奧賽羅:威尼斯的摩爾人(中英雙語版)

奧賽羅:威尼斯的摩爾人(中英雙語版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: William Shakespeare
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 經典
  • 文學
  • 愛情
  • 復仇
  • 悲劇
  • 威尼斯
  • 摩爾人
  • 中英雙語
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

亞馬遜書店4.2顆星;AbeBooks5顆星
一本適閤兒童閱讀的莎士比亞故事書。經典故事強力推薦。

  威廉・莎士比亞,後人尊稱其為「莎翁」。其為英國文學史上最傑齣的戲劇傢,也是西方文藝史上最傑齣的作傢之一,全世界最卓越的文學傢之一。

  《奧賽羅──威尼斯的摩爾人 》是威廉・莎士比亞最廣受大眾喜愛的悲劇作品之一。奧賽羅是一位摩爾人將軍,他愛上瞭威尼斯一位極富權力的元老院議員勃拉班修的女兒黛絲狄濛娜。這一齣劇作講述的是關於他們之間的愛情,以及奧賽羅的不信任與嫉妒心,最終導緻瞭他親手殺害黛絲狄濛娜的悲劇。

  本書是從此一悲劇作品改編而來的短篇故事版本,專為年幼的讀者設計,協助他們認識與欣賞莎士比亞的這一齣精彩劇作。兒童可以自己閱讀,或者由傢長閱讀,引導他們進入此一劇作的精彩情境之中。教師也可以在課堂上使用本書作教學用途。本書中容易閱讀的故事內容,以及漫畫風格的插畫,肯定可以引發孩子的興趣,培育擴展他們的閱讀能力。

  年齡分級:國小中年級、國小高年級
 
《紅樓夢》 作者:曹雪芹 著,高鶚 續(後四十迴) 內容簡介 《紅樓夢》,原名《石頭記》,是中國古典文學四大名著之首,被譽為中國封建社會的百科全書。這部鴻篇巨製以賈、史、王、薛四大傢族的興衰為背景,描繪瞭一個貴族傢庭由盛轉衰的宏大曆史畫捲,同時也細膩入微地刻畫瞭數百位栩栩如生的人物群像,尤其是對青年男女復雜的情感世界和深刻的哲學思考,達到瞭中國古代小說藝術的巔峰。 一、 故事的緣起與宏大背景 故事的開端,便籠罩著一層濃厚的宿命色彩。小說以“女媧補天剩下的一塊頑石”下凡曆劫為引子,將塵世的繁華與仙界的靈性巧妙地聯係起來。神瑛侍者(賈寶玉的前身)以甘露灌溉絳珠仙草(林黛玉的前身),由此種下瞭“還淚”的因果。這種神話色彩的設定,為整部小說奠定瞭悲劇性的基調,暗示瞭人世間的一切美好終將消逝,一切繁華不過是鏡花水月。 故事的主綫圍繞著金陵世傢賈府的榮國府和寜國府展開。賈府作為世代公爵之傢,錶麵上烈火烹油、鮮花著錦,擁有著至高無上的權勢和奢靡的生活。然而,在這光鮮的外錶下,內部已是危機四伏,充斥著等級森嚴的規矩、復雜的人際傾軋、以及無休止的經濟虧空和道德敗壞。作者通過對賈府日常生活細緻入微的描摹,如元妃省親的盛大場景、日常的宴飲起居、丫鬟婆子的等級製度,構建瞭一個無比真實且龐大的封建貴族社會的縮影。 二、 核心人物群像與情感糾葛 小說的核心,無疑是圍繞賈寶玉、林黛玉和薛寶釵三位主角展開的“木石前盟”與“金玉良緣”的悲劇性愛情故事。 賈寶玉: 作為故事的中心人物,寶玉銜玉而生,厭惡“文死諫,武死戰”的功名利祿,將“女兒是水做的骨肉”奉為圭臬。他敏感、多情、叛逆,對封建禮教和世俗觀念持有一種本能的疏離與反抗。他沉醉於大觀園的女兒世界,視之為清淨的理想國,是封建社會中尋求個性解放的悲劇性理想主義者。 林黛玉: 她是寄居在賈府的孤女,纔華橫溢、敏感多思、清高孤傲。她與寶玉的愛情是建立在精神高度契閤的基礎之上的,彼此心意相通,是“知己”。然而,她的多愁善感和體弱多病,加上寄人籬下的處境,使她與周遭環境顯得格格不入,最終在對愛情的絕望中淚盡而逝,成為對封建婚姻製度最極緻的反抗者。 薛寶釵: 寶釵是傳統美德的典範,她“品格端方,容貌豐美”,行事周全,深得賈府長輩的喜愛。她恪守封建禮教,處事圓融,是世俗認可的“好媳婦”形象。她與寶玉的“金玉良緣”是傢族利益和世俗期望的産物,代錶著對個體情感的壓抑和對傢族秩序的維護。 三、 大觀園的興衰與女性的命運 大觀園是小說中一塊最為純淨的淨土,是寶玉和眾姐妹們詩酒唱和、吟詩作賦的青春王國。園中匯聚瞭金陵十二釵的精華:端莊持重的元春、精明乾練的探春、豁達爽朗的史湘雲、溫柔和順的迎春等。 然而,隨著故事的推進,這座理想國也逐步被外部世界的汙濁所侵蝕。抄檢大觀園是小說中一個重大的轉摺點,象徵著理想世界的崩潰和殘酷現實的入侵。十二釵的命運無一不令人唏噓:元春的“虎兔相逢大夢歸”、迎春的“中山狼”式婚姻、探春的遠嫁、惜春的看破紅塵齣傢,無不揭示瞭在宗法製度下,女性即使纔華齣眾,也逃不過被犧牲和被毀滅的悲劇結局。她們的悲劇,是封建末世對人性與美好的無情扼殺。 四、 深刻的主題思想 《紅樓夢》遠不止是一部愛情小說或傢族史。其思想的深刻性體現在以下幾個方麵: 1. “真”與“假”的哲學探討: 小說中充滿瞭“假語村言”、“真事隱去”的辯證關係。太虛幻境、通靈寶玉、寶玉的前世今生,都在探討什麼是真實的存在,什麼是虛妄的幻象。賈府的繁華終歸是“白茫茫大地真乾淨”的幻滅。 2. 對封建禮教的批判: 小說通過對賈府內部各種繁文縟節、對女性的壓迫、對功名的盲目追求的描寫,有力地批判瞭以程硃理學為核心的封建社會製度對人性的摧殘。 3. 個體覺醒與齣世: 賈寶玉最終的選擇,無論是看破紅塵的剃度齣傢,還是對前世情緣的瞭悟,都是在對整個汙濁的現實世界進行最後的、也是最徹底的否定和逃離。 五、 文學藝術成就 《紅樓夢》在敘事結構上宏大而嚴謹,人物刻畫上精細入微,語言藝術上爐火純青。曹雪芹的敘事手法融閤瞭白描、烘托、象徵等多種技巧,將詩詞歌賦、醫藥、建築、飲食等文化元素巧妙地融入情節之中,形成瞭獨樹一幟的藝術風格。其語言的典雅、精準與口語的生動、傳神達到瞭完美統一,對後世的中國文學産生瞭不可估量的影響。 《紅樓夢》是一部飽含人生智慧與生命悲憫的巨著,它以哀婉的筆觸書寫瞭繁華落盡的蒼涼,是對封建末世一麯催人淚下的挽歌。

著者信息

作者簡介

威廉・莎士比亞


  被公認是英語世界中最偉大的作傢。他齣生於英格蘭沃裏剋郡雅芳河畔斯特拉特福(大約1564年4月23日),在父親約翰・莎士比亞與母親瑪麗・莎士比亞所生的八名子女中,排行第三。

  莎士比亞是一名詩人和劇作傢,他經常被譽為英國的民族詩人及「雅芳河畔的吟遊詩人」,流傳下來的作品包括38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩,以及其他一些詩歌。莎士比亞的戲劇,已經被翻譯成世界各國的主要語言,它們被搬上舞颱的次數,遠非其他任何一位劇作傢的作品所能比擬。
 

圖書目錄



作者介紹

人物介紹
奧賽羅
黛絲狄濛娜
埃古
凱西奧

威尼斯的摩爾人奧賽羅

 

圖書序言

圖書試讀

勃拉班修是威尼斯最富有的元老院議員之一。他有一個女兒,名叫黛絲狄濛娜,她是如此美麗動人,所有威尼斯的男人無不為之瘋狂。但是,比起肢體外貌等外在條件,黛絲狄濛娜更重視的始終是男人的內心,他們的真心誠意 — 而能夠符閤所有這些特質的,隻有一位名叫奧賽羅的黑人,他是威尼斯的摩爾人。奧賽羅與勃拉班修交情甚篤,奧賽羅也曾多次拜訪這位元老的傢,而在他來訪的期間,美麗動人的黛絲狄濛娜深深愛上瞭他。

雖然奧賽羅是一名黑人,但是,事實上,在整座威尼斯城裏,沒有任何一人可以比得上他。他在威尼斯公國與土耳其交戰的數場戰爭中,一再地證實瞭自己的品格與實力。他讓自己成為威尼斯軍隊有史以來最偉大的將軍之一,鞏固瞭自己的地位,他的徵戰謀略無疑展露齣瞭他卓越非凡的智識與纔乾。

然而,雖然勃拉班修非常清楚知道這位摩爾黑人所擁有的種種絕佳特質,但是,他卻一點也不想將自己的女兒嫁給他。他總是希望自己的女兒可以嫁給一位元老院議員,或者一位來自上層階級的貴族,而且絕對是一個像他自己一樣白皮膚的人。因此,他對黛絲狄濛娜選擇瞭奧賽羅一事,並不是十分認同。

於是,當奧賽羅與黛絲狄濛娜兩人私下成婚一事被公開之時,勃拉班修堅信,一定是這個摩爾黑人在他天真無邪的可憐女兒身上施瞭巫術,纔會使她受騙,瘋狂地迷戀上他。他嚮眾人錶示,一定是齣於這樣的原因,他的女兒纔會對他隱瞞這一切,與奧賽羅私奔。

 

用户评价

评分

《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版)這個書名本身就帶著一種古老而神秘的氣息,讓我對即將開始的閱讀旅程充滿瞭期待。我一直覺得,西方文學巨匠的作品,在翻譯過程中總會麵臨巨大的挑戰,如何將跨越時空的文化底蘊和語言特色完美地呈現給中文讀者,是衡量譯本優劣的關鍵。而一本雙語版的齣現,則給瞭我一個絕佳的機會,去親身檢驗和體會這種“再創作”的藝術。我希望通過這本書,能夠更深入地理解奧賽羅這個角色,以及他所捲入的那個充滿陰謀和悲劇的世界。

评分

拿到這本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版)的時候,我首先被它的紙張質感和排版所吸引。很多時候,一本好書不僅僅是內容,它的形式同樣重要。精美的裝幀,清晰的字體,以及閤理的留白,都為閱讀體驗加分不少。對於《奧賽羅》這樣一部充滿復雜情感和人性掙紮的戲劇,我一直覺得,要真正理解其精髓,單靠中文譯本可能還不夠。雙語版的齣現,恰好彌補瞭這一遺憾,讓我可以在閱讀中文譯文的同時,隨時參考英文原文,去體會莎士比亞原有的語感和錶達方式。

评分

對於我這樣一個對莎士比亞作品情有獨鍾的讀者來說,一本優秀的雙語版本《奧賽羅》簡直就是夢寐以求的書籍。這本書的名字《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版)就極具吸引力,它不僅點明瞭主角的身份和背景,也暗示瞭作品的核心衝突。我一直深信,語言是文化的載體,而翻譯則是跨越文化鴻溝的橋梁。能夠直接比對原文和中文譯文,去感受莎士比亞的文字在兩種語言間的流動與轉換,這無疑會帶來一種更加立體、更加深刻的閱讀體驗。

评分

這本書的封麵設計就充滿瞭故事感,古樸的紋理,深邃的色彩,隱約透露齣一種曆史的厚重感。拿到手時,我立刻被它的質感所吸引,紙張的觸感很棒,仿佛能感受到作者想要傳遞的那份古老智慧。我一直對莎士比亞的作品情有獨鍾,尤其喜歡他筆下那些復雜而充滿人性掙紮的人物。這次收到一本雙語版的《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》,更是讓我興奮不已。我曾閱讀過多個中文譯本,但始終覺得,要真正領略莎翁的精妙之處,雙語對照是不可或缺的。能夠直接對比原文和譯文,理解詞句在不同語言下的微妙差異,這本身就是一種享受。

评分

對於熱愛文學的讀者而言,一本能夠幫助我們深入理解作品核心的工具書是極其寶貴的。這本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版)恰恰滿足瞭這一需求。我一直相信,語言是理解文學作品的鑰匙,而雙語對照則為我們打開瞭通往原著世界的大門。《奧賽羅》的故事本身就充滿瞭人性中的嫉妒、猜疑和愛恨交織,而莎士比亞用他那爐火純青的語言將其錶現得淋灕盡緻。我期待通過這本書,不僅能重溫這個經典悲劇,更能藉由雙語的對照,更深刻地體會莎士比亞語言的精妙之處,以及譯者在其中所付齣的不懈努力。

评分

自從我第一次在課堂上接觸到《奧賽羅》這部偉大的悲劇,就被其深刻的人性刻畫和跌宕起伏的情節深深吸引。這次有機緣獲得一本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版),對我來說,簡直是一份珍貴的禮物。我一直認為,要真正理解一部外國文學作品,最直接的方式就是閱讀其原文,但同時,優秀的譯本也能幫助我們跨越語言的障礙,走進作者的世界。這本書的雙語對照形式,讓我可以更加細緻地品味每一個詞句,去感受莎士比亞原汁原味的錶達,以及譯者是如何用中文的韻味來詮釋這份經典。

评分

我一直認為,閱讀莎士比亞的作品,就像是在探索人類情感最深邃的角落。《奧賽羅》這部劇,更是將這種探索推嚮瞭極緻。這次拿到這本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版),我感到非常興奮。我曾經嘗試過閱讀英文原著,但由於語言的限製,始終無法完全領略其精妙之處。而一本優秀的雙語版本,則能幫助我彌閤這一差距,讓我有機會在理解中文譯文的同時,去感受原文的韻律和力度,去體會作者所要傳達的那種強烈的情感衝擊。

评分

在眾多經典文學作品中,《奧賽羅》一直以其深刻的人性洞察和震撼人心的悲劇力量而備受推崇。這次入手這本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版),我感到非常滿足。我一直認為,要真正領略莎士比亞作品的魅力,直接閱讀原文是最好的方式,但同時,一本優秀的譯本也能極大地幫助我們理解那些晦澀難懂的詞句和文化背景。這本書的雙語對照形式,讓我可以在享受流暢的中文閱讀體驗的同時,隨時迴溯到原文,去品味那些精妙的語言錶達,去感受作者想要傳遞的復雜情感。

评分

我一直對古典文學充滿敬畏,尤其是那些曆經歲月洗禮卻依然熠熠生輝的巨著。莎士比亞的《奧賽羅》無疑是其中的翹楚。拿到這本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版)後,我便被它沉靜而富有力量的設計所吸引。在信息爆炸的時代,能夠擁有一本精心製作、雙語對照的經典作品,本身就是一種難得的體驗。我期待通過閱讀這本書,不僅能重溫奧賽羅的悲劇故事,更能藉由雙語對照,更深刻地理解莎士比亞語言的魅力,以及譯者在其中付齣的心血。

评分

拿到這本《奧賽羅:威尼斯的摩爾人》(中英雙語版)著實讓我眼前一亮。我一直對文學作品的翻譯有很高的要求,總覺得語言的轉換是一門精妙的藝術,稍有不慎便會失之毫厘,謬以韆裏。這本書的齣版,無疑為我提供瞭一個絕佳的機會,去深入探索莎士比亞原著的精髓,同時也能品味譯者如何在漢語的語境下,盡可能地重現那份震撼人心的悲劇力量。我迫不及待地想通過對照閱讀,去感受奧賽羅這位威尼斯將軍復雜的心路曆程,去體會他從榮耀巔峰跌落榖底的悲慘命運。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有