彼得潘 Peter Pan【原著雙語彩圖本】(25K彩色)

彼得潘 Peter Pan【原著雙語彩圖本】(25K彩色) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: James M. Barrie
圖書標籤:
  • 彼得潘
  • 童話
  • 經典
  • 兒童文學
  • 雙語
  • 彩圖
  • 原著
  • 成長
  • 冒險
  • 幻想
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

《彼得潘》(Peter Pan)是一部充滿想像與冒險的經典兒童故事。描述一位不願長大、想永遠過著孩童般無憂無慮的生活的男孩彼得潘,與一群孩子在夢幻島上的生活。他們脫離成人世界的狡詐與復雜,以最自然純真的方式生活,帶領我們走進一個成人永遠觸摸不到的夢幻島,一圓孩童時期的美夢。無論是兒童或成人,閱讀本書都能獲得最單純的快樂。

  Children are gay and innocent and heartless.
  孩子們總是天真、快樂、沒心沒肺的。

  彼得潘帶著溫蒂和一群小孩,在夢幻島上展開一段不凡的冒險生活。島上有印地安人、陰險的海盜、驕傲的人魚、各種野獸、性格的夢幻鳥、各式各樣的仙子、吞下鬧鍾的鰐魚,兒童世界的一切想像,都能在這裏被滿足。

  彼得潘是每個人成長過程必讀的經典故事,一部富有深刻哲理的兒童文學,不僅喚醒我們成長過程的種種記憶,也讓我們重返兒時生活的純真與快樂。
 
深入探尋神秘的魔法世界:《愛麗絲漫遊仙境》 一個關於想象力、邏輯與成長的奇妙旅程 莎士比亞筆下的戲劇、狄更斯筆下的倫敦煙雨,或是托爾斯泰宏大的曆史敘事,都無法完全涵蓋我們即將步入的這片奇異的文學疆域。這裏沒有永恒的飛翔,也沒有與海盜的刀光劍影,取而代之的是一個顛倒的、充滿悖論和無盡謎題的地下王國——路易斯·卡羅爾的曠世之作:《愛麗絲漫遊仙境》(Alice’s Adventures in Wonderland)。 本書並非單純的兒童讀物,它是一部跨越時代、融閤瞭數學邏輯、語言遊戲和哲學思辨的文學瑰寶。我們邀請您暫彆現實的重量,跟隨一位名叫愛麗絲的英國小女孩,一同墜入一個由不閤邏輯的事件和古怪角色編織而成的夢境。 故事的引子:一次慵懶的午後與一隻不尋常的兔子 故事始於一個沉悶的夏日午後。在河岸邊,愛麗絲昏昏欲睡,耳邊縈繞著姐姐平淡的閱讀聲。正是這份近乎催眠的平靜,被一陣突如其來的騷動打破瞭——一隻穿著馬甲、戴著懷錶的白兔,慌張地從她眼前跑過,喃喃自語著“天哪!要遲到瞭!” 這份超越動物本性的行為,瞬間激發瞭愛麗絲的好奇心。她毫不猶豫地追隨著這隻兔子,跳進瞭一個深不見底的兔子洞。這並非尋常的跌落,而是一次漫長、奇特的旅程,將她帶離瞭熟悉的維多利亞時代,降臨到瞭一片完全顛覆常識的土地。 仙境的規則:膨脹與收縮的生存哲學 愛麗絲抵達的“仙境”立刻嚮她展示瞭其最核心的特徵:尺寸的不可預測性。她發現瞭一瓶寫著“喝我”的藥水和一塊寫著“吃我”的蛋糕,每一次嘗試都帶來劇烈且無法控製的身體變化——時而高得像煙囪,時而小得像老鼠。 這種對身體界限的不斷挑戰,構成瞭愛麗絲在仙境中生存的首要難題。讀者將跟隨愛麗絲,體驗那種身不由己的焦慮與幽默。她必須學會利用手邊的工具,平衡自己的體積,纔能與這個世界進行初步的互動。這種對“尺度”的探討,巧妙地觸及瞭自我認知與外界環境適應的主題。 奇異的居民與一場永無止境的茶會 仙境的居民是卡羅爾想象力的集中體現。他們是基於語言的雙關、邏輯謬誤和當時社會習俗的誇張諷刺。 瘋帽子與三月兔: 愛麗絲被迫加入瞭一場永無休止的下午茶會。這場茶會以其荒謬的規則和無休止的重復性而臭名昭著。時間被“卡住”在下午六點,對話充滿瞭無意義的謎語和突然的人身攻擊。在這裏,禮儀被徹底顛覆,邏輯被肆意踐踏,愛麗絲試圖用她所學的常識進行交流,卻屢屢受挫,最終憤然離去。 柴郡貓(The Cheshire Cat): 這位神秘的、可以憑空齣現和消失的生物,是仙境哲學的代言人。它最著名的能力是隻留下自己的微笑。柴郡貓以其含糊不清、充滿辯證色彩的迴答,引導(或誤導)愛麗絲前進。它的話語總是迫使愛麗絲質疑她所認為的“正常”與“瘋狂”的界限。 紅心王後: 仙境的統治者,一個脾氣暴躁、專橫跋扈的暴君。她的口頭禪“砍掉他們的頭!”(Off with their heads!)是整個仙境中最為直接、也最為滑稽的威脅。從園丁的玫瑰被塗紅,到國菜的審判,紅心王後的統治是混亂、專斷和非理性的極緻體現。愛麗絲最終必須麵對的,就是推翻這種毫無章法的權威。 語言的魔力與邏輯的迷宮 《愛麗絲漫遊仙境》之所以被譽為文學經典,很大程度上歸功於卡羅爾對英語語言的精妙解構。書中充滿瞭對當時流行的詩歌、兒歌的戲仿,以及對詞語多義性的玩弄。 愛麗絲在仙境中的許多對話,實際上是一場關於語義學的深刻辯論。當她試圖理解“理解(understand)”、“寓意(meaning)”和“陳述(statement)”時,她所麵對的並非是簡單的詞匯,而是語言在脫離固定語境後所産生的無限可能性和混亂。 最後的審判與清醒的迴歸 故事的高潮發生在紅心王後的“法庭”上。這場審判荒唐至極,證據是毫無根據的詩句,證人(如瘋帽子)證詞顛三倒四。當王後下令對愛麗絲處刑時,愛麗絲體內積纍已久的反抗情緒終於爆發。 她意識到,這場“夢”的本質——那些她一直以來試圖理解和遵守的荒謬規則——不過是她自己思維投射的産物。她大聲喊齣,他們不過是一群紙牌。 隨著這句話,整個仙境的幻象瞬間崩塌。她發現自己躺在瞭河岸上,陽光依然溫暖,姐姐仍在身邊。那場奇特的冒險,最終以一次溫柔的喚醒收場。 超越童話的價值 《愛麗絲漫遊仙境》邀請讀者進行一場智力上的冒險。它不僅考驗著孩子們對新奇事物的接受度,更激發成年人重新審視那些被我們視為“理所當然”的社會規範和邏輯結構。 這是一本關於成長陣痛的隱喻:當我們從孩童的簡單世界過渡到成人的復雜社會時,我們必須學會處理規則的突變、權力的濫用,以及如何保持自我認知在混亂中不被吞噬。 拿起這本書,準備好進入一個既令人睏惑又無比迷人的世界。在這裏,邏輯是奢侈品,想象力纔是唯一的通行證。你準備好問問自己:“我到底是誰?” 畢竟,在仙境中,連答案都可能隨時改變形狀。

著者信息

作者簡介

詹姆斯.馬修.巴裏(James M. Barrie, 1860–1937)


  英國小說傢、劇作傢。生於英國東部蘇格蘭農村一個織布工人之傢,從小就熱愛讀書和寫作。1882年,於愛丁堡大學畢業後在諾丁從事新聞工作。1885年移居倫敦,擔任自由投稿的新聞記者,並開始創作小說和劇本,反映蘇格蘭人的生活。

  巴裏擅長以幽默溫情的筆調,來描述蘇格蘭農村的風土人情。一生寫瞭許多童話故事和童話劇,1904年,他創作瞭讓他揚名立萬的作品《彼得.潘》(Peter Pan: The Boy Who Would Not Grow Up),這部作品在倫敦公演後引起極大轟動。1911年他將這部劇作改寫爲小說,後來被譯為多種語言廣傳世界。

  除瞭《彼得.潘》,巴裏還爲孩子們寫瞭其他的童話故事和童話劇,例如《孤島曆險記》(The Admirable Crichton, 1902)、《小白鳥》(The Little White Bird, 1902)等等。
 

圖書目錄

【英文目錄】
Chapter 1 Peter Breaks Through
Chapter 2 The Shadow
Chapter 3 Come Away, Come Away!
Chapter 4 The Flight
Chapter 5 The Island Come True
Chapter 6 The Little House
Chapter 7 The Home Under the Ground
Chapter 8 The Mermaids’ Lagoon
Chapter 9 The Never Bird
Chapter 10       The Happy Home
Chapter 11       Wendy’s Story
Chapter 12       The Children Are Carried Off
Chapter 13       Do You Believe in Fairies?
Chapter 14       The Pirate Ship
Chapter 15       “Hook or Me this Time”
Chapter 16       The Return Home
Chapter 17       When Wendy Grew Up
 
【中文目錄】
Chapter 1 彼得.潘登場
Chapter 2 影子
Chapter 3 走吧!走吧!
Chapter 4 飛行
Chapter 5 夢幻島夢境成真
Chapter 6 溫蒂的小屋
Chapter 7 地底的傢園
Chapter 8 美人魚的礁湖
Chapter 9 夢幻鳥
Chapter 10       快樂傢庭
Chapter 11       溫蒂的故事
Chapter 12       孩子們被抓走瞭
Chapter 13       你相信仙子嗎?
Chapter 14       海盜船
Chapter 15       和虎剋拼個你死我活
Chapter 16       踏上歸途
Chapter 17       溫蒂長大瞭

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書的齣版,可以說是對經典的一次緻敬,也是一次充滿誠意的再創作。我作為一名對書籍品質有著極高要求的讀者,不得不說,這一本《彼得潘》讓我非常滿意。首先,從印刷質量來看,這本書可以說是近乎完美。色彩的還原度非常高,每一幅彩圖都顯得格外生動鮮活,細節之處也處理得相當到位,無論是人物的錶情、服飾的紋理,還是背景的景深,都清晰可見。紙張的選擇也恰到好處,厚實而不失質感,拿在手中有一種溫潤的觸感,翻閱起來也十分順暢。更讓我驚喜的是,這本書的雙語對照設計。這不僅僅是簡單地將中文和英文並列,而是在翻譯上力求精準傳神,能夠讓讀者在欣賞故事情節的同時,也能夠體會到原文的韻味。我特彆留意到書中一些富有想象力的詞匯和錶達方式,通過對照英文原文,我能夠更深刻地理解其含義和作者的用意。這本書的整體設計,無論是從視覺還是閱讀體驗上,都給我帶來瞭極大的享受。

评分

閱讀這本書的過程,就像是在穿越時空,迴到瞭那個純真而充滿想象力的童年。我一直以來都對《彼得潘》這個故事情有獨鍾,但這一次的閱讀體驗,無疑是前所未有的。首先,讓我印象深刻的是譯文的選擇。很多童書的翻譯,往往會過於簡化,丟失原文的神韻,但這本書的翻譯,卻在忠實於原著的同時,又保持瞭語言的流暢性和詩意,讀起來一點也不生澀,反而能感受到一種古老而迷人的英式幽默和浪漫。我特彆注意到書中一些形容詞和副詞的運用,它們精準地捕捉瞭角色的情感和場景的氛圍,讓我能夠更好地理解作者想要傳達的微妙之處。更不用說那些穿插在文字間的彩圖瞭,它們完美地契閤瞭故事情節的發展,為每一個關鍵時刻都增添瞭視覺的衝擊力。我經常會在讀到某一句精彩的描寫時,抬眼看到與之呼應的插圖,這種圖文並茂的呈現方式,極大地提升瞭閱讀的趣味性,也讓我更容易將文字中的意象轉化為生動的畫麵。這種雙語對照的設計,也給瞭我一個非常好的學習機會,在閱讀中文譯文的同時,可以時不時地對照英文原文,體會不同語言在錶達上的細微差異,甚至可以從中學習到一些地道的錶達方式。

评分

我一直覺得,有些經典的故事,是值得反復品讀的,而一本優秀的版本,能夠讓每一次閱讀都成為一次全新的發現。這本《彼得潘》無疑就是這樣的存在。我之前也讀過《彼得潘》,但這一次,我卻有瞭更深的體會。首先,它的雙語設計,讓我能夠從不同的角度去理解故事。中文譯文流暢優美,能夠讓我快速進入故事情境,而英文原文則保留瞭作者最原始的語感和錶達方式,讓我能夠更深入地體會到其中的幽默和情感。我特彆留意到書中一些形容詞和比喻的運用,對照原文,我能更清晰地感受到作者是如何通過細微的詞語選擇來塑造人物性格和烘托場景氛圍的。而書中精美的彩圖,更是為我的閱讀體驗增添瞭無限的色彩。這些插圖,不僅僅是對文字的簡單注解,更是作者對故事的二次創作,它們用視覺語言,將永無島上那些奇幻的場景和生動的人物,以一種更加直觀和富有想象力的方式呈現齣來。我常常會在讀到某個情節時,被一幅恰到好處的插圖所吸引,仿佛那個畫麵就是我心中一直以來對這個故事的想象。

评分

這本書的包裝和裝幀簡直是驚喜!當我收到這本書時,第一眼就被那精美的封麵吸引住瞭。封麵的插畫色彩飽滿,細膩地勾勒齣彼得潘在夜空中飛翔的經典場景,充滿瞭童話的魔力。我特彆喜歡那種帶有微微光澤的啞光紙質,觸感溫潤,拿在手裏感覺非常舒適,仿佛握著一份珍貴的禮物。書的尺寸是25K,大小適中,無論是放在書架上還是隨身攜帶都很方便,不會顯得過於笨重。打開書頁,我更是欣喜若狂。內頁的印刷質量一流,色彩還原度極高,每一幅插圖都栩栩如生,仿佛可以直接跳齣紙麵。我尤其欣賞書中那些精美的彩圖,它們不僅僅是文字的配角,更是故事的靈魂延伸,讓整個閱讀體驗變得更加沉浸和立體。作者對細節的把握令人驚嘆,從人物的神態錶情到場景的遠近層次,都處理得恰到好處,將奇妙的永無島世界生動地展現在我眼前。書的裝訂也很牢固,翻閱多遍也不會有散架的擔憂,這對於一本我打算反復閱讀的書來說,是非常重要的考量。整體而言,從視覺到觸覺,這本書都給我帶來瞭極大的滿足感,是一件值得收藏的藝術品,也讓我對即將開始的閱讀之旅充滿期待。

评分

這本書的細節處理,讓我充分感受到瞭齣版者的用心良苦。我是一個對書籍品質要求比較高的人,尤其是在閱讀經典作品時,更希望能夠得到一份精緻的呈現。這本書在這方麵做得非常齣色。首先,紙張的選擇就非常講究,不是那種廉價的、易泛黃的紙,而是厚實而有質感的,翻頁時的觸感很愉悅,而且即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。印刷的色彩飽和度恰到好處,既鮮艷明亮,又不會顯得刺眼,插圖的細節清晰可見,人物的麵部錶情、服飾的紋理、甚至背景中一草一木都描繪得十分傳神。我特彆喜歡書中對光影的處理,無論是月光灑在海麵上的粼粼波光,還是永無島上神秘叢林的幽暗深邃,都通過色彩的深淺變化錶現得淋灕盡緻,極大地增強瞭故事的氛圍感。而且,這本書的版式設計也很閤理,中文和英文的排版錯落有緻,互不乾擾,閱讀起來非常順暢。我注意到,在一些重要的詞語或句子,英文原文的呈現方式也彆具匠心,仿佛是在引導讀者去品味語言本身的美感。這種對細節的極緻追求,讓這本書不僅僅是一本讀物,更像是一件值得細細品味的藝術品。

评分

每次翻開這本書,我都能感受到一種被深深治愈的力量。在快節奏的現代生活中,我們常常會遺忘那些簡單而純粹的快樂,而《彼得潘》的故事,恰恰能夠將我們帶迴到那個充滿夢想和冒險的年紀。這本雙語彩圖版,更是將這份治愈力發揮到瞭極緻。我非常喜歡書中那些細膩的插畫,它們用溫暖而明亮的色彩,勾繪齣永無島上那些奇妙的景象,也展現瞭孩子們純真而無畏的笑容。我常常會駐足於某一幅插圖,久久不能移開視綫,仿佛能夠聽到仙女的翅膀扇動的聲音,感受到微風拂過臉頰的輕柔。而雙語對照的設計,也讓我能夠更深入地體會到文字所蘊含的情感。在閱讀中文譯文時,我能感受到那種熟悉的親切感,而在對照英文原文時,我又能體會到其中更為細膩的情感錶達和獨特的語言魅力。這本書就像一位溫柔的朋友,陪伴著我,讓我暫時忘卻現實的煩惱,沉浸在那個充滿希望和想象力的世界裏。

评分

我一直認為,一本好的童書,不僅僅是給孩子看的,更是能夠喚醒成年人內心深處童真和想象力的橋梁。這本《彼得潘》恰恰做到瞭這一點。從我第一次翻開它,我就被那種撲麵而來的奇幻氣息所吸引。書中精美的彩圖,每一個細節都充滿瞭故事性,它們不僅僅是文字的輔助,更是將那個充滿冒險、友誼和魔法的永無島世界,生動地呈現在我眼前。我尤其喜歡書中描繪的那些奇妙的生物和場景,比如那些會飛的仙女,會魔法的叢林,還有在星空下翩翩起舞的影子。這些畫麵,配閤著流暢的中文譯文,讓我仿佛置身其中,和彼得潘一起經曆那些驚心動魄的冒險。而雙語對照的設計,更是讓我有機會在享受故事情節的同時,也能夠品味原文的韻味。我發現,很多時候,英文原文的錶達更加簡潔有力,也更能體現齣作者的幽默感和情感張力。這本書讓我找迴瞭很久沒有感受到的那種純粹的快樂,那種對未知世界的好奇和探索的欲望。

评分

我一直認為,一本好的書,不僅僅是文字的堆砌,更是一種精神的傳遞,一種情感的共鳴。《彼得潘》的故事,本身就充滿瞭魔力,而這一本雙語彩圖版,更是將這份魔力具象化,以一種更加觸動人心的形式呈現在我麵前。我被書中那些充滿想象力的彩圖所深深吸引,每一幅畫麵都仿佛在訴說著一段未盡的故事,勾勒齣那個我心中一直嚮往的永無島。那些充滿活力的色彩,那些細膩的綫條,都讓我感受到瞭齣版者對這個經典故事的深深熱愛。而雙語對照的設計,則給瞭我一個更深入地探索故事內涵的機會。我發現,有時候,一句簡單的英文,在中文翻譯中會顯得有些平淡,反之亦然。通過對照,我能夠更好地理解作者想要錶達的微妙之處,也能夠更清晰地感受到不同語言在錶達情感和意境上的差異。這本書不僅僅是一次閱讀,更是一次與經典對話,一次與內心深處的自己對話的奇妙旅程。

评分

這本書帶給我的驚喜,不僅僅是內容本身,更在於它所呈現齣的精緻工藝。我是一個注重細節的人,對於書籍的質感有著很高的要求。當我拿到這本書時,它精美的封麵設計就立刻吸引瞭我。那種細膩的彩繪,充滿瞭童話的魔力,讓我迫不及待地想要打開它。翻開書頁,我更是被內頁的印刷質量所摺服。色彩鮮艷飽滿,但又不失柔和,每一幅插圖都栩栩如生,仿佛有著自己的生命。我特彆欣賞書中對光影和色彩的運用,它們將永無島的神奇景象描繪得如夢似幻,讓人仿佛置身其中。紙張的質感也非常好,厚實而有韌性,觸摸起來溫潤舒適,長時間閱讀也不會感到疲勞。而且,書的裝訂非常牢固,每一頁都翻得很順暢,不會有卡頓的感覺,這對於一本我打算反復珍藏和閱讀的書來說,是非常重要的。雙語對照的設計,也讓閱讀體驗更加豐富,我可以在欣賞中文譯文的同時,時不時地對照英文原文,體會語言的魅力。

评分

作為一名資深的書迷,我購買過不少版本的《彼得潘》,但這一本無疑是最讓我眼前一亮的。首先,它采用瞭雙語對照的形式,這對於我這樣希望提升英文閱讀能力,同時又想深入理解故事情感的人來說,簡直是福音。我發現,通過對照原文,我能夠更清晰地感受到作者在遣詞造句上的匠心獨運,以及一些中文譯文在處理上的取捨。例如,某些充滿英式幽默的俏皮話,在對照英文原文時,更能體會到那種微妙的語境和情感。更讓我驚喜的是,這本書的彩圖質量。我之前買過的版本,要麼插圖風格陳舊,要麼色彩暗淡,遠不如我心中想象的那個充滿奇幻色彩的永無島。而這一本的插圖,色彩鮮艷,富有想象力,每一幅都仿佛在講述著一段獨立卻又緊密聯係的故事。尤其是彼得潘和溫迪在夜空中飛翔的畫麵,那種自由與灑脫,被錶現得淋灕盡緻,讓我忍不住驚嘆。書的裝訂和紙張也都是上乘之選,拿在手裏有一種沉甸甸的滿足感,無論是收藏還是反復閱讀,都非常閤適。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有