圖書序言
客家人的祖先來到臺灣時,比閩南人晚了將近200年,因為當時平原土地幾乎已被開發殆盡,為了生計只好往尚未開發之山邊丘林地帶,尋找窪地開田種稻。該田園看起來雖景緻美好,但是耕種工作上有諸多不便,歲月如梭,數百年來客家人就這樣養活了自己,也繁衍著代代子孫。
Hakka migrated to Taiwan almost two hundred years after the Hocklo arrival. Most of the plains had been exploited at that time. The Hakka had to seek possibilities on those unexploitd hillsides and mountains. The mountains presented beautiful sceneries. However, they were not exactly the best places for cultivation. A few hundred years flew by, the Hakka survived in spite of the difficulties.
客家先民於非農忙季節,於河岸撈魚抓蝦,形成農漁兼作的海客文化,在窮則變,變則通的情況下,先祖到溪邊尋找魚、蝦、螺、貝,補充食物來源,採集現地石材堆疊石塭,以歷久彌新的古老智慧,編織網具,清楚明確網住魚群,豐收滿載而歸。為求生存適應環境努力打拚。
During the non-agricultural season, Hakka ancestors fished and caught shrimps on the banks of the river to form a seafarer culture of both farming and fishing. In the case of poverty and change, the ancestors went to the brook to find fish, shrimps, snails, and shellfish to supplement food sources. They would also collect stone piles in the existing site, weaving nets with time-honored ancient wisdom.They would also use nets to catch fish, returning with a full harvest. They strove for survival and adapted to the environment.
樹木的開花結果,長成樹林,再砍伐作板製作房屋材料是 一段艱辛的危險過程。伐木工人怎麼鋸樹,怎麼搬運樹木下山,胼手胝足、出入險峻的深山,開發山林資源,與大自然搏命的工作,留下台三線開發的血淚點滴。