莎士比亞的詩歌紀念碑

莎士比亞的詩歌紀念碑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

威廉.莎士比亞等
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

*莎士比亞逝世400週年紀念* ※英漢對照版本,各詩篇皆附有原文供讀者參考※ 本書是譯者研究和重譯莎士比亞的最新成果, 三卷合為一冊。卷首是本書的長篇導論,側重從政治維度和佛教視角詮釋莎士比亞。全書譯詩108 首。 卷一精選新譯莎士比亞54 首詩歌,包括十四行詩中的10 首最佳詩作,敘事詩的代表作或摘選、莎劇中的部分詩體臺詞、 詩篇和歌詞。 卷二是「莎士比亞背後的寫手」詩歌選譯18 首。 卷三是「英美詩人論莎士比亞詩歌」詩歌選譯36 首,不少出自莎士比亞同時代以來英美大詩人的手筆, 一部分作品是首次譯為中文。 從英漢對照中可以看出,全部譯詩注重詩的意象意境, 語言錘煉和韻律之美, 力求在翻譯的 「異化」與「歸化」之間保持平衡,風格與前人各家翻譯迥然相異。

著者信息

作者簡介

威廉.莎士比亞(William Shakespeare, 1564-1616)


  英國文學史上最傑出的戲劇家和詩人,流傳後世有38 部戲劇作品、154首十四行詩、多首長篇敘事詩及其他詩歌。直至今日其作品仍不斷改編成舞臺劇、 電影等,「莎士比亞逝世400 週年紀念」更是全球一道亮麗的文化景觀,可見其受歡迎程度之甚。

譯者簡介

傅正明


  湖南邵陽人,現居瑞典,1988 年畢業於北京大學中文系文藝學專業,獲文學碩士學位。主要著作有論著《詩從雪域來》 (允晨文化,2006 年)、《地球文學結構》(聯經出版,2013 年)、《夢境跳傘—特朗斯特羅默的詩歌境界》(臺灣商務印書館,2013 年);譯著《英美抒情詩新譯》(臺灣商務印書館,2012 年)、 《魯拜詩詞新譯五百首》 (唐山出版社, 2015 年)、《莎士比亞商籟新譯箋釋》(豆瓣閱讀電子書,2016 年)。
 

圖書目錄

圖書序言

別人遭受我們質疑。你詩魂飄逸。

我們問了又問——你答以微笑

這是英國詩人麥修.阿諾德的〈莎士比亞〉一詩的開頭兩行。莎士比亞的難解之謎,因此被後世批評家稱為「男性蒙娜麗莎的微笑」。

莎士比亞及其作品的神秘之謎包含多個方面,我以一種矛盾修辭法稱之為「隱秘的燦爛」,本文就三個方面加以簡要評介。

一、莎士比亞著作的作者之謎

關於莎士比亞全部著作的真實作者身分,爭議由來已久。人所共知,依照傳統說法,英國詩人、劇作家和演員威廉.莎士比亞,被廣泛視為最偉大的英國作家和世界文豪,於1564年4月生於埃文河畔斯特拉福德小鎮一個商人家庭裏,念過文法學校,十八歲那年,與比他大八歲的安妮(Anne Hathaway)結婚,六個月後安妮生下女兒蘇珊娜(Susanna),兩年後又生一對龍鳳胎,男孩十來歲早夭,女孩名叫朱迪斯(Judith)。十六世紀末到十七世紀初的二十多年間,莎翁在倫敦投身戲劇事業,並且是宮內大臣劇團的合夥人之一,一生寫了《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《李爾王》、《馬克白》等38部劇作,154首十四行詩和2部長篇敘事詩。

英國桂冠詩人和莎學家特德.休斯(Ted Hughes)發表於1998年的一首短詩,題為〈莎士比亞,1605年草書遺囑,構思次年的一部自傳性戲劇〉,可以見出莎翁晚年心態:

我的遺囑/依照原計劃:/財寶土地/一分為三,
一份用來/扶助安妮的晚年/消除她年輕時的/憤怒和怨恨。
一份給朱迪斯,/要不她會不會/嫁給我孩子的/死亡的藝術?
第三份/留給蘇伊,/包括我的心/——被我自己的長矛/
刺穿的心/那時身穿青年埃德蒙的/討厭鬼埃德蒙的/
世襲的手工品

在休斯的想像中,莎翁立遺囑時像李爾王一樣把全部遺產一分為三。莎學家大都認為莎翁與他的妻子安妮的關係撲朔迷離,可能相互怨恨。在莎翁1616年3月的親筆遺囑中,他只把「我的次好的床」,即他們婚後共用的床等幾件遺物留給妻子。家裏最好的床是給賓客用的。莎學家鄧肯—瓊斯(Katherine Duncan-Jones)在《莎士比亞:非紳士的一生》等最新傳記中認為:莎翁寫遺囑的時候,決意不讓安妮占用那張最好的床,甚至在他死後她也不能占用。遺囑之外莎翁的另一真跡,是四行詩〈墓誌銘〉:

圖書試讀

None

用户评价

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有