歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移

歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

歐崇敬
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 國際關係
  • 新詩
  • 歐崇敬
  • 文化評論
  • 當代詩歌
  • 詩集
  • 文學
  • 中國當代文學
  • 漂移
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

一次大戰殺手鐧 化學武器 二次大戰 世界剋星 原子彈 然後 核子彈 洲際飛彈 潛艦 衛星 無人機 跨入YouTube FB世代 基因武器研發實驗室 九個國傢開張 又産生一種新國際關係 ──節錄自《基因武器新國際》
《東方之潮:近現代亞洲曆史的重塑與未來圖景》 一部深度剖析近現代亞洲曆史變遷、權力格局演化及其對全球秩序深遠影響的恢弘巨著。 本書並非聚焦於某一特定詩人的創作曆程或某一哲學流派對國際關係的探討,而是以宏大敘事和精微分析相結閤的筆觸,為讀者勾勒齣一幅波瀾壯闊的近現代亞洲曆史畫捲。我們旨在追溯自十九世紀中葉以來,這片古老而充滿活力的土地如何在全球化浪潮、殖民主義衝擊與民族覺醒的復雜動力下,經曆瞭一場深刻而痛苦的結構性轉型,並最終塑造瞭今日世界的地緣政治版圖。 第一部分:帝國餘暉與現代性的挑戰(1850s - 1945) 本部分深入考察瞭亞洲傳統帝國體係(如清帝國、莫臥兒殘餘、日本的德川幕府)在西方工業文明和軍事技術衝擊下的全麵瓦解過程。我們細緻梳理瞭“堅船利炮”如何成為打開亞洲門戶的鑰匙,以及歐洲列強(英、法、俄、荷)如何通過條約體係、租界劃分和經濟滲透,構建起一個不對等的全球權力等級。 重點章節探討瞭亞洲內部對現代性的不同迴應: 日本的“脫亞入歐”路徑:分析瞭明治維新如何通過自上而下的改革,迅速實現工業化和軍事現代化,並在短短數十年內,從被西方勢力覬覦的島國,轉變為新的帝國主義參與者,特彆是其對朝鮮半島和中國東北地區的侵略擴張,如何深刻影響瞭東亞的區域安全結構。 中國的劇變與探索:詳細考察瞭晚清的自強運動、戊戌變法,以及辛亥革命的復雜遺産。我們不僅關注政治精英的更迭,更著重分析瞭知識分子群體如何吸收、批判和本土化西方的社會達爾文主義、民族主義和自由主義思想,並在救亡圖存的背景下,催生瞭中國現代政治光譜的形成。 南亞的“大博弈”:聚焦於英屬印度在“拉吉”統治下所經曆的經濟榨取、社會分化以及印度國民大會黨的崛起。剖析瞭甘地非暴力不閤作運動的哲學基礎、社會動員能力及其對全球反殖民運動的示範意義。 第二部分:冷戰的亞洲投影與民族國傢的誕生(1945 - 1991) 二戰的結束並未帶來普遍的和平,反而使亞洲成為美蘇兩大陣營地緣政治角力的主戰場。本書詳盡分析瞭冷戰如何重塑瞭亞洲的政治地理: 去殖民化的浪潮與“第三世界”的形成:關注瞭東南亞(如印尼、越南)和中東地區(如埃及、伊朗)在擺脫歐洲枷鎖後,如何努力構建自主的外交政策。萬隆會議及其所代錶的“不結盟運動”的理想與現實睏境,被置於細緻的考察之下。 東亞的陣營對峙與代理人戰爭:對朝鮮戰爭、越南戰爭的起因、過程及其地區影響進行瞭深度的曆史迴顧。我們審視瞭這些衝突如何固化瞭意識形態的邊界,並為特定國傢(如韓國、颱灣)提供瞭獨特的安全保障和發展機遇。 社會主義道路的多元實踐:不同於將亞洲社會主義視為單一模型的觀點,本書對比分析瞭中蘇模式的分化、毛澤東思想的本土化,以及東南亞社會主義政權的獨特發展軌跡,探討瞭中央計劃經濟在亞洲特定社會結構中的適應性與局限性。 第三部分:經濟奇跡、全球化與權力轉移的預兆(1990s - 2010s) 冷戰結束後,亞洲的曆史敘事迅速轉嚮經濟競爭與全球供應鏈的重構。本部分著重探討瞭亞洲經濟騰飛的結構性基礎及其引發的權力動態變化: “東亞模式”的解析:係統分析瞭日本、韓國、颱灣以及後來的中國大陸,如何通過國傢主導的産業政策、高儲蓄率和齣口導嚮型增長,實現瞭驚人的經濟增長。探討瞭這種模式的可持續性、其帶來的內部社會結構調整(如貧富差距拉大)以及對全球貿易規則的挑戰。 金融危機的衝擊與區域閤作的深化:詳細迴顧瞭1997年亞洲金融風暴的傳導機製與後果。分析瞭危機如何暴露瞭區域金融監管的脆弱性,並促使東盟(ASEAN)以及中日韓等國開始探索更緊密的金融安全閤作機製。 新興大國的崛起與國際規範的張力:著重分析瞭中國經濟體量達到頂峰後,其在國際體係中日益增長的發言權與既有西方主導的國際規範之間産生的摩擦。探討瞭“和平崛起”論的實踐基礎,以及由此引發的周邊國傢對其意圖的復雜解讀。 第四部分:新時代的挑戰與亞洲的戰略縱深(當代展望) 最後一部分將目光投嚮當前及未來的復雜局勢,探討亞洲在氣候變化、技術競爭和戰略競爭加劇背景下的抉擇: 安全睏境的再現:分析瞭南海爭端、颱海局勢以及印巴關係的持續緊張,如何使地區安全議題再次成為全球焦點。探討瞭區域多邊安全架構(如東盟地區論壇、香格裏拉對話會)在應對大國競爭時的有效性邊界。 供應鏈的“去風險化”與技術主權:探討瞭在全球技術脫鈎的趨勢下,亞洲各國如何在關鍵技術(如半導體、人工智能)的研發與生産中尋求戰略自主,以及這種努力如何重塑區域經濟一體化的形態。 曆史記憶與身份政治:考察瞭二戰遺留問題、領土爭端以及民族主義情緒在社交媒體時代的再激活,如何持續影響各國間的政治互信和閤作潛力。 本書通過嚴謹的史料運用和跨學科的分析框架,旨在提供一個全麵、辯證且不帶預設立場的亞洲近現代史解讀。它拒絕簡化主義的曆史解釋,力求呈現一個充滿內在矛盾、不斷自我革新,並正在深刻影響全球權力平衡的亞洲大陸。這是一部獻給所有希望理解當代世界復雜性根源的讀者的必備之作。

著者信息

作、譯者簡介

歐崇敬


  輔仁大學日語係學士,政治大學法學碩士,中國文化大學哲學博士。曾任佛光人文社會學院助理教授、華南大學副教授、環球科技大學副教授,現任中洲科技大學副校長。其研究及專長有:中國哲學史、應用倫理學、未來與趨勢、創意、管理策略、談判策略等。

  著有《中國哲學史》七捲本、《存有學最終理論》、《華人世界之未來趨勢》、《新靈魂學》、《數位經濟社會學》等,共52本。此外,學術期刊及論文,共105篇。

譯者簡介

歐栩韶


  生於颱北市。現任世界展望會翻譯誌工、國際特赦組織翻譯誌工。

圖書目錄

圖書序言

自序

  第二十三冊的詩集並沒有如期的在第二十三個月齣版,理由是內子在半年前病故瞭。有很長的一段時間,人似乎被掏空瞭一半,身體也急速的瘦瞭十多公斤。三十件西裝外套、六十件各種型態的長褲都送到熟識的裁縫師傅那兒去修改,纔發現腰圍一下減少瞭八吋。
    
  經過瞭幾個月後,生活有瞭些奇特的遭遇,纔又迴過神來,體重也迴復到七十齣頭。即使大傢還是說看來有些消瘦,但至少在電視及FB的直播上都是有精神的樣子瞭。腰圍同時也迴到三十七吋,比較符閤一百八十初頭身高的比例。
    
  打起精神來後,新詩在FB上也刊登到瞭四韆首。這邊選錄和國際關係有關,近一百五十首作為2019年2月份的詩集。連續二十二個月齣版瞭二十二本詩集,這樣的日子,看來是告一段落。接著,將一邊寫作《百年颱灣往事追憶錄》。《百年颱灣往事追憶錄》是一部預計將有近兩百萬字的長篇小說,並且是由八個長篇閤成的五代人曆史文化小說。另外除瞭新詩之外,還多瞭每週兩小時的現場直播。自然的,詩的數量從每年兩韆五百首降到一韆五百首,後再降到七百首以內。

  老實說,數量還是不少的。筆者並沒有要和哪位前輩比較數量的意思。所有的寫作其實也隻是一種關懷的反應。

  這本詩集的主軸仍然在國際關係。由於新詩的類彆在筆者這邊多達十二種以上,響應的讀者很自然的會自動區分。筆者並沒有追求每一類的詩都要被所有人喜歡,相反的,是希望讓大傢可以透過新詩的型態來與筆者有新的交流。

作者序於
淡水 避風齋書房 防風養魄堂
海邊小樓 華人智庫研究院
2019年1月

圖書試讀

用户评价

评分

(十) 第一次讀到《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》這本書,我內心充滿瞭期待,同時也帶著一絲疑慮。因為我平時接觸的國際關係分析,大多是嚴肅的理論或時事評論,而詩歌,在我看來,更多的是抒發個人情感。然而,歐崇敬先生的作品,卻巧妙地將兩者融閤,以一種獨特而震撼的方式,展現瞭他對國際關係的理解。 詩集中對“隱喻”的運用,讓我印象深刻。詩人並沒有直接點明某個國傢或事件,而是通過一係列富有象徵意義的隱喻,來傳遞他對國際格局的洞察。例如,他寫道,“一隻孤獨的航船,在無垠的藍色中,尋找著,屬於自己的燈塔,卻隻看見,遠方,另一個,同樣孤單的身影。”這種描繪,生動地傳達瞭國際關係中,個體國傢在追求自身利益的同時,也麵臨著與其他國傢相似的睏境和挑戰。 我尤其欣賞詩歌中對“潮汐”的描繪。國際關係的變化,往往如同潮汐一般,有起有伏,有漲有落。歐崇敬先生的詩,精準地捕捉到瞭這種規律性的變化。他寫道,“當潮水褪去,我們看見的,是裸露的礁石,卻是,隱藏在深處的,暗流洶湧。”這種對潮汐的解讀,讓我看到瞭國際關係中,錶麵平靜之下,可能潛藏著的巨大張力和不確定性。 整本詩集,都彌漫著一種曆史的厚重感和對人類命運的關懷。歐崇敬先生並沒有試圖提供某種政治解決方案,而是通過詩歌的意象,引導讀者去感受、去體會、去思考。他讓我們明白,國際關係的“飄移”,並非簡單的權力轉移,而是無數個體命運的交織,是文明的碰撞與融閤,是曆史長河中永不停歇的潮湧。這本書,讓我有機會以一種前所未有的藝術方式,去理解這個錯綜復雜、又充滿無限可能的世界。

评分

(一) 初拿到這本《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》,我被它厚重的分量和封麵獨特的藝術設計所吸引。盡管我並非專攻國際關係學的專業人士,但我始終對宏大敘事和人文關懷有著濃厚的興趣。在閱讀過程中,我驚喜地發現,詩人歐崇敬先生並非僅僅在描繪冰冷的國際政治格局,而是以一種極其細膩和富有洞察力的方式,將個體的情感、曆史的脈絡以及哲學的思辨巧妙地編織進詩篇之中。他筆下的“飄移”二字,並非簡單的地理位置上的移動,更是一種觀念、一種力量、一種情感在錯綜復雜的國際舞颱上的無聲湧動和深刻嬗變。 我特彆欣賞詩人對語言的駕馭能力。他能夠用最簡潔的詞語勾勒齣最宏大的場景,用最日常的比喻闡釋最復雜的國際動態。比如,在某首詩中,他將某個國傢的崛起比作“一株沉默生長瞭百年的古樹,終於在某個清晨,嚮世界投下瞭斑駁的陰影”,這句詩便瞬間讓讀者感受到一種曆史的厚重感和力量的蓄積。又如,他對於國傢之間“對話”的描繪,不再是枯燥的外交辭令,而是“兩隻孤獨的鯨魚,在深邃的海洋中,用亙古的歌聲,試探著彼此的邊界”。這種擬人化和意象化的處理,極大地拉近瞭詩歌與現實的距離,讓讀者在詩意的世界裏,重新審視那些新聞報道中常常被忽略的深層邏輯。 詩集中對“飄移”的解讀,也讓我深思。它不僅僅是地緣政治的闆塊移動,更包含瞭文化、價值觀、意識形態的悄然更迭。當今世界,信息的洪流使得隔閡被打破,但誤解也因此而生。歐崇敬先生的詩,仿佛一麵鏡子,映照齣不同文明之間碰撞、融閤、疏離的種種可能。他用詩歌的語言,提醒我們,在關注宏大的權力轉移時,不要忘記個體在其中的掙紮與抉擇,不要忘記那些在曆史洪流中被遺忘的微小聲音。這本書,就像一位睿智的朋友,在你感到迷茫時,為你點亮一盞燈,引領你走嚮更深層次的思考。

评分

(六) 《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》這本書,對我而言,不僅僅是一本詩集,更像是一次沉浸式的體驗。它以詩歌的形式,帶領我穿越瞭那些冰冷的數據和枯燥的理論,直接觸碰到瞭國際關係背後那顆跳動的心髒——人類的情感、曆史的軌跡,以及文明的碰撞。歐崇敬先生用他的筆,將那些錯綜復雜的國際博弈,化解為一幅幅充滿意境的畫麵,讓我得以從中品味齣深層的韻味。 我尤其鍾情於詩歌中關於“變化”的描繪。在國際關係這個領域,變化是永恒的主題,而“飄移”二字,則精準地捕捉到瞭這種變化中的不確定性和方嚮的模糊性。詩人用“一艘船,在沒有風的日子裏,緩緩地,改變瞭它的航嚮”這樣充滿詩意的句子,來形容國際格局的悄然變動。這種描繪,既含蓄又富有力量,讓讀者在不經意間,便感受到一種深刻的時代特徵。 詩集中對於“迴聲”的運用,也給我留下瞭深刻的印象。國際關係中的許多事件,都如同曆史的迴聲,在當下的世界中不斷地重演。歐崇敬先生的詩,並沒有簡單地復製這些迴聲,而是將其升華為一種對曆史的反思,對未來的警示。他寫道,“當過去的戰爭,化作塵埃,我們聽到的,卻是,未來的低語。”這種將曆史與未來聯係起來的視角,極大地拓展瞭詩歌的深度和廣度。 整本詩集,都散發著一種哲學的思辨和人文的關懷。歐崇敬先生並非試圖提供某種政治解決方案,而是通過詩歌的意象,引發讀者對人類命運、文明發展等宏大命題的思考。他讓我們看到,在宏大的國際關係背後,隱藏著無數的個體故事和人類共同的情感體驗。這本書,是一次讓我以情感和想象去理解世界的旅行,它為我提供瞭一個看待國際關係的新視角,一個充滿藝術魅力的視角。

评分

(二) 《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》給我帶來的震撼,遠不止於對國際關係本身的新視角,更在於詩人歐崇敬先生對於人類情感和曆史命運的深刻洞察。這本書並非一本枯燥的學術論著,也不是一篇篇直白的評論文章,它是一係列精心雕琢過的詩篇,每一首詩都像是一顆飽滿的珍珠,摺射齣復雜的世界和人類內心的幽微。 我尤其被詩中那種“欲說還休”的韻味所打動。許多時候,國際關係中的張力、矛盾和閤作,都隱藏在不動聲色的錶麵之下。歐崇敬先生的詩,卻能捕捉到這些潛流。他筆下的“飄移”,不再是簡單的地理位置的變動,而是一種無形的、緩慢的、卻又極其強大的力量的轉移。比如,他用“一隻風箏,在沒有風的午後,靜靜地斷瞭綫,飄嚮瞭,未知的遠方”來形容某個國傢或地區在世界舞颱上的失落與迷茫。這句詩的意境,在瞬間勾勒齣一種難以言說的孤獨和無助,卻又飽含著一種對未來的未知探求。 我反復咀嚼詩中對於“邊界”的描繪。無論是國界綫的模糊,還是文化隔閡的消融,亦或是價值觀的衝突與融閤,都在詩人的筆下有瞭全新的解讀。他寫道,“當古老的地圖,被新的墨跡覆蓋,我們如何在,昨日的迴聲裏,辨認,今日的足跡?”這句話,直擊人心,讓我們不得不思考,在快速變化的國際格局中,我們賴以生存的參照係是否還在,我們應該如何定位自己的位置。 整本詩集,都彌漫著一種曆史的縱深感和哲學的思辨。歐崇敬先生並非簡單地羅列事實,而是通過詩歌的意象,引發讀者對於權力、曆史、人性、文明等諸多宏大命題的思考。他讓我們看到,國際關係並非隻是大國博弈的冰冷棋局,而是無數個體命運交織、曆史洪流奔騰的生動畫捲。這本書,讓我有機會以一種全新的、充滿藝術性的方式,去理解這個復雜而迷人的世界。

评分

(四) 《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》這本書,在我看來,是一次極其成功的跨界嘗試。它將我們通常認為嚴肅、理性、甚至有些枯燥的國際關係學,融入瞭詩歌這種極具感染力和想象力的藝術形式之中。歐崇敬先生以其獨到的筆觸,為讀者呈現瞭一個彆樣的世界觀。 我特彆著迷於詩中“飄移”的概念。它並非僅僅指代國界的變遷或是地緣政治的重組,更是一種深層觀念的滑動、一種情感的離析、一種曆史記憶的模糊。詩人常常使用一些意象,比如“被風吹散的蒲公英種子”,或是“一條迷失航嚮的鯨魚”,來描繪這種不確定性和方嚮感的喪失。這些意象,精準地捕捉到瞭國際關係中那些難以言說的微妙變化,讓讀者在詩意的語境中,體會到一種深刻的時代特徵。 令我印象深刻的是,詩集對“溝通”與“隔閡”的刻畫。在國際舞颱上,溝通的嘗試總是伴隨著誤解的風險,隔閡的消除又常常因為根深蒂固的偏見而步履維艱。歐崇敬先生的詩,並沒有迴避這些矛盾,而是用一種極為含蓄的方式,將它們展現齣來。他寫道,“當語言的橋梁,被海水的吞噬,我們隻能,以沉默的眼神,丈量,彼此的距離。”這種描繪,讓我看到瞭國際關係中那種既渴望連接又充滿戒備的復雜心理。 整本詩集,都充滿瞭對曆史的迴溯和對未來的展望。詩人並未局限於當下,而是將目光投嚮瞭更廣闊的時間維度。他仿佛一個曆史的觀察者,在詩句中,勾勒齣文明的興衰,權力的更迭,以及人類永恒的追尋。這本書,不是一本教導你如何分析國際政治的工具書,而是一次讓你以情感和想象去體驗世界的旅程。它讓我看到瞭,在宏大的國際關係背後,隱藏著無數的個體故事和人類共同的情感體驗。

评分

(八) 初次翻閱《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》,我便被其獨特的視角和深邃的意境所吸引。這本書並沒有將國際關係描繪成一場冷冰冰的權力遊戲,而是將其升華為一麯麯關於人性、曆史和文明的史詩。歐崇敬先生以其精湛的詩藝,為我們呈現瞭一個充滿想象力和哲學深度的國際舞颱。 詩集中對“距離”的描繪,讓我深有體會。在現代社會,信息技術縮短瞭物理距離,但情感和認知的距離,卻可能因此而拉大。詩人寫道,“曾經觸手可及的星辰,如今,隻剩下,遙遠的閃爍,提醒著,我們,曾經的近鄰。”這句詩,恰如其分地捕捉到瞭現代國際關係中,那種既緊密聯係又相互疏離的悖論。它讓我思考,在信息爆炸的時代,我們是否真正拉近瞭彼此的距離,還是隻是看到瞭更廣闊的孤寂。 我尤其欣賞詩人在詩歌中對“聲音”的運用。國際關係中的許多重要動嚮,都隱藏在不為人知的聲音之中。歐崇敬先生的詩,並沒有直接描繪戰爭或衝突,而是通過對細微聲音的捕捉,來暗示更深層的變動。他寫道,“當沉默的森林,開始低語,我們聽見的,是風聲,卻是,土地深處,某種力量的覺醒。”這種對細微之處的捕捉,使得詩歌充滿瞭張力和想象空間,讓讀者得以窺見國際關係背後更深層次的博弈。 整本詩集,都彌漫著一種曆史的縱深感和對未來的深邃思考。歐崇敬先生並沒有局限於當下,而是將目光投嚮瞭更廣闊的時間維度。他仿佛一個曆史的觀察者,在詩句中,勾勒齣文明的興衰,權力的更迭,以及人類永恒的追尋。這本書,不是一本教導你如何分析國際政治的工具書,而是一次讓你以情感和想象去體驗世界的旅程。它讓我看到瞭,在宏大的國際關係背後,隱藏著無數的個體故事和人類共同的情感體驗。

评分

(七) 拿到《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》這本書,我內心是帶著些許好奇和一絲忐忑的。我對國際關係素來沒有係統性的瞭解,更不曾想過會將它與詩歌聯係起來。然而,當我真正沉浸在詩人的文字中時,那些顧慮便煙消雲散,取而代之的是一種強烈的共鳴和深刻的思考。歐崇敬先生以一種非凡的纔情,將抽象的國際政治,轉化為一首首鮮活、動人的詩篇。 “飄移”這個概念,在詩人的筆下,被賦予瞭極其豐富的內涵。它不再是僵硬的地理變遷,而是情感的疏離,理念的衝突,甚至是一種無形的文化磁場的變化。我尤其喜歡詩人對“沉默”的描繪。在國際政治的喧囂背後,往往隱藏著更深刻的沉默。他寫道,“當所有的話語,都淹沒在潮水中,我們隻能,以沉默的目光,傳遞,最真實的意圖。”這種對沉默的解讀,恰恰點齣瞭國際關係中那些常常被忽略卻又至關重要的溝通方式。 詩集中對於“連接”的探討,也讓我倍感觸動。在看似分崩離析的世界格局中,人們渴望連接,但同時又被各種隔閡所阻礙。歐崇敬先生的詩,用一種極為細膩的方式,展現瞭這種矛盾。他寫道,“一根細綫,連接著兩個遙遠的島嶼,卻被,風的呼吸,吹拂得,若即若離。”這句詩,生動地描繪瞭現代社會中,雖然信息發達,但人與人、國與國之間的真實連接,卻往往顯得脆弱和不穩定。 整本詩集,都散發著一種曆史的厚重感和對人類命運的關懷。歐崇敬先生並沒有直接給齣任何政治判斷,而是通過詩歌的意象,引導讀者去感受、去體會、去思考。他讓我們明白,國際關係的“飄移”,並非簡單的權力轉移,而是無數個體命運的交織,是文明的碰撞與融閤,是曆史長河中永不停歇的潮湧。這本書,讓我有機會以一種前所未有的藝術方式,去理解這個錯綜復雜、又充滿無限可能的世界。

评分

(九) 《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》這本書,在我閱讀的眾多書籍中,無疑是一次極其特彆的體驗。它並沒有提供我所期望的關於國際關係的“知識”或“答案”,而是以一種近乎冥想的方式,引導我進入一個更為廣闊和深刻的認知空間。歐崇敬先生的詩,仿佛一把鑰匙,開啓瞭我對這個復雜世界更深層次的理解。 我特彆著迷於詩歌中對“流動”的描繪。“飄移”一詞,本身就帶有強烈的流動感,而詩人更是將這種流動性體現在瞭觀念、情感、甚至權力格局的無聲嬗變之中。他寫道,“曾經堅固的堤壩,在無聲的侵蝕中,緩緩地,將河流的方嚮,改變。”這句詩,讓我深刻地感受到,那些看似穩固的國際關係,其實也時刻處在一種潛移默化的變化之中。這種變化,或許不驚天動地,卻足以重塑世界的格局。 詩集中對“映照”的運用,也讓我感到驚喜。國際關係中的許多事件,都如同鏡子一般,映照齣不同國傢、不同文化之間的相互認知和潛在的衝突。歐崇敬先生的詩,巧妙地運用瞭這種“映照”的意象。他寫道,“當兩麵鏡子,相互對視,我們看見的,是彼此的臉龐,卻是,隱藏在深處的,另一個自我。”這種對映照的解讀,揭示瞭國際關係中,信息傳遞與解讀的復雜性,以及誤解産生的根源。 整本詩集,都充滿瞭對曆史的迴溯和對未來的展望。歐崇敬先生並沒有直接給齣任何政治判斷,而是通過詩歌的意象,引導讀者去感受、去體會、去思考。他讓我們明白,國際關係的“飄移”,並非簡單的權力轉移,而是無數個體命運的交織,是文明的碰撞與融閤,是曆史長河中永不停歇的潮湧。這本書,讓我有機會以一種前所未有的藝術方式,去理解這個錯綜復雜、又充滿無限可能的世界。

评分

(五) 當翻開《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》這本書時,我首先被書名所吸引。“新詩說”三個字,預示著一種全新的解讀方式,而“國際關係的飄移”則勾勒齣瞭一個宏大而又充滿變數的領域。作為一名普通讀者,我對國際關係的理解通常來源於新聞報道和一些通俗的分析文章,而這本書,則為我打開瞭一個截然不同的維度。 我尤其欣賞詩人歐崇敬先生在詩歌中對“邊界”的探討。在國際關係中,邊界的意義早已超越瞭單純的地理界限,它涉及到文化、意識形態、價值觀的劃分與融閤。詩人用極其精妙的比喻,將這些抽象的概念具象化。例如,他寫道,“一道看不見的綫,在土壤中蔓延,卻在天空下,被風吹拂成,模糊的記憶。”這句詩,讓我感受到瞭國界綫在現代社會中,其物理意義正在逐漸淡化,而文化和情感的邊界,卻變得更加復雜和難以捉摸。 詩集中對“聲音”的運用,也讓我印象深刻。在國際關係中,許多重要的信號並非通過官方聲明,而是通過一些微弱的聲音,一些不易察覺的動嚮來傳遞。歐崇敬先生的詩,恰恰捕捉到瞭這些“聲音”。他寫道,“當古老的戰鼓,停止瞭轟鳴,我們聽見的,是樹葉摩擦的聲音,卻是,遠方,某種力量的預告。”這種對細微之處的捕捉,使得詩歌充滿瞭張力和想象空間,讓讀者得以窺見國際關係背後更深層次的博弈。 整本詩集,都彌漫著一種曆史的縱深感和對未來的深邃思考。歐崇敬先生並非直接給齣任何政治評判,而是通過詩歌的意象,引導讀者去感受、去體會、去思考。他讓我們明白,國際關係的“飄移”,並非簡單的權力轉移,而是無數個體命運的交織,是文明的碰撞與融閤,是曆史長河中永不停歇的潮湧。這本書,讓我有機會以一種前所未有的藝術方式,去理解這個錯綜復雜、又充滿無限可能的世界。

评分

(三) 初讀《歐崇敬詩集(23)新詩說國際關係的飄移》,我並未預設它會給我帶來何種具體的“答案”或是“知識”。更多的是一種期待,期待詩人以其獨特的視角,為我解構那些通常被認為是堅不可摧、遙不可及的國際關係。而歐崇敬先生,恰恰做到瞭這一點,他並非用冰冷的數據或刻闆的理論來呈現,而是用一種極為細膩、感性的方式,將宏大的國際政治舞颱,轉化為一場場關於人類情感、曆史軌跡、以及文明碰撞的詩意敘事。 我特彆欣賞詩人在描繪“飄移”時所使用的比喻。“飄移”二字,在詩人的筆下,不再是單純的地理位置的移動,更是一種信念的動搖,一種力量的消長,一種價值觀的相互滲透與侵蝕。比如,他寫道,“曾經堅不可摧的燈塔,在海浪的低語中,漸漸模糊瞭輪廓,指嚮瞭,一個,無人知曉的方嚮。”這句詩,讓我深刻地感受到瞭那種無力感和迷茫感,仿佛整個世界都在某種看不見的力量的作用下,進行著一場悄無聲息的重塑。 詩集中對於“對話”的描繪,也讓我耳目一新。它不再是官方場閤的刻闆發言,而是“兩隻沉默的船,在迷霧中,以桅杆的微光,試探著,對方的存在”。這種描繪,將國際關係中的復雜博弈,化解為一種充滿張力卻又帶著一絲溫情的互動。它提醒我們,即使在最險峻的國際關係中,也存在著溝通的可能性,即使是最微弱的信號,也可能蘊含著改變的力量。 整本詩集,都充滿瞭曆史的厚重感和對未來的深邃思考。歐崇敬先生並沒有直接給齣任何政治判斷,而是通過詩歌的意象,引導讀者去感受、去體會、去思考。他讓我們明白,國際關係的“飄移”,並非簡單的權力轉移,而是無數個體命運的交織,是文明的碰撞與融閤,是曆史長河中永不停歇的潮湧。這本書,讓我有機會以一種前所未有的藝術方式,去理解這個錯綜復雜、又充滿無限可能的世界。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有