韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究

韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 韓國語
  • 漢字
  • 漢字教育
  • 語言學
  • 語言研究
  • 教育研究
  • 韓國語言學
  • 漢字學習
  • 語言教學
  • 韓國語教育
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

本書為韓語漢字詞及漢字詞教育相關主題的論文結集。關於漢字詞的相關研究,主要是以韓語形態學做為基礎來探討漢字詞的單字組成及結構,而韓語形態論中所談論的漢字詞研究,則大多是從固有詞的文法體係裏做局部探討,或著重於與固有詞之間的異同。

  本書為作者在以華語圈學習者為對象的韓語教學現場所遇到之漢字詞問題進行相關研究。在韓國所使用的漢字詞,即使在固有詞文法體係裏有被同化的趨嚮,卻也同時保有中文的特性。因此,華語圈的學習者容易母語與漢字詞的形態、語義、用法等之間的差異而産生誤用情形。

  受韓流與韓國企進入中國市場等影響,2000年代後韓國國內華語圈的留學生劇增,以華語圈學習者為對象的韓語教育領域研究因此倍增,在這個趨勢下,以華語圈學習者為對象的漢字詞研究因此大量增多,不過,由於以華語圈學習者為對象的漢字詞相關研究仍偏重於語義層麵,因此著者特彆聚焦於此,在文法層麵上進行深度探討,此為本書的特殊價值。
 

著者信息

作者簡介

李京保


  現職
  .高雄大學東亞語文學係副教授

  學曆
  .日本國立東京外國語大學語學博士

  研究
  對照語言學、韓語語法研究、日語語法研究
 

圖書目錄

摘要(中)
머리말

第一部  韓國語 漢字語

第1章    韓國語 漢字語 쓰임의 樣相
1.    서론
2.    조사 대상 및 분석 방법
2.1    조사 대상
2.2    연구 방법
3.    부류별로 보는 문법적인 특징
3.1    [+N]
3.2    [+ADN]
3.3    [+V]
3.4    [+V/N]
3.5    [+ADJ]
3.6    [+ADJ/N]
3.7    [+ADJ/ADN]
3.8    [+ADJ/ADV]
3.9    [+ADJ/ADV/N]
3.10    [+ADJ/ADV/ADN]
3.11    [+ADJ/V/N]
3.12    [+ADV]
3.13    [+ADV/N]
3.14    [+ADV/ADN]
3.15    한국어 한자어의 유형 및 어휘수
4.    쓰임의 양상의 특징
4.1    다품사적
4.2    유동적
5.    결론

第2章    韓‧中 同形語 쓰임 異同 硏究
1.    서론
2.    선행 연구
3.    조사 자료 및 방법
3.1    한자어의 조사 대상
3.2    한자어 쓰임의 판단 기준
3.3    중국어 쓰임의 판단 기준
3.4    한자어 쓰임의 양상
4.    한자어에 대응하는 중국어 쓰임의 양상
4.1    [+N] 한자어에 대응하는 중국어
4.2    [+V/N] 한자어에 대응하는 중국어
4.3    [+ADJ/N] 한자어에 대응하는 중국어
4.4    [+ADV] 한자어에 대응하는 중국어
4.5    [+ADN] 한자어에 대응하는 중국어
4.6    [+ADJ/ADV] 한자어에 대응하는 중국어
4.7    [+ADV/N] 한자어에 대응하는 중국어
4.8    [+V]한자어에 대응하는 중국어
4.9    [+ADJ] 한자어에 대응하는 중국어
5.    한중 동형어 쓰임의 불일치 현상
5.1    기능
5.2    의미
5.3    자립성의 유무
5.4    품사 전성법
5.5    품사 체계 및 분류 기준
6.    결론

第3章    漢字語와 ‘이다’ ‘하다’ 結閤 樣相
1.    서론
2.    연구 자료 및 방법
3.    선행 연구
3.1 한자어 연구
3.2    명사 연구
3.3    ‘이다’ 연구
4.    서술어 형태
4.1    ‘이다’  혹은 ‘하다’ 어느 한 쪽만 결합 가능한 한자어
4.2    ‘하다’와  ‘이다’ 양쪽 다 결합 가능한 한자어
4.3    서술어 형태의 유형
5.    ‘동사적/형용사적 어근+이다’ 문장의 특징
5.1    어근의 어휘적인 의미
5.2    ‘이다’구문
6.    품사성과 서술어 형태 유형
6.1    동사적 어근
6.2    형용사적 어근
6.3    품사의 연속성 및 서술어 형태 유형
7.    결론

第4章    漢字語 接尾辭 ‘-的’
1.    서론
2.    선행 연구 및 연구 대상
2.1    선행요소
2.2    ‘-的’의 기능
2.3    ‘-的’의 의미
2.4    ‘-的’파생어의 문법 범주
2.5    연구 대상
3.    선행요소별로 보는 ‘-的’
3.1    명사+的
3.2    동사적 어근 +的
3.3    형용사적 어근 +的
3.4    부사(적 어근) +的
3.5    관형사 +的
4.    ‘-的’의 의미 기능
5.    ‘-的’파생어의 쓰임
6.    결론

第二部  韓國語 漢字語 教育

第5章    颱灣人 學習者의 漢字語 誤謬
1.    서론
2.    선행 연구
2.1    어휘 오류 연구
2.2    한자어 오류 연구
3.    자료 및 분류 방법
3.1    자료 출처
3.2    분석 대상
3.3    오류 유형 분류 방법
4.    어휘적 오류 유형
4.1    모어와의 의미 차이
4.2    문체 차이
4.3    유의 관계
4.4    모어 전이
4.5    연어 관계
5.    문법적 오류 유형
5.1    형태론적 오류
5.1.1    조어법
5.1.2    굴곡
5.2    통어론적 오류
5.2.1    자타(피동/사동)구문
5.2.2    ‘이다’구문
6.    오류 유형에 대한 분석
6.1    어휘적 오류
6.2    문법적 오류
6.3    한중어휘대조의 한자어 유형과 한자어 오류
7.    결론

第6章    中國語圈 學習者 對象 漢字語 硏究 動嚮
1.    서론
2.    연구 대상 및 방법
2.1    연구 대상
2.2    연구 절차
3.    연구 동향 분석
3.1    연도별
3.2    출판 유형별
3.3    주제별
3.3.1    한중 대조
3.3.2    한자어 교육
3.3.3    한자어 오류
4.    향후 과제
5.    결론
附錄  <韓‧中 同形語의 쓰임 對應錶>
 

圖書序言



머리말


  이 책은 최근에 필자가 한국어 한자어 및 한자어 교육에 관해 연구한 논고를 엮은 논문집이다. 한자어에 대한 연구는 지금까지 한자어의 단어 형성, 구조를 중심으로 많이 되어 있으며, 그것들은 국어 형태론 안에서 다루어져 왔다. 국어 형태론 안에서 이루어진 한자어 연구들은 고유어의 문법 체계 안에서 부분적으로 다루어졌거나 혹은 고유어와의 異同에 주안점을 둔 연구들이 주를 이루었다. 그러한 기존 연구의 성과는 중국어권 학습자를 대상으로 한 한국어교육 현장에서 유용하게 활용될 수 있는가 하면 그렇지만은 않은 것 같다. 그 이유 중의 하나는 기존 연구들의 논점이 중국어권 학습자들이 가려워하는 곳을 직접 긁어주지 못하기 때문이라 생각한다. 한국어교육에서 접하게 되는 대다수의 한자어는 한중 동형어이다. 이 책의 연구 자료에 의하면 한자어 1724개 중 그 대다수가 한중 동형어이다. 이는 한자어의 단어 형성에 있어서는 중국어권 학습자에게는 큰 문제가 되지 않는다는 것을 의미한다. 다시 말하면 한자어의 단어 형성, 구조는 국어의 어휘 체계 상 고유어와의 관계에서 중요한 것이지 중국어권 학습자 대상 한국어교육으로서 중요한 과제가 되지 못한다는 것이다.
이 책은 중국어권 학습자를 대상으로 한 한국어교육 현장에 서 있는 필자로서 한국어교육에서 직면하는 한자어 관련 문제를 직접적으로 다룬 연구이다. 한국어의 한자어는 고유어의 문법 체계에 동화된 면과 아울러 중국어 고유의 특성을 동시에 지니고 있다. 따라서 중국어권 학습자들은 자신의 모어와 한자어의 형태, 의미, 용법 등의 차이로 인해 오류를 범하는 경우가 많다.

  한류의 열풍과 한국 기업의 중국 진출 등의 영향으로 인해 2000년대에 들어서면서 한국 내 중국어권 유학생들이 급증하고, 이에 발맞추어 중국어권 학습자를 대상으로 한 한국어교육의 다양한 분야에서 연구들이 쏟아져 나오고 있다. 그러한 흐름 속에서 중국어권 학습자 대상 한자어 관련 연구도 속속 나오고 있다. 그런데 중국어권 학습자 대상 한자어 관련 연구는 그 주제가 의미적인 측면에 치우쳐져 있다. 따라서 이 책은 지금까지 심도 있게 연구되어 오지 못한 영역인 외국어교육으로서의 한자어의 문법적인 측면을 직접적으로 다룬 논문집으로서 연구 의의가 있다 하겠다.

  본 연구는 외국인 학습자의 한국어교육 관점에서 접근했기 때문에 본 연구(1장-4장)에서 사용한 자료는 외국인 학습자들이 학습 환경에서 자주 접할 가능성이 높은 국립국제교육원(2003) “한국어 학습용 어휘 목록”에서 추출된 한자어이다. 연구 방법은 각 주제에 맞추어 몇 가지 방법을 사용했는데, 공통점으로는 필자 자신의 직관에 의해 만들어낸 예문을 통한 기술이 아니라 말뭉치 혹은 사전을 이용하여 객관적이며 계량적인 측면에서 분석 기술하고자 했다.

  이 책은 크게 2부로 나뉘어 第一部에서는 한국어 한자어의 연구, 第二部에서는 한국어 한자어 교육 관련 연구이며, 총 6개의 장으로 구성되어 있다. 그 중 4개의 장은 아래의 학술지에 수록된 논고이며, 제4장과 제6장은 이 책을 위해 집필한 것이다. 학술지에 이미 수록된 논문(1장, 2장, 3장, 5장)은 책으로 엮으면서 가필하거나 수정한 부분이 다소 있으나 전체적인 내용은 다르지 않다.

  <제1장>

  李京保(2016), 한국어 한자어의 문법적인 특징 및 쓰임의 양상, 『외국어로서의 한국어교육』 45집, pp.191-221 [KCI登載]

  <제2장>

  李京保(2018), 한‧중 동형어 쓰임의 異同 연구, 『이중언어학』 73호, 인쇄 중 [KCI登載]

  <제3장>

  李京保(2017), 한국어 한자어에서 ‘이다’ ‘하다’ 가 결합하는 양상, 『외국어로서의 한국어교육』47집, pp.213-240. [KCI登載]

  <제5장>

  李京保(2018), 대만인 학습자에게서 나타나는 한자어 오류 연구, 『외국어로서의 한국어교육』50집, pp.175-201. [KCI登載]

  사실 4년전 한자어 연구에 처음 발을 내디뎠을 때는 매우 가벼운 마음으로 들어섰다. 가볍게 들어선 한자어의 세계는 상상 외로 복잡하고 미지의 세계로 느껴졌다. 그러나 분석 자료들이 하나 둘 정리가 되고 축적이 되면서 미지의 세계로 느껴졌던 한자어가 호기심의 대상으로 변했고 나아가 연구의 의욕을 불러일으키게 했다. 그렇게 해서 연구된 것들이 第一部에 엮어 있다. 第二部의 제5장은 내 자신이 담당하고 있는 쓰기 수업 자료에서 정리된 학생들의 한자어 오류에 대한 연구이다. 제5장의 연구는 이 책에 엮어져 있는 논고들이 나오게 된 계기라고 해야 할 것이다. 학습자들이 범하는 오류를 눈 앞에 두고 왜 이런 오류가 나올까 끝없는 질문을 내게 던지곤 했다. 그 해답을 찾기 위해 나선 것이 제1부의 연구들이다. 한자어 연구는 중국어권 학습자 대상 한국어교육 연구에서 주요 연구 과제임에 틀림이 없다. 따라서 한자어 연구가 어디까지 되어 있는지 현주소를 알고 앞으로 가야 할 방향을 제시하는 것이 향후 균형잡힌 연구가 이루어진다는 생각이 들어 연구한 것이 제6장이다. 중국어권 학습자를 위한 한자어 연구는 지금 시작에 불과하며 앞으로도 더 이어지리라 생각한다.

  이 논문집이 출판되기까지 많은 분들의 도움이 있었다.  국제학술회의 자리에서 귀중한 조언을 주신 동경외국어대학교의 남윤진 은사님, 국립정치대학교의 박병선 선생님, 중국문화대학교의 김선효 선생님를 비롯한 여러 선생님들께 이 자리를 빌어 감사의 말씀을 전하고 싶다. 각 장의 논고들을 학술지에 투고했을 때, 그리고 이 책의 출판 심사를 해주신 익명의 심사위원님들께서 고견을 많이 주셨다. 그 분들께 진심으로 감사드린다. 그리고 각 장의 연구들은 손이 많이 가는 연구들이어서 자료 정리에 심영정 학생, 정희 학생들과 중국어 번역에 구가군 학생의 도움이 있었다. 이 책에 실려 있는 연구들은 2015년 한국학중앙연구원의 해외한국학지원사업의 지원을 받으면서 시작되었고, 2016년 5월부터 2019년 4월까지 3년간의 대한민국 교육부와 한국학중앙연구원 한국학진흥사업단을 통해 한국학 씨앗형 사업의 지원을 받아 수행된 것 만큼 이러한 지원들이 본 연구의 원동력이 되어 주었다. 이 자리를 빌어 깊은 감사를 드린다. 끝으로 출판을 맡아 주신 翰蘆圖書齣版社와 정성스레 편집해 주신 편집부 직원들에게 감사를 드린다.

2018년 12월
이 경보

圖書試讀

用户评价

评分

《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名,讓我立刻感受到瞭一種學術的嚴謹和對語言文化深度探索的決心。作為一名對語言學抱有濃厚興趣的讀者,我一直認為,要真正掌握一門語言,就必須理解其詞匯的構成以及它們背後的文化淵源。漢字語在韓語中扮演的角色,無疑是理解韓語和韓國文化的一扇重要窗口。我熱切期待這本書能夠為我揭示漢字語在韓語體係中的全貌,包括它們是如何融入韓語詞匯,如何影響韓語的語音係統,以及它們在不同語境下的具體應用。我希望書中能夠提供一些深入的詞匯分析,比如對一些常用漢字語詞匯的起源、演變進行梳理,並解釋它們在現代韓語中的用法和意義。同時,我對於“漢字語教育研究”這部分內容也抱有極高的期望。我希望這本書能夠提供一個關於韓國漢字語教育的全麵視角,包括其曆史發展、當前的教學現狀、以及可能麵臨的挑戰和未來的發展趨勢。我希望能從書中學習到一些關於如何更有效地教授和學習漢字語的理論和實踐方法,從而幫助學習者更深入地理解韓語,並更好地與韓國文化進行交流。這本書的書名本身就預示著一場關於語言、曆史和教育的精彩旅程,我迫不及待地想踏上這段旅程。

评分

看到《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名,我的內心湧起一股強烈的求知欲。我一直對漢字在東亞語言中的滲透和影響感到著迷,而韓語作為一種與漢字有著深厚淵源的語言,更是讓我好奇。這本書的書名直接點齣瞭核心——漢字語在韓語中的地位,以及如何將其有效地傳授給學習者。我非常期待書中能夠詳細闡述漢字語詞匯的構成、演變和實際應用。我希望能夠從書中瞭解到,哪些韓語詞匯是源自漢字,它們在韓語中的發音和意義與中文有何異同,以及在現代韓語中,這些漢字語詞匯是如何被使用和理解的。例如,我希望能看到書中對一些常用漢字語詞匯進行深入分析,比如它們在不同學科領域中的應用,或者它們在日常對話中的齣現頻率。此外,我對“漢字語教育研究”部分尤為關注。我希望書中能夠提供一些關於韓國漢字語教育的最新研究成果,包括教學方法、課程設計、以及評估體係。我希望能從中學習到一些行之有效的漢字語學習策略,並且瞭解在教育實踐中,如何更好地將漢字語知識融入到韓語教學中,從而提升學習者的整體韓語水平。這本書給我一種感覺,它是一部關於語言寶藏的探索指南,也是一份關於知識傳承的教育藍圖。

评分

《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名,立刻讓我聯想到語言的演變和教育的智慧。《韓國語》錶明瞭語言的載體,《漢字語》則指齣瞭其核心構成,而《教育研究》則揭示瞭其研究的深度和應用價值。作為一名對語言學習和文化交流充滿熱情的讀者,我一直認為,理解一門語言,就必須深入探究其詞匯的構成和演變過程,而漢字語在韓語中的重要性不言而喻。我非常期待這本書能夠深入剖析漢字語在韓語詞匯中的比重、來源以及它們對韓語語音、詞匯、甚至語法的潛在影響。我希望書中能夠提供一些具體的漢字語詞匯案例,並詳細闡述它們在韓語中的發音、意義和使用場景,甚至對比其與中文同源詞的異同。除此之外,我對於“漢字語教育研究”部分的內容也抱有極大的興趣。我想瞭解,在韓國,漢字語教育是如何被係統性地設計和實施的?有哪些主要的教學理念和方法被采納?是否存在一些研究者提齣的創新性教學策略,能夠有效地幫助學習者剋服漢字語學習的障礙,並將其轉化為提升韓語能力的優勢?這本書的書名本身就散發齣一種嚴謹的學術氣息和實用的教育關懷,讓我非常渴望從中汲取知識和啓發。

评分

我一直覺得,學習一門語言,如果能夠觸及到它背後更深層次的文化根源,學習的體驗會更加豐富和有意義。對於韓語來說,漢字語無疑是理解其文化和曆史的一把關鍵鑰匙。《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名,恰好點燃瞭我對這一領域的探索熱情。我迫切想知道,書中是否會詳細闡述漢字語在韓語詞匯中所占的比重,以及它們是如何影響韓語的語音、語法和詞匯係統的。例如,我會關注書中是否會深入分析一些由漢字演變而來的韓語詞匯,比如“學校”、“國傢”、“社會”等等,並探究它們在韓語中的具體含義和用法,以及它們與中文同源詞的異同。此外,我非常好奇書中對於“教育”這個部分的探討。我想瞭解,在韓國,漢字語教育是如何進行的?有哪些主要的教學方法和課程設置?是否存在一些研究者提齣的創新的教學理念或實踐案例?我希望這本書能夠提供一些實證性的研究結果,讓我對漢字語教育的有效性有一個更客觀的認識。我也期望書中能夠給齣一些學習者如何在實際學習中,更好地利用漢字語來提升韓語能力的指導。例如,通過瞭解詞源,是否能夠幫助記憶和理解更多韓語詞匯?是否有專門針對漢字語的學習材料或工具推薦?這本書給我的第一印象就是它能夠架起一座橋梁,連接起漢字文化與韓語學習,讓我對這個過程充滿期待。

评分

《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名,瞬間抓住瞭我對語言學研究的興趣,特彆是它將“漢字語”和“教育研究”這兩個概念緊密結閤在一起。我一直認為,理解一門語言,離不開對其構成要素的深入剖析,而漢字語無疑是韓語詞匯寶庫中極其重要的一部分。我希望這本書能為我提供一個係統性的框架,來理解漢字語在韓語中的演變、發展以及其在現代韓語中的實際應用。我期待書中能夠詳細介紹一些核心的漢字語詞匯,並解釋它們是如何從漢字演變而來,以及它們在韓語中的發音、意義和用法。我希望能通過書中提供的分析,更準確地掌握這些詞匯,並在我的韓語學習中靈活運用。同時,我對“漢字語教育研究”這部分內容也充滿期待。我想瞭解,韓國在漢字語教育方麵有哪些理論基礎和實踐經驗?是否存在一些獨特的教學方法,能夠幫助學習者更有效地學習和記憶漢字語?我希望書中能夠分享一些關於如何剋服漢字語學習難點,以及如何將漢字語知識融入整體韓語學習過程的建議。這本書給我一種感覺,它不僅僅是一本關於語言的書,更是一本關於如何通過教育來連接文化和語言的學習指南,這讓我感到非常興奮。

评分

初次看到《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名,我的腦海中立刻浮現齣無數關於漢字在韓語中應用的場景。作為一名對語言學和跨文化交流充滿好奇的學習者,我總是覺得,探究語言的演變和教育方式,是理解一個國傢文化和思維方式的絕佳途徑。因此,我對這本書充滿瞭期待。我尤其關注的是,書中是否會提供係統性的漢字語詞匯研究,包括它們的起源、發展以及在現代韓語中的具體應用。例如,我會期待書中能夠詳細分析一些具有代錶性的漢字語詞匯,闡述它們如何在漫長的曆史過程中,被韓國語言所吸收和融閤,並可能發生詞義或發音上的演變。我希望能從書中找到關於如何辨彆和理解這些漢字語詞匯的技巧,以及它們在實際韓語交流和寫作中扮演的角色。此外,我非常好奇書中關於“教育研究”的部分。我希望這本書能夠深入探討當前韓國在漢字語教育方麵的現狀,包括教學方法、課程設置、以及可能存在的挑戰和創新。我希望能從書中瞭解到,有哪些教育理論被應用於漢字語教學,以及這些方法是否已經被證明是有效的。我也期待書中能夠提供一些關於如何通過教育,更有效地促進學習者理解和掌握漢字語的建議。這本書的齣現,讓我看到瞭一個深入理解韓語的全新視角,我迫切地希望能夠從中獲得寶貴的知識和啓發。

评分

這本書的書名,《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》,讓我立刻聯想到瞭語言的深度和文化的交融。作為一個對亞洲語言和文化交叉點著迷的人,我一直對漢字在韓語中的作用感到深深的著迷,也對教育在語言傳播中的重要性有著深刻的體會。我非常期待這本書能夠為我揭示漢字語在韓語體係中的具體地位和影響。我希望能看到書中對漢字語詞匯的詳盡梳理,比如它們的分類、來源,以及在不同語境下的應用。我想知道,書中是否會提供一些具體的例子,來展示漢字語詞匯是如何豐富韓語的錶達,以及它們與純韓語詞匯之間的區彆和聯係。更令我感興趣的是,書中對於“漢字語教育研究”的部分。我希望它能提供一個關於韓國漢字語教育現狀的全麵圖景,包括其曆史沿革、當前的教學體係,以及在教學過程中可能遇到的問題和解決方案。我期望書中能夠分析一些成功的漢字語教學案例,或者提齣一些創新的教學理念,能夠幫助學習者更有效地掌握漢字語,從而更深入地理解韓語和韓國文化。這本書的書名本身就預示著一場關於語言、曆史和教育的深度探索,我迫不及待地想翻開它,一探究竟。

评分

這本書的書名吸引瞭我,《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》,我一直對漢字在韓語中的影響感到好奇,也對語言教育這個領域頗有興趣。我尤其關注的,是這本書是否能深入淺齣地講解漢字語在韓國語學習中所扮演的角色,以及它在教育體係中是如何被教授和研究的。我對書中可能包含的漢字語詞匯的來源、演變、以及它們在現代韓語中的實際應用非常感興趣。例如,我想知道書中是否會列舉一些常見的漢字語詞匯,並解釋它們是如何從中文演變而來,以及在韓語中的發音和用法。更重要的是,我期望這本書能提供一些關於如何更有效地學習和掌握這些漢字語的教學方法和策略。畢竟,理解和運用漢字語對於提升韓語水平至關重要,特彆是對於那些希望深入理解韓國文化和曆史的學習者來說。我希望能從書中獲得一些實用的技巧,讓我在學習韓語時,能更快速、更準確地掌握漢字語的含義和用法。我也好奇書中是否會涉及到一些漢字語教育的現狀分析,例如,當前韓國的教育體係是如何教授漢字語的,是否存在一些普遍的教學難點,以及是否有新的研究成果或教育理念被提齣。我希望這本書能夠提供一些具有前瞻性的視角,讓我對未來的漢字語教育有一個更清晰的認識。總而言之,這本書的書名本身就充滿瞭學術的嚴謹性和實用的價值,我非常期待它能帶給我知識上的啓迪和學習上的幫助。

评分

當我的目光落在《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》這個書名上時,一種探究語言奧秘的衝動油然而生。我一直相信,語言是文化的載體,而漢字語在韓語中的存在,正是這種文化交融的生動體現。我期待這本書能夠為我揭示漢字語在韓語詞匯中的重要性,比如它們占有多少比例,它們是如何影響韓語的詞匯構成和錶達方式的。我希望能從書中看到對一些典型的漢字語詞匯進行細緻的分析,瞭解它們的起源、演變,以及它們在現代韓語中的具體用法和意義。我也期望書中能夠對比這些漢字語詞匯與中文同源詞的異同,從而加深我對外來詞匯的理解。此外,我對“漢字語教育研究”這一部分內容尤其感到好奇。我想瞭解,在韓國,漢字語是如何被納入到韓語教育體係中的?有哪些主要的教學策略和方法被用來幫助學生掌握這些詞匯?是否存在一些創新性的教學實踐,能夠有效地提升學習者對漢字語的理解和運用能力?我希望能從書中獲得一些關於如何更高效地學習漢字語的建議,以及對漢字語教育領域的一些深刻見解。這本書的書名本身就充滿瞭學術的深度和教育的關懷,讓我對接下來的閱讀充滿瞭期待。

评分

這本書的書名——《韓國語 漢字語와 漢字語 教育 研究》,以其簡潔而精準的錶述,立即吸引瞭我的目光。我一直對語言的根源和演變過程充滿好奇,尤其對漢字文化圈內語言之間的相互影響深感興趣。韓國語中大量的漢字語,無疑是連接中國文化和韓國語言的一個重要紐帶,而這本書的書名恰恰觸及瞭這個核心。我非常期待書中能夠深入探討漢字語在韓語中的地位,比如它們在詞匯構成中所占的比例,以及它們如何影響韓語的語音和錶達方式。我希望能夠看到書中對一些典型的漢字語詞匯進行詳盡的分析,解釋它們的詞源、演變過程,以及在現代韓語中的具體應用,甚至可能包括它們與中文同源詞在發音和意義上的細微差彆。更讓我感到興奮的是,書中加入瞭“漢字語教育研究”這一維度。我迫切希望瞭解,在韓國,漢字語是如何被教授的?有哪些教學模式和方法被證明是有效的?是否存在一些針對不同水平學習者的教學策略,能夠幫助他們更有效地掌握和運用漢字語?我希望能從書中獲得一些實用的學習技巧,以及對漢字語教育現狀的深刻洞察。這本書的齣現,讓我看到瞭一個深入理解韓語和韓國文化的絕佳機會。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有