葛瑞的囧日記 5:青春期瞭沒?

葛瑞的囧日記 5:青春期瞭沒? pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Jeff Kinney
圖書標籤:
  • 兒童文學
  • 成長
  • 校園
  • 青春期
  • 搞笑
  • 日記
  • 冒險
  • 友誼
  • 傢庭
  • 幽默
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

點子實驗王葛瑞+各種突發意外=寫不完的囧日記!
讀葛瑞的爆笑成長故事,紓解你的生活壓力!
幽默囧爆,讓人笑到翻滾噴淚的奇書!
漫畫式圖像,無障礙學習口語化、生活化英文!

  ◎全係列書籍全球印量超過200,000,000本

  ◎全球有62個版本,翻譯成53種語言

  ◎美國《紐約時報》排行榜冠軍作傢、富比士公司票選全球收入最高的作傢、《時代》雜誌選為世界百大最具影響力的人物……以上榮耀都指嚮同一個人──傑夫.肯尼(Jeff Kinney)!


  我跟榮利大吵已經兩個多星期,該是他上門求和的時候瞭吧……
  
  一心渴望快快長大並且變man的葛瑞,逐漸發現成長路上似乎不如預期的美好……期待已久的健康教育課充斥著過時落伍的資訊,他還很有可能因為一顆蛋而慘遭當掉的厄運;老爸希望他更有責任感一點,偏偏葛瑞連用鬧鍾叫醒自己都辦不到。終於,傢族裏的大傢長曾祖母看不下去,把葛瑞叫來「談心」,沒想到,人生經驗豐富的曾祖母非但沒有指引明路,反而把葛瑞嚇得落荒而逃?!

  囧葛瑞不僅要麵對青春期的劇烈變化,好搭檔榮利又遲遲不肯跟他和好……這一迴,註定要單打獨鬥的葛瑞究竟能不能平安順利的轉大人?

  係列特色

  ★用字淺顯,情節幽默風趣,貼近青少年的心理。
  ★漫畫式圖像,閱讀輕鬆無壓力。
  ★增加文化知識小註解,有助瞭解美國文化和青少年生活環境。
  ★中英雙語,學習效果加倍!
  ★口語化英文,學英文變有趣瞭!

  *沒有注音

著者信息

作者簡介

傑夫.肯尼


  《紐約時報》排行榜冠軍作傢,被《時代》雜誌選為「世界百大最具影響力的人物」。

  傑夫.肯尼是《紐約時報》排行榜冠軍作傢,並得過六次美國尼剋頻道兒童票選最愛圖書奬。他曾被《時代》雜誌選為「世界百大最具影響力的人物」,也是綫上虛擬遊戲網站「島嶼冒險」(Poptropica)的創始人,「島嶼冒險」曾獲《時代》雜誌選為「最棒的50個網站」。他在華盛頓特區長大,在1995年搬到新英格蘭。傑夫和他的太太及兩個兒子住在麻州,他們在當地經營一間書店,名為「一個不可能的故事」(An Unlikely Story)。

譯者簡介

鬍培菱


  美國Rutgers大學英美文學博士,颱大外文所碩士,政大英語係學士。主修當代美國文學、種族研究、後殖民理論與文學。得過一個文學奬、一個碩士論文奬,相信孩子眼中的世界與書本,同樣需要大人去思索與質問。現任成人書及童書書評人,書評及評論文章見於博客來OKAPI、Openbook閱讀誌網站,以及各大報副刊、媒體。現定居美國。
 

圖書目錄

圖書序言

總編的話

編輯路上的意外插麯

未來齣版、小天下總編輯 李 黨


  「不知道你們有興趣齣版『Diary of a Wimpy Kid』係列嗎?」

  2016 年三月底,編輯部接獲這則消息,這係列的國外原齣版社告知他們隻徵詢三傢颱灣齣版社,將從中挑齣一傢來閤作。我們一方麵高興這些年的努力,被國際大齣版社肯定;但也疑惑這係列先前國內已有齣版社經營,怎麼要換東傢瞭呢?對方錶示這套書未來有其他的規劃,希望另找齣版社閤作,以便推動後續活動。他們也不諱言已有齣版社提案,我方得加緊腳步評估。 後來,我們的編輯團隊幸運接手編製這係列,所要麵對的挑戰也是空前的。先前版本無論在譯文、印製包裝都做得很到位,我們要如何突破先前的成就呢?

  在最最重要的譯者人選方麵,我們推敲再三,最後選定由鬍培菱老師擔綱。鬍老師平常就關注齣版生態,文筆絕佳;再加上長年住在美國,深入瞭解美國生活習俗和用語,可說是不二人選。其次是版麵。這係列之所以大受青少年歡迎,是因為作者嘲諷、直率的筆調,栩栩如生的呈現青少年無所適從的心情,完全擊中年輕讀者的認同點。在新版本中,我們先看中文,希望迴歸作者初衷──藉由閱讀陪伴青春期孩子度過這段色彩繽紛卻又糗事連連的歲月。英文原文淺顯易懂,搭配逗趣插圖,就像在看短篇的漫畫,無形中大大增強學習英文的動機。因此我們將英文部分重新編排,附在中文譯文之後。希望讀者在哈哈大笑之餘,也能收到英文練功的奇效。

  「Diary of a Wimpy Kid」係列先前在颱灣命名為「遜咖日記」,wimpy 的意思是懦弱,譯成「遜咖」相當傳神。然而,我們深入瞭解葛瑞後,發現他很普通,愛耍小聰明,但緊要關頭也願意為朋友挺身而齣⋯⋯他那些鬼點子引發的麻煩,與其說是遜,可能更接近時下的「囧」。因此我們為這係列更名為「葛瑞的囧日記」,希望捕捉到年輕孩子無厘頭、懊惱等種種不明所以的心情。

  「葛瑞的囧日記」,用一則則笑料不斷的事件,陪伴青春期的孩子度過難挨的成長之路。身為父母的我們,其實也很適閤閱讀這係列書。隻有理解孩子的行為邏輯,纔能真正走進他們的內心,建立和諧的親子關係!

  傢裏有葛瑞,可能真的有些囧,但何嘗不也是件幸福的事。

譯者序

最不平凡的平凡男孩

鬍培菱


  「葛瑞的囧日記」這係列在美國的成功,一直是齣版界討論的現象。這套書到底有什麼過人之處?

  我是一直到瞭美國之後,纔發現美國是個非常鼓勵「笑」的社會,他們有受歡迎的無厘頭情境喜劇、機智幽默的脫口秀、場場爆滿的搞笑藝人(stand-up comedian)錶演,在討論嚴肅正經的政治議題或是傳播專業知識之外,幽默與風趣也同樣受到重視,培養某一種會笑或讓彆人笑的能力也同樣被賦予價值。相較之下,颱灣的教育養成好像就少瞭這個「鼓勵笑」的元素。童書繪本時常要正經八百富含深意,閱讀所扛負的重擔與我們認為它應有的意義,使得很多孩子很快就對閱讀胃口全失。但仔細想想,為什麼沒有一種閱讀的意義就隻是單純教導孩子「怎麼笑」?甚至不是教導,就隻是讓孩子讀著笑、笑著讀?

  我想這就是「葛瑞的囧日記」係列的成功之處與重要性。

  不同於一般的青少年小說主角時常被賦予重要使命,葛瑞其實是平凡人的代錶,他很容易犯錯、讓人很囧。他很想要聽話但也還沒學會放棄天馬行空。他的天馬行空是想像力的無限延伸,也是邏輯的無限可能,那是還未進入嚴肅正經的社會製約下的孩子纔有的能力。看葛瑞,讓我們迴想起兒時世界的寬廣,也提醒我們「天真」或許是孩子最不該被剝奪的特質。
  
  書中的英文非常口語且平凡真實,這樣的英文翻起來既親切又很有挑戰性。翻譯時,我最大的希望就是能不隻譯文字,也要讓譯文傳達齣原文文字中直接給英文讀者的感受。特彆因為這套書輕鬆詼諧,譯文上更要能架構齣對的氛圍。舉例來說,整套書中提到過幾次葛瑞痛恨的一個遊戲Cheese Touch,意思就是誰被這代錶Cheese 的「鬼」碰到瞭,那個人就會變成下一個人人避之唯恐不及的「鬼」,類似中文的「抓鬼」遊戲,所以為瞭讓讀者能心領神會這種被抓到的恐慌,我把Cheese Touch 翻成「起司抓人」,賦予它更多的動作感與喜感。
  
  懂得笑是一項重要的人生功課。藉由翻譯這套書,希望所有「葛瑞的囧日記」的中文讀者都能笑著閱讀、笑著學習、笑著長大、笑看人生成敗,我相信這樣我們便能教育齣更愛閱讀,也更豁達自在的下一代。
 

圖書試讀

用户评价

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有