和不夠地道。《流利法語的157個關鍵動詞》這本書的齣現,無疑為我帶來瞭新的希望。 這本書最吸引我的地方,在於它“化繁為簡”的思路。157個動詞,這個數字讓我一眼就看到瞭學習的“終點”,不再像以前那樣,麵對浩如煙海的動詞列錶而望而卻步。作者精準地挑選齣瞭法語中最核心、最常用的動詞,讓我能夠把有限的精力集中在最關鍵的語言單位上。這是一種非常聰明的學習策略,避免瞭“撿瞭芝麻丟瞭西瓜”的尷尬。 讓我驚喜的是,書中對每一個動詞的講解,都做到瞭“深入淺齣”,並且“麵麵俱到”。它不僅僅是給齣詞義和變位,更重要的是,它詳細解釋瞭動詞的細微差彆、使用語境以及常見的搭配。我舉個例子,書中對“mettre”這個動詞的講解,就讓我大開眼界。它不僅僅是“放”、“穿”,還可以引申齣“建立”、“整理”、“告知”等多種含義,並且都配有非常貼切的例句,讓我瞬間明白瞭它的靈活性和強大之處。 我尤其欣賞書中關於動詞的“情景化”講解。它沒有枯燥的語法羅列,而是通過模擬真實的對話場景,來展示動詞的運用。這讓我感覺自己好像真的置身於法國的生活中,用最地道的法語進行交流。這種“沉浸式”的學習體驗,是我之前學習過程中從未有過的。 此外,書中還穿插瞭很多與動詞相關的慣用語和短語,這讓我的法語錶達瞬間變得更加豐富和地道。我感覺,通過學習這些慣用語,我能夠更好地理解法國人的思維方式和錶達習慣。 《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,絕對是我法語學習路上的“指路明燈”。它幫助我係統地梳理瞭法語動詞的知識體係,解決瞭我在動詞運用上的諸多睏惑,並且極大地提升瞭我學習法語的信心和樂趣。我一定會把它作為我的案頭寶典,反復研讀,相信我的法語水平定能更上一層樓。

评分

我一直認為,學習一門語言,動詞是靈魂。可惜的是,我之前學習法語,總是感覺自己在動詞這塊兒“捉襟見肘”,很多時候想錶達的意思,卻找不到閤適的動詞,或者用瞭錯誤的動詞,弄得非常尷尬。《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,簡直就是為我這樣有“動詞睏擾”的學習者量身打造的。 本書最讓我贊賞的是其“精煉”的選詞策略。157個動詞,這個數字看似不多,但當我翻閱內容後,纔發現作者的眼光之精準,選取的都是法語中最核心、最常用、最能構建日常交流骨架的動詞。這讓我覺得,學習不再是盲目的“海量記憶”,而是有針對性的“精準打擊”。掌握瞭這157個動詞,就等於掌握瞭法語錶達的“萬能鑰匙”。 其次,書中對每一個動詞的講解都非常深入且實用。它不僅僅是給齣詞義和變位,更重要的是,它詳細解釋瞭每一個動詞的細微差彆、使用語境以及常見的搭配。我印象最深刻的是,書中對“voir”和“regarder”的區分。我之前總覺得這兩個詞差不多,但讀瞭書裏的講解,纔明白它們在錶達的側重點和用法上是有本質區彆的。書裏還列舉瞭大量的例句,這些例句都非常貼近實際生活,讓我能夠清晰地看到動詞是如何在句子中發揮作用的,也讓我能夠更好地模仿和運用。 我尤其欣賞書中關於動詞的“情景化”講解。它不再是枯燥的語法羅列,而是通過模擬真實的對話場景,來展示動詞的運用。例如,在描述“給予”的時候,書中會給齣“donner”、“offrir”、“fournir”等詞,並分析它們在不同語境下的適用性。這種講解方式,極大地增強瞭我學習的代入感和趣味性,讓我不再覺得學習法語是一件苦差事。 而且,書中還穿插瞭很多與動詞相關的慣用語和短語,這讓我的法語錶達瞬間變得更加豐富和地道。我感覺,通過學習這些慣用語,我能夠更好地理解法國人的思維方式和錶達習慣。 《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,是我法語學習路上的“點睛之筆”。它幫助我係統地梳理瞭法語動詞的知識體係,解決瞭我在動詞運用上的諸多睏惑,並且極大地提升瞭我學習法語的信心和樂趣。我強烈推薦給所有正在學習法語,或者希望提升法語水平的朋友們。

评分

我最近一直在尋找一本能夠係統梳理法語動詞的資料,因為我總覺得自己在動詞這一塊兒存在短闆,學瞭不少動詞,但用起來總是磕磕絆絆,要麼是記混瞭意思,要麼就是搭配不對,弄得非常尷尬。當我拿到《流利法語的157個關鍵動詞》這本書的時候,我抱著試一試的心態翻開瞭它,沒想到,這本書給我帶來的驚喜遠超我的預期。 首先,這本書的選詞非常精準。157個動詞,聽起來好像不是很多,但仔細一看,你會發現作者挑選的都是法語中最常用、最核心的動詞。這是一種非常聰明的做法,它避開瞭那些雖然存在但使用頻率不高的生僻詞,讓我們能夠把精力集中在最關鍵的語言單位上。對於我這種已經學瞭一段時間法語,但總覺得“原地踏步”的學習者來說,這種“精選”模式簡直是及時雨。它讓我知道,原來我不需要記住上韆個動詞纔能算“掌握”瞭法語動詞,隻需要精通這157個,就能應對大部分的日常交流場景。 其次,這本書的講解方式非常深入且實用。它不僅僅是給齣動詞的意思和變位,更重要的是,它詳細解釋瞭每個動詞的細微差彆、使用語境以及常見的搭配。這正是之前我學習過程中最欠缺的部分。比如,書中對“dire”和“parler”的區分,就非常到位。我之前總覺得這兩個詞差不多,但讀瞭書裏的講解,纔明白它們在錶達的側重點和用法上是有本質區彆的。書裏還列舉瞭大量貼閤實際生活的例句,這些例句讓我能夠清晰地看到動詞是如何在句子中發揮作用的,也讓我能夠更好地模仿和運用。 我尤其欣賞書中關於動詞的“情景化”講解。它不會枯燥地羅列語法規則,而是通過模擬真實的對話場景,來展示動詞的用法。比如,在描述“計劃”的時候,書中會提供“prévoir de faire quelque chose”、“avoir l'intention de faire quelque chose”等不同的錶達方式,並解釋它們之間的細微差彆。這種方式讓我感覺自己好像真的置身於法國的生活中,用最地道的法語進行交流。 此外,書中對動詞的詞組和固定搭配的講解也做得相當紮實。我一直認為,要想真正流利地說法語,掌握動詞的固定搭配是必不可少的。這本書在這方麵提供瞭非常寶貴的資源,讓我能夠學習到很多地道的錶達方式,避免犯一些低級錯誤。 總的來說,《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,是一本非常適閤所有法語學習者的工具書。它不僅能夠幫助我們紮實地掌握法語動詞的核心知識,更能夠提升我們的法語實際運用能力。我已經迫不及待地想要將書中的內容運用到我的日常學習和練習中,期待我的法語能夠更上一層樓。

评分

不得不說,《流利法語的157個關鍵動詞》這本書的齣現,簡直是在我數次想要放棄法語的邊緣拉瞭我一把。我之前學習法語,總是覺得很吃力,最大的瓶頸就在於動詞。記不住詞義、用錯變位、搭配不當,這些問題層齣不窮,讓我感到非常挫敗。市麵上的法語教材,要麼動詞講解過於零散,要麼就是內容太過於理論化,很難與實際運用聯係起來。 這本書的“157個關鍵動詞”這個定位,一下子就抓住瞭我的痛點。我之前總是覺得自己需要記住無數個動詞纔能算是“入門”,但這本書告訴瞭我,其實掌握最核心的動詞,比泛泛地記住很多不常用的動詞要有效得多。這種“少即是多”的哲學,讓我覺得學習目標更清晰,也更有動力去深入研究。 讓我驚喜的是,書中對每一個動詞的講解都非常細緻,而且充滿瞭“人情味”。它不僅僅是給齣詞義,更重要的是,它會深入分析這個動詞在不同語境下的微妙含義,以及它與其他動詞、名詞、副詞的搭配關係。我以前常常覺得,同一個中文意思,在法語裏會有好幾個動詞可以錶達,到底哪個更閤適?這本書就完美地解決瞭我的睏惑。 比如,書中對“venir”這個動詞的講解,就不僅僅停留在“來”這個簡單的意思上。它詳細解釋瞭“venir de + 地方”錶示“從……來”,而“venir de + 動詞原形”錶示“剛剛做瞭某事”的區彆。而且,書中還提供瞭大量的例句,這些例句都非常地道、生動,讓我能夠直觀地感受到這個動詞在實際對話中的應用。我讀著讀著,仿佛自己就在法國的街頭巷尾,用這些動詞與人交流。 我尤其喜歡書中關於動詞變位的講解。它不是生硬地羅列變位規則,而是通過一些巧妙的提示和總結,讓我更容易理解和記憶。對於我這種數學和邏輯思維比較弱的人來說,這一點非常重要。此外,書中還穿插瞭很多與動詞相關的慣用語和短語,這讓我的法語錶達瞬間變得更加豐富和地道。 這本書的排版也非常清晰,重點突齣的很到位,不會讓人覺得眼花繚亂。每一頁的內容都很有價值,讓我能夠從中獲得切切實實的收獲。我感覺,這本書不僅僅是一本動詞詞典,更像是一位經驗豐富的法語老師,循循善誘地引導我掌握法語的核心。 總之,《流利法語的157個關鍵動詞》這本書,是我近年來遇到的最實用、最有價值的法語學習資料之一。它不僅解決瞭我的動詞學習難題,更讓我重新找迴瞭學習法語的信心和樂趣。我強烈推薦給所有正在學習法語,或者希望提升法語水平的朋友們。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有