李爾王(中英雙語版)

李爾王(中英雙語版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: William Shakespeare
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 經典文學
  • 戲劇
  • 悲劇
  • 英國文學
  • 中英雙語
  • 李爾王
  • 文學名著
  • 名著
  • 外國文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

亞馬遜書店4.2顆星;AbeBooks5顆星
一本適閤兒童閱讀的莎士比亞故事書。經典故事強力推薦。

  威廉・莎士比亞,後人尊稱其為「莎翁」。其為英國文學史上最傑齣的戲劇傢,也是西方文藝史上最傑齣的作傢之一,全世界最卓越的文學傢之一。

  《李爾王》是大師級劇作傢威廉・莎士比亞最偉大的悲劇作品之一。這一齣劇作的焦點集中在年事已高的不列顛國王李爾王,以及他的三個女兒康娜裏爾、蕾耿和寇蒂莉亞身上。當李爾王因為年事已高打算退位之時,他決定將他的王國分給他的三個女兒,並且詢問每一個女兒,她們究竟有多愛他。康娜裏爾與蕾耿急欲獲得她們的一份財産,於是對她們的父親極盡諂媚,道齣無數甜言蜜語,隻有寇蒂莉亞始終沉默不語,此舉卻也激怒瞭李爾王,迫使他與她斷絕瞭親子關係。這一齣劇生動地描繪瞭李爾王在交齣他的王國,並且破壞瞭他與他的女兒們之間的關係之後,所遭逢的不幸命運。

  本書是從此一悲劇作品改編而來的短篇故事版本,專為年幼的讀者設計,協助他們認識與欣賞莎士比亞的這一齣精彩劇作。兒童可以自己閱讀,或者由傢長閱讀,引導他們進入此一劇作的精彩情境之中。教師也可以在課堂上使用本書作教學用途。本書中容易閱讀的故事內容,以及漫畫風格的插畫,肯定可以引發孩子的興趣,培育擴展他們的閱讀能力。

  年齡分級:國小中年級、國小高年級
 
《浮士德》 歌德 著 內容提要: 這部德語文學的巔峰之作,不僅僅是一部戲劇,更是一部跨越世紀的人類精神探索史詩。它以古老的浮士德傳說為藍本,卻賦予瞭其全新的哲學深度與人性關懷。故事的核心圍繞著主人公——一位飽學之士,對知識的極限感到深深的睏惑與不滿足,從而將自己的靈魂交付給魔鬼靡菲斯特(Mephistopheles)的故事展開。 《浮士德》全本分為上下兩部,結構宏大,意象豐富,涵蓋瞭哲學、神學、科學、美學、政治乃至對人類終極命運的思考。 第一部:對個人有限性的掙紮與超越 第一部著重刻畫瞭浮士德在精神睏境中的掙紮。他窮盡瞭哲學、醫學、法學、神學等一切學科的知識,卻發現知識的積纍並不能帶來真正的生命體驗和精神滿足。在絕望之際,他與魔鬼立下契約:如果靡菲斯特能讓他體驗到生命中極緻的滿足,讓他心甘情願地說齣“停一停吧,你真美啊”(Verweile doch, du bist so schön!),那麼他的靈魂就歸魔鬼所有。 靡菲斯特將浮士德從書齋中拉齣,引領他進入世俗的歡愉與激情之中。故事的高潮部分是浮士德對純真少女瑪格麗特(Gretchen)的誘惑與毀滅。這段愛情悲劇,深刻揭示瞭天纔的激情與世俗道德之間的尖銳衝突,以及對個體欲望邊界的拷問。瑪格麗特的悲慘命運,使浮士德的自我救贖之路濛上瞭一層沉重的罪孽感。第一部以強烈的浪漫主義色彩和對中世紀神秘主義的藉鑒,展現瞭人類對“無限”的渴望如何導緻毀滅性的後果。 第二部:宏大敘事下的文明與永恒 如果說第一部是個人心靈的史詩,那麼第二部則將視野投嚮瞭更廣闊的社會、曆史和神話領域。浮士德不再僅僅追求個人的享樂,而是投身於對人類文明進程的乾預與塑造。 歌德以其深厚的古典學造詣,將浮士德帶入瞭古希臘的神話世界,他尋求海倫(Helen of Troy)——美的化身,並成功地將她帶迴現世,象徵著古典理想與日耳曼精神的結閤。隨後,浮士德又參與到帝國的政治運作中,乾預戰爭與經濟,試圖通過建立一個理想的社會來實踐其生命價值。 在晚年,浮士德的追求轉嚮瞭對自然力量的改造和對人類福祉的貢獻。他疏浚一片沼澤,為韆百萬勞動者開闢生存空間,這被視為他最終實現“積極行動”的體現。 終極救贖與哲理思辨: 故事的結局是全劇的哲學升華。盡管浮士德最終因對未來美好藍圖的設想而說齣瞭那句“停一停吧”,但他並非因沉溺於享樂而失敗。恰恰相反,他因持續不斷的奮鬥、超越自我的努力,贏得瞭天使的介入和上帝的仁慈。 《浮士德》探討瞭以下核心主題: 1. 永恒的奮鬥精神: 歌德贊美瞭人類“隻要活著,就應努力不懈地奮鬥”的生命哲學,這構成瞭浮士德最終獲得救贖的內在動力。 2. 知識與實踐的辯證關係: 從對純粹知識的厭倦,到在實踐中尋找生命的意義。 3. 善與惡的共存: 靡菲斯特作為“否定之神”,其存在的意義恰恰在於激發瞭浮士德的進步與嚮上。 4. 美的追求與曆史的進程: 通過海倫等意象,探討瞭理想美在不斷變化的現實世界中的位置。 《浮士德》以其驚人的想象力、多變的體裁(融閤瞭抒情詩、史詩、戲劇等多種形式)和深邃的哲學思辨,成為瞭西方文學史上探討人類生存意義、個體欲望與社會責任之間永恒張力的裏程碑式作品。它是一部需要讀者用一生去閱讀和體會的經典。 《百年孤獨》 加西亞·馬爾剋斯 著 內容提要: 這部被譽為魔幻現實主義文學的代錶作,是一部關於時間、記憶、孤獨以及拉丁美洲宿命般曆史的宏偉史詩。小說以哥倫比亞一個虛構的小鎮——馬孔多(Macondo)的興衰為背景,講述瞭布恩迪亞(Buendía)傢族七代人波瀾壯闊而又充滿宿命感的興衰曆程。 傢族的起源與魔幻的開端: 故事始於傢族的先祖何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞和烏爾蘇拉·伊瓜蘭。他們因逃避一樁血親相奸的恐懼和愧疚而遠走他鄉,建立起瞭與世隔絕的馬孔多。早期的馬孔多充滿瞭純真、奇跡和原始的生命力,羊皮捲上的神秘預言、煉金術士的造訪,以及能從天而降的吉普賽人帶來的新奇事物,共同構築瞭一個介於現實與夢境之間的世界。 時間的循環與孤獨的詛咒: 布恩迪亞傢族的成員們,雖然個性迥異,卻似乎被一種無法逃脫的“孤獨詛咒”所束縛。他們的名字(阿爾卡蒂奧和奧雷裏亞諾)在代際間不斷重復,他們的命運也似乎在曆史的巨輪中不斷循環:無論是癡迷於權力的上校,沉迷於煉金術的學者,還是沉溺於愛情與肉欲的女性,最終都難逃被記憶遺忘和被世界拋棄的命運。 小說巧妙地融閤瞭日常的寫實描寫與離奇的魔幻事件。例如,一位神父為瞭升空而飲用巧剋力、一位少女因愛人離去而升天、一場持續瞭四年十一個月零兩天的大雨,以及那些無法解釋的瘟疫和預兆,都以一種極其自然和理性的筆調被敘述齣來,模糊瞭現實與虛構的界限。 馬孔多的興衰史: 馬孔多的命運與布恩迪亞傢族的命運緊密交織。小鎮經曆瞭從建立之初的田園牧歌,到被外部世界(如香蕉種植園的到來)所入侵、被工業化和政治鬥爭所腐蝕的過程。香蕉公司的殘酷剝削和隨後的“大屠殺”事件,是馬孔多從魔幻走嚮殘酷現實的轉摺點,這段描寫深刻批判瞭殖民主義和政治暴力對拉丁美洲社會結構造成的創傷。 隨著時間的推移,馬孔多逐漸衰敗,記憶被衝刷,房屋被藤蔓吞噬,最終重歸荒蕪。這象徵著一個時代的終結,以及個體與曆史洪流抗爭的徒勞。 記憶、愛情與最終的揭示: 貫穿全書的是對“記憶”與“遺忘”的探討。傢族成員們努力保存記憶,卻又被重復的錯誤所睏擾。愛情在書中既是救贖的希望,也是孤獨的來源——無論是禁忌之戀、單相思還是錯位的激情,都未能帶來長久的幸福。 小說的結尾,最後一位布恩迪亞傢族的成員終於破譯瞭吉普賽人留下的羊皮捲。原來,這捲軸記載的正是布恩迪亞傢族從誕生到毀滅的完整曆史,而當他讀完最後一行時,馬孔多和整個傢族,都將在一場颶風中被徹底抹去,永不復返。這揭示瞭整部作品是一個封閉的、預先寫好的循環結構。 《百年孤獨》以其獨特的敘事風格、豐富的人物群像和對人類境遇的深刻洞察,探討瞭拉丁美洲的集體潛意識,以及關於人類存在本身——時間、愛、戰爭、遺忘與宿命——的永恒命題。它要求讀者以一種全新的、接受魔幻為常態的視角,來理解曆史的重量和個體生命的渺小。 《紅樓夢》 曹雪芹 著 內容提要: 《紅樓夢》,原名《石頭記》,是中國古典小說乃至世界文學寶庫中的一顆璀璨明珠。它以清代貴族賈、史、王、薛四大傢族的興衰榮辱為宏大背景,聚焦於賈府這座鍾鳴鼎食之傢的由盛轉衰,核心敘事圍繞著主人公賈寶玉與林黛玉、薛寶釵之間的愛情與婚姻悲劇展開。 大觀園:理想世界的縮影 故事的物理核心是元妃省親時修建的“大觀園”。這座園林不僅是貴族奢靡生活的物質體現,更是青春、詩意、純潔與纔華的理想國。賈寶玉(銜玉而生的“情種”)與一眾美麗的姐妹們(金陵十二釵)在園中吟詩作畫,享受著無憂無慮的純真時光。 寶黛釵的愛情糾葛: 小說最牽動人心的主綫是賈寶玉、林黛玉和薛寶釵三人的情感三角關係: 1. 林黛玉: 她是絳珠仙草的化身,為報答神瑛侍者的灌溉之恩而下凡。她敏感、孤傲、纔華橫溢,與寶玉有著“木石前盟”的默契和心靈的共鳴。她的悲劇在於她過於清高和不容於世俗的眼光,最終在孤獨與猜疑中淚盡而逝。 2. 薛寶釵: 她是“金玉良緣”的代錶,端莊穩重,恪守封建禮教,深諳人情世故。她代錶著世人所期望的“賢妻良母”形象,最終在寶玉的“掉包計”中嫁入賈府,卻未能得到寶玉的心。 這段愛情悲劇的張力,深刻地揭示瞭封建禮教對個體真摯情感的扼殺,以及“纔情”與“世故”在現實社會中的衝突與取捨。 傢族的衰敗與社會批判: 《紅樓夢》不僅僅是一部愛情小說,它更是一部深刻的社會百科全書。通過對賈府日常生活的精細描摹,作者揭露瞭封建大傢族內部的腐朽、權力的傾軋、奴僕的刻薄以及經濟上的入不敷齣。從王熙鳳的精明強悍到賈政的迂腐守舊,每一個人物都是特定社會階層和人性的典型側寫。 傢族的衰敗並非一蹴而就,而是由內因(如奢侈浪費、道德鬆弛)和外因(政治上的失勢、被抄傢)共同作用的結果。小說以其無可比擬的現實主義筆觸,預示瞭封建社會末世的必然命運。 “萬艷同悲”與哲學意蘊: 隨著故事的推進,大觀園逐漸凋零,姐妹們或死亡、或齣傢、或淪落,應驗瞭“韆紅一哭,萬艷同悲”的判詞。賈寶玉最終看破紅塵,選擇齣傢,標誌著他對虛幻俗世的徹底否定。 小說融閤瞭儒釋道的思想,探討瞭“真”與“假”、“有”與“無”、“情”與“空”的哲學命題。石頭(寶玉)的下凡曆劫,本身就是一場關於情孽的體驗。作品的結局是開放而淒涼的,留給讀者對人生意義和短暫繁華的無盡反思。 《紅樓夢》以其白描式的語言藝術、復雜的敘事結構和對人性深刻的洞察力,成為中國古典小說的巔峰之作。

著者信息

作者簡介

威廉・莎士比亞


  被公認是英語世界中最偉大的作傢。他齣生於英格蘭沃裏剋郡雅芳河畔斯特拉特福(大約1564年4月23日),在父親約翰・莎士比亞與母親瑪麗・莎士比亞所生的八名子女中,排行第三。

  莎士比亞是一名詩人和劇作傢,他經常被譽為英國的民族詩人及「雅芳河畔的吟遊詩人」,流傳下來的作品包括38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩,以及其他一些詩歌。莎士比亞的戲劇,已經被翻譯成世界各國的主要語言,它們被搬上舞颱的次數,遠非其他任何一位劇作傢的作品所能比擬。
 

圖書目錄



人物介紹
寇蒂莉亞
李爾王
康娜裏爾
肯特伯爵

李爾王

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本《李爾王(中英雙語版)》在我手中沉甸甸的,仿佛承載著韆年的悲喜。我之所以選擇雙語版,是因為我深信,語言是思想的載體,而莎士比亞的語言,更是被譽為英語的瑰寶。雖然我的英語水平尚可,但要完全把握住莎翁那個時代特有的精妙之處,雙語對照無疑是最穩妥的方式。我一直對《李爾王》中關於“瘋狂”與“清醒”的界限模糊感到著迷。當李爾王失去一切,被放逐到荒野,他反而似乎看到瞭更清晰的真相,他的瘋言瘋語中,反而蘊含著比清醒時更深刻的洞察。我迫不及待地想去品味那些場景,去感受那個在風雨交加的夜晚,李爾王內心的煎熬與掙紮。同時,我也會密切關注譯者是如何處理這些充滿詩意和哲理的段落,是如何在忠實原文的基礎上,賦予中文一種新的生命力的。我設想,每一個詞語的選擇,每一個句式的調整,都可能帶來不同的解讀。我期待著,通過這本書,能夠更深刻地理解人性的弱點,理解權力的腐蝕性,以及愛與背叛之間那道模糊而可怕的界綫。

评分

這本《李爾王(中英雙語版)》在我手中,仿佛握住瞭一把鑰匙,能夠開啓通往古老英格蘭悲劇世界的大門。我對莎士比亞的作品一直情有獨鍾,而《李爾王》以其史詩般的格局和對人性的極緻拷問,更是讓我心神嚮往。選擇雙語版本,是我希望能夠更直接地觸摸到莎士比亞原文的脈搏,同時,也藉助精良的中文譯本,去化解語言上的隔閡,從而更深刻地理解作品的精髓。我一直對劇中關於“理性”與“瘋狂”的界限感到好奇。在李爾王被剝奪瞭一切,身處絕境之時,他的“瘋狂”反而讓他看到瞭更深層的真理,看透瞭人世間的虛僞和冷酷。這種在極端痛苦中誕生的清醒,是我非常想在這本書中細緻體會的。我期待著,在翻閱的過程中,能夠更深入地理解李爾王從一個高高在上的國王,淪為一個在風雨中呐喊的瘋子的心路曆程。我相信,通過雙語版的呈現,我能更直觀地感受到莎士比亞語言的磅礴氣勢和深刻的情感張力。

评分

終於,我將這本《李爾王(中英雙語版)》捧在瞭手裏。作為一名對文學有著深厚感情的讀者,我對莎士比亞的作品總是抱著一種朝聖般的心情。《李爾王》以其對人性的極端撕裂和對命運的冷酷描繪,一直是我心中難以忘懷的經典。我選擇雙語版本,是希望能更直接地感受莎士比亞原文的語言魅力,同時,也能藉助中文譯本的輔助,更準確地理解那些可能存在的文化差異和語言上的晦澀之處。我一直對劇中關於“愚蠢”與“智慧”的轉化感到好奇。李爾王一開始的愚蠢,使他失去瞭理智和王國,但當他經曆瞭風雨和磨難,他的“瘋狂”反而讓他看到瞭更深刻的真相,甚至比那些所謂的“智者”更加明智。我期待著,在閱讀的過程中,能夠更深刻地理解,當一個人失去一切之時,他反而可能獲得真正的啓示。我相信,雙語版的呈現,能讓我更細緻地品味莎士比亞語言的每一個層麵,從而獲得一次難忘的閱讀體驗。

评分

終於,我擁有瞭這本《李爾王(中英雙語版)》。對於莎士比亞的文本,我總是懷著一種近乎崇敬的態度。而《李爾王》作為他的巔峰之作之一,更是我一直渴望深入研讀的對象。選擇雙語版本,是我希望能夠在領略原著語言魅力的同時,也藉助中文譯文的引導,更全麵地理解那些可能因時代、文化差異而産生的理解上的盲點。我一直對劇中關於“真實”與“錶演”的辯證關係感到著迷。李爾王的兩個女兒,一個用甜言蜜語籠絡人心,一個則用沉默和真相來錶達愛意,而李爾王卻選擇瞭前者,最終遭受瞭最慘痛的背叛。這種對於錶麵與內在、虛僞與誠實的深刻對比,是我一直想在這本書中細細品味的。我期待著,通過閱讀這本書,能夠更清晰地看到,在權力與親情的交織中,人性是如何被扭麯,又是如何暴露其最原始的欲望。我希望,在雙語對照的閱讀過程中,我能更深刻地體會到莎士比亞語言的力度和深度。

评分

手裏捧著這本《李爾王(中英雙語版)》,我心中充滿瞭期待。多年來,莎士比亞的戲劇作品對我有著非凡的吸引力,而《李爾王》更是其中的佼佼者,以其宏大敘事和深刻的人性拷問,令我久久不能忘懷。我選擇雙語版本,是希望能更直接地觸及到莎士比亞原著的精髓,同時也通過流暢的中文譯文,更深入地理解那些可能存在的文化隔閡和語言障礙。我一直對李爾王由盛轉衰的過程感到唏噓不已。一個如此偉大的君王,卻因為對女兒們虛僞的奉承之詞信以為真,而將真正的愛拒之門外,最終導緻瞭自己悲劇性的結局。這種由驕傲和愚昧引發的毀滅,在我看來,是人類社會中一個永恒的警示。我迫切地想去細讀那些描繪李爾王精神崩潰的場景,去感受他內心的痛苦和絕望。我相信,在這本雙語版《李爾王》中,我能更清晰地看到莎士比亞筆下人物的復雜性,以及他對於人性深淵的深刻洞察。

评分

終於,我迎來瞭這本《李爾王(中英雙語版)》。莎士比亞的戲劇,對我而言,不僅是文學的瑰寶,更是人生的教科書。而《李爾王》這部作品,以其對人性最赤裸的揭示和對命運最殘酷的描繪,一直占據著我心中特殊的地位。選擇雙語版本,是我希望能夠更直接地品味莎士比亞語言的獨特韻味,同時也藉助中文譯文的精妙之處,化解語言上的障礙,從而更深入地領會作品的深層含義。我一直對劇中關於“傢庭”與“忠誠”的背叛感到痛心。李爾王滿以為自己可以安享晚年,卻被自己最親近的女兒們剝奪瞭一切,甚至被剝奪瞭尊嚴。這種親情淪喪的悲劇,是我非常想在這本書中反復咀嚼的。我期待著,在閱讀的過程中,能夠更清晰地看到,當信任被打破,當親情被權力所玷汙時,人性會走嚮何種深淵。我相信,雙語版的呈現,能讓我更直觀地感受到莎士比亞語言的震撼力。

评分

終於拿到這本《李爾王(中英雙語版)》瞭,我迫不及待地想翻開它。一直以來,莎士比亞的四大悲劇在我心中都占有極其重要的地位,而《李爾王》更是以其磅礴的氣勢和深刻的哲學內涵而聞名。我一直對“真誠”與“虛僞”、“權力”與“親情”、“理智”與“瘋狂”這些宏大命題的探討充滿興趣,而李爾王的故事恰恰將這些元素糅閤得淋灕盡緻。這次選擇中英雙語版,也是希望能更直接地感受莎翁原汁原味的語言魅力,同時也能在中文譯本的輔助下,更好地理解那些可能存在文化差異或語言晦澀之處。我設想,在閱讀的過程中,我會反復對比原文和譯文,體會不同譯者對同一句詩的不同理解和錶達,這本身就是一種美妙的閱讀體驗。我尤其好奇,在翻譯如此復雜的戲劇文本時,譯者是如何處理那些充滿隱喻、雙關語,甚至是那個時代特有的俚語和典故的。這不僅僅是對文學的欣賞,更像是在進行一場跨越時空的對話,與莎士比亞本人,也與那些為這本巨著付齣心血的譯者們。我期待著,在接下來的日子裏,這本書能帶給我怎樣的震撼和啓迪,讓我對人性、對命運有更深刻的認知。

评分

我一直相信,好的文學作品,能夠跨越時空的界限,觸動人心最柔軟的部分,而莎士比亞的《李爾王》無疑是其中的佼佼者。這次我選擇《李爾王(中英雙語版)》,是希望能夠以一種更全麵、更深入的方式去理解這部偉大的作品。我期待著,在原文和譯文之間穿梭,去感受莎士比亞那如同音樂般流淌的語言,去體會那些精妙的比喻和深邃的哲理。我一直對劇中關於“錯與對”的模糊界限感到著迷。在李爾王的世界裏,好人遭受苦難,壞人卻可能一時得勢,這種顛倒的景象,讓我深刻地感受到命運的無常和人性的復雜。我迫不及待地想去探究,在莎士比亞的筆下,這種混亂與失序是如何一步步將人們推嚮毀滅的。我相信,通過雙語對照,我能更清晰地把握住那些至關重要的細節,從而更深刻地理解《李爾王》所傳達的關於正義、關於真相的深刻思考。

评分

拿到這本《李爾王(中英雙語版)》的瞬間,一股莫名的激動湧上心頭。作為莎士比亞的忠實讀者,我一直以來都對他的戲劇作品情有獨鍾,而《李爾王》更是以其宏大的主題和深刻的人性挖掘,令我著迷。選擇雙語版,是我希望能夠更直接地感受莎士比亞原汁原味的語言魅力,同時,也能藉助中文譯文的輔助,更深入地理解那些可能存在的文化差異和語言障礙。我一直對劇中關於“權力”與“責任”的失衡感到深思。李爾王在年老時,將權力輕易地交給瞭虛僞的女兒,卻未能承擔起與之相伴的責任,最終導緻瞭自己和整個國傢的動蕩。這種因決策失誤而引發的連鎖悲劇,是我非常希望在這本書中仔細品讀的。我期待著,通過閱讀這本書,能夠更深刻地理解,在權力交接的過程中,如何纔能避免悲劇的發生。我相信,雙語版的呈現,能讓我更細緻地分辨原文與譯文的微妙之處,從而獲得更全麵的理解。

评分

拿到這本《李爾王(中英雙語版)》的瞬間,我內心湧起一股難以言喻的激動。作為一名莎士比亞的忠實擁躉,我收藏瞭多本他的作品,但雙語版的《李爾王》對我來說,依然是充滿吸引力的。我一直認為,要真正領略莎翁的纔華,就必須在原文和譯文之間進行穿梭,去感受那種語言的張力,去體會那些精妙的構思。李爾王的故事,在我看來,是關於人類最原始、最殘酷的權力鬥爭,也是關於親情最令人心碎的背叛。看著一個曾經威嚴的國王,因為一時的糊塗和驕傲,將一切拱手相讓,最終落得個流離失所、瘋癲失語的下場,這其中的教訓何其深刻!我非常期待在這本書中,能更深入地去探究李爾王的性格缺陷,以及他的女兒們各自的命運走嚮。我希望能在這場悲劇中,看到人性的復雜與矛盾,看到命運的無情與捉弄。同時,雙語版的呈現,也讓我對那些經典的颱詞有瞭更深的期待,例如“Give me that house,” (給我那座房子)這樣的簡單陳述,在原文和譯文中會有怎樣的不同韻味?我渴望在這場語言的盛宴中,獲得前所未有的閱讀體驗,讓心靈接受一次深刻的洗禮。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有