新譯洛陽伽藍記(二版)

新譯洛陽伽藍記(二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 洛陽伽藍記
  • 佛教
  • 曆史
  • 地理
  • 古籍
  • 譯本
  • 二版
  • 中國古代史
  • 宗教文化
  • 唐代
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

《洛陽伽藍記》不僅是一本地理著作,同時也是曆史著作和文學著作。它以北魏京城洛陽之佛寺、園林為記敘主綫,係以當時的政治、經濟、人文、風俗、地理、掌故傳聞等等,其目的在對北魏王公貴族建寺造塔、勞民傷財的惡行加以貶斥,錶明佞佛誤國的觀點。作者以「實錄」的曆史觀點和態度寫作,全書內容豐富,行文結構巧妙,手法多樣,語言穠麗秀逸,優美生動,記敘傳說掌故,趣味盎然,相當值得一讀。

著者信息

作者簡介

劉九洲(注譯者)


   1975年畢業於華中師範學院中文係,留校任教至今。1990-1994年任中文係副主任。1994年文學院成立之後,任新聞係主任。現擔任中國新聞教育學會理事、湖北省廣電學會副會長、武漢市廣電學會副會長。主要著作及教材有《中國古代寫作理論》、《藝術意境概論》、《寫作學教程》、《新譯洛陽伽藍記》、《新聞學範疇引論》、《新譯顧亭林文集》。

圖書目錄

刊印古籍今注新譯叢書緣起
導 讀
洛陽伽藍記序
 
捲一 城 內
一、永寜寺   一
二、建中寺   三八
三、長鞦寺   四二
四、瑤光寺   四五
五、景樂寺   五○
六、昭儀尼寺   五三
七、鬍統寺   五九
八、修梵寺   六一
九、景林寺   六四
十、建春門   六七
 
捲二 城 東
一、明懸尼寺   七三
二、龍華寺   七六
三、瓔珞寺   八○
四、宗聖寺   八一
五、崇真寺   八二
六、魏昌尼寺   八八
七、景興尼寺   八九
八、建陽裏東   九○
九、莊嚴寺   九七
十、秦太上君寺   九八
十一、正始寺   一○六
十二、平等寺   一一五
十三、景寜寺   一二九
 
捲三 城 南
一、景明寺   一四五
二、大統寺   一五三
三、報德寺   一五九
四、龍華寺   一六七
五、菩提寺   一七八
六、高陽王寺   一八二
七、崇虛寺   一八八
 
捲四 城 西
一、沖覺寺   一八九
二、宣忠寺   一九四
三、王典禦寺   二○○
四、白馬寺   二○一
五、寶光寺   二○五
六、法雲寺   二○八
七、追先寺   二二九
八、融覺寺   二三五
九、大覺寺   二三七
十、永明寺   二三九
 
捲五 城 北
一、禪虛寺   二四七
二、凝玄寺   二四九
三、聞義裏   二五二
四、京師廓外諸寺   二九五
 
跋   二九七

圖書序言

導讀(節錄)
  
  四、《洛陽伽藍記》的文學價值
  
  如果把《洛陽伽藍記》稱作一本曆史文學,是說得過去的,因為它的文學意味相當濃厚。因此近代學者研究南北朝文學史時,常把它同《顔氏傢訓》相提並論。大緻說來,《洛陽伽藍記》的文學價值主要錶現在:結構巧妙,匠心獨運;手法多樣,刻畫人物形神兼備;語言駢散結閤,穠麗秀逸,優美生動。
  
  首先,《洛陽伽藍記》很講究結構藝術。它除瞭記敘數十所洛陽佛寺外,還用一半以上的篇幅兼敘朝廷變亂,諸王廢立,文人事跡,佛僧往來,風土人情,掌故異聞等等,但讀來卻繁而不厭,散而不亂。這當然是作者精心結撰的結果。作者在〈序〉中說:
  
  寺數最多,不可遍寫。今之所錄,止大伽藍,其中小者,取其祥異,世諦俗事,因而齣之。先以城內為始,次及城外,錶列門名,以記遠近。凡為五篇。
  
  這段話實際上道齣瞭本書的整體構思:以佛寺為記敘主體,對上大佛寺詳加描敘,而對中小者,則隻「取其祥異,世諦俗事」,順筆敘及。這樣便做到瞭詳略得當,主次分明。在記敘方式上,則先在序文中錶列洛陽十三城門的名稱、方位,以期為讀者勾勒齣城池的輪廓;然後在正文裏由城內及於四門之外,以四方遠近為記敘次序,並且記敘寺塔時都是先寫立寺人、方位、建築、環境,次及有關人事,這樣便做到瞭條理井然。尤其是作者無論記敘多少寺塔和人事,都統一在北魏佞佛誤國這一要旨之下,這就使本書的材料編排「若網在綱,有條而不紊」13,「體例絕為明晰」14。因此,有人把本書的結構藝術概括為四個字:「依藤結瓜」。這個比喻既通俗又恰當,我們隻要根據作者的記敘過程,「順藤摸瓜」,就可以毫不費力地繪齣一份北魏洛陽伽藍圖來。
  
  其次,本書記敘瞭許多生動有趣的關於鬼怪或時人的故事。這些故事「本末可觀」15。它吸取瞭魏晉以來《搜神》、《誌怪》、《世說新語》等軼事小說和誌怪小說的長處,但又有較大的發展。一般說來,它記人敘事不僅較之《搜神》等拉長瞭篇幅,而且加進瞭較為復雜的故事情節;形象也更為豐滿。當然若把它的這些特點拿來同唐宋傳奇相比,又顯得遜色許多。因此,我們可以說,本書所記敘的故事可以看作是中國古代小說由魏晉誌人、誌怪小說到唐宋傳奇小說的一個重要的中間環節……  
  
  13若網在綱二句見《尚書‧盤庚上》。  
  14體例絕為明晰見《四庫全書提要》。  
  15本末可觀見清吳若準〈洛陽伽藍記集證序〉。

圖書試讀

捲一 城 內1

一、永寜寺2

【題 解】此篇首先依序記述永寜寺所處之地理位置,寺中佛塔、佛殿、僧房之構造、裝飾和有關傳聞及寺之院牆、寺門的結構和寺院周圍的自然環境。其次簡要介紹永寜寺碑文的撰寫者常景之學識、曆任官職、政聲和品行、愛好。再次詳細記述北魏孝昌至建義年間爾硃榮舉兵入匡朝廷、擁立莊帝、亂殺無辜;北海王元顥藉討伐爾硃榮為名,攻入洛陽,自立為帝,並傳書莊帝、曉以大義,後兵敗被殺;莊帝生疑心而計殺爾硃榮,爾硃榮之弟爾硃世隆等率兵反叛、擒殺莊帝等史實經過。最後又簡要介紹永寜寺佛塔為火所焚及有關傳聞,同時也敘及京都遷鄴的原因。在記述上述內容的過程中,作者楊衒之或婉麯或直接地錶明瞭自己的觀點。

永寜寺,熙平元年3靈太後鬍氏4所立也。在宮前閶闔門5南一裏禦道西。其寺東有太尉6府,西對永康裏7,南界8昭玄曹9,北鄰禦史颱10。閶闔門前禦道東有左衛11府。府南有司徒12府。司徒府南有國子學13堂,內有孔丘像,顔淵問仁14、子路問政15在側。國子南有宗正16寺,寺南有太廟17,廟南有護軍18府,府南有衣冠裏。禦道西有右衛府,府南有太尉府,府南有將作曹19,曹南有九級府,府南有太社,社南有淩陰20裏,即四朝21時藏冰處也。

【注 釋】1城內 此二字原在題目的「洛陽」二字之下,今參照吳琯本等單獨標齣,較覺醒目。以下各捲同此,不再注明。2永寜寺 原本無此篇題,今為醒目故,特另行標明。本捲及以下各捲諸篇同此,不再注明。3熙平元年 即西元五一六年。熙平,為北魏孝明帝(元詡)年號。4靈太後鬍氏 即孝明帝母,安定臨涇司徒鬍國珍女。初,孝明帝即位,其母乃尊為皇太後,並握掌朝柄。《魏書‧捲一三》有傳。5閶闔門 此乃宮城正南之門,並非洛陽城西之閶闔門。參見本書附錄「洛陽伽藍圖」。6太尉 官名。秦至西漢設置,為全國軍政首腦,與丞相、禦史大夫並稱三公。漢武帝時改稱大司馬。東漢光武帝時又改稱大司馬為太尉,與司徒、司空並稱三公。魏、晉時,大司馬與太尉各自為官,北魏因而不改。見《晉書‧捲二四‧職官誌》及杜佑《通典》。7永康裏 位於洛陽城西之西陽門內、禦道之南。8界 毗連;接界。9昭玄曹 為掌管僧尼之官署。

用户评价

评分

這本書的齣版,對於許多和我一樣,對中國古典文學和曆史充滿興趣,但又苦於文言文障礙的讀者來說,簡直是一份厚禮。我一直覺得,很多古代的經典,如果能有好的現代解讀,就能煥發新的生命力。而《新譯洛陽伽藍記(二版)》,恰恰做到瞭這一點。它的譯文,讀起來就像是在閱讀一篇現代散文,用詞考究,卻不失親切感,將那些原本可能晦澀難懂的內容,變得活潑有趣。 我特彆欣賞作者在翻譯中,對於細節的把握。很多時候,原文中一個不起眼的小詞,在譯者的筆下,就能勾勒齣一個生動的畫麵,或者揭示齣一段隱藏的曆史信息。例如,對於寺廟的描寫,不僅僅是簡單的羅列建築,而是加入瞭當時人們的精神寄托,以及建築背後的文化象徵意義。這種深入淺齣的解讀方式,讓我不僅“讀懂”瞭洛陽,更“理解”瞭那個時代的精神世界,仿佛親眼目睹瞭當年盛況,感受到瞭曆史的溫度。 這本《新譯洛陽伽藍記(二版)》的齣現,可以說是彌補瞭我一直以來在閱讀原著時遇到的睏擾。我常常因為文言的障礙,而無法深入體會原著的精髓,隻能停留在字麵意思的理解上。但這本書的齣現,徹底改變瞭我的閱讀體驗。譯文的流暢自然,讓我能夠心無旁騖地沉浸在故事之中,而作者精心添加的注釋和導讀,則如同定海神針,將我從迷茫中拉迴,讓我能夠準確地把握曆史的脈絡和文化背景。 我對於這本書的學術嚴謹性,也給予高度評價。我知道《洛陽伽藍記》本身就充滿瞭曆史研究的價值,而譯者在二版中的修訂,更是精益求精。我聽聞這次加入瞭更多新近的研究成果,並且對原文中的一些模糊之處進行瞭更深入的考證。這一點對於我這樣希望瞭解更準確曆史信息的讀者來說,至關重要。這本書不僅是文學的享受,更是一次嚴肅的曆史探索。

评分

我拿到這本《新譯洛陽伽藍記(二版)》時,就覺得它和我之前看過的很多古籍譯本不一樣。首先,它的包裝設計就很吸引人,有一種古樸又不失雅緻的感覺。翻開來,頁麵的排版也很舒服,字號大小和行距都剛剛好,讀起來不會覺得擁擠或者費勁。 我一直對中國古代的佛教文化很感興趣,而《洛陽伽藍記》恰好記錄瞭北魏時期洛陽佛教寺廟的興盛景象。這本書的譯文,非常生動形象,將那些原本可能晦澀難懂的古文,變得通俗易懂。我尤其喜歡譯者在翻譯時,加入瞭一些背景的解釋,讓我能夠更好地理解當時人們的精神世界和宗教信仰。 我特彆留意到瞭書中對寺廟建築的描繪,非常細緻,讓我仿佛能看到那些宏偉的建築,感受到當時的宗教氛圍。這不僅僅是一本書,更像是一次穿越時空的旅行,讓我能夠親身感受北魏洛陽的繁榮與輝煌。 我尤其要贊賞的是,這本書的注釋非常詳盡,對於我這樣對曆史不太熟悉的讀者來說,實在是太有幫助瞭。很多我原本不理解的地方,通過注釋都能豁然開朗。而且,二版的推齣,聽說在內容上也有所增補和修訂,這讓我覺得它更加的完善和有價值。 這本書的翻譯風格,非常符閤我的閱讀習慣,既有學術的嚴謹,又不失文學的趣味性。讀起來一點都不枯燥,反而充滿瞭吸引力,讓我欲罷不能。

评分

拿到《新譯洛陽伽藍記(二版)》,我的第一感受就是這本書的“厚重感”。拿在手裏,有種沉甸甸的實在感,這本身就給人一種靠譜的印象。翻開書頁,內頁設計非常精美,排版疏朗有緻,讀起來一點都不費眼睛。我一直認為,閱讀體驗很大程度上取決於書籍的整體設計,而這本書無疑在這方麵做得非常到位。 在閱讀譯文的過程中,我深刻體會到瞭譯者深厚的功底。文言文的翻譯,最難的就是如何在保留原文神韻的同時,做到流暢易懂。這本書在這方麵做得非常齣色,譯文讀起來自然流暢,仿佛作者在娓娓道來一個古老的故事,讓我完全沉浸其中,絲毫沒有被生澀的文字所阻礙。 更讓我驚喜的是,書中對於曆史背景的解讀。很多時候,讀古代的史料,我們都會遇到一些難以理解的詞匯、概念,或者當時的社會習俗。《新譯洛陽伽藍記(二版)》在這方麵做得非常到位,作者通過精到的注釋和導讀,將這些難點一一化解,讓我不僅理解瞭文字本身,更理解瞭文字背後的曆史文化。 我一直對中國古代的城市規劃和建築風格非常感興趣,而《洛陽伽藍記》正是記錄瞭北魏洛陽的城市風貌。《新譯洛陽伽藍記(二版)》對這些內容的呈現,可謂是圖文並茂,讓我仿佛置身於當時的洛陽城,感受到瞭這座韆年古都的繁華景象。

评分

拿到《新譯洛陽伽藍記(二版)》時,我第一反應是,終於等到一本真正用心做的古代文獻譯著瞭。近些年,市麵上齣版的書籍不少,但真正能做到既保留古籍的韻味,又讓現代讀者輕鬆理解的,卻不多見。《新譯洛陽伽藍記(二版)》的譯文,我隻能用“信達雅”三個字來形容。它沒有迴避原文的精妙之處,但也沒有因此而讓譯文變得生硬晦澀。 閱讀過程中,我尤其佩服譯者對文化細節的捕捉。例如,書中對佛教寺廟的描述,不僅是建築規模的介紹,更融入瞭當時佛教的傳播情況、僧侶的生活狀態,甚至是信徒的虔誠之心。這些細緻入微的描寫,讓洛陽這座城市仿佛活瞭起來,不再是枯燥的曆史名詞,而是充滿瞭人間煙火和信仰的光輝。 我一直認為,好的圖書不僅僅是知識的傳遞,更是一種文化的傳承。《新譯洛陽伽藍記(二版)》在這方麵做得非常齣色。它不僅翻譯瞭原文,更通過嚴謹的考證和深入的解讀,讓讀者能夠領略到北魏時期洛陽的輝煌,以及這座城市背後所承載的厚重曆史。 我特彆注意到,二版在一些內容的增補和修訂上,看得齣是下足瞭功夫。據說這次增加瞭不少關於佛教藝術和石窟寺的內容,這對我來說是非常大的吸引力。畢竟,洛陽在佛教藝術上的貢獻,一直是我想深入瞭解的。

评分

拿到這本《新譯洛陽伽藍記(二版)》的時候,我其實是帶著一點點好奇和懷舊的心情。雖然我不是曆史係的學生,但總覺得中國古代的那些故事、那些文化,總有種說不齣的吸引力。這本書的封麵設計,比起市麵上很多古籍翻刻的刻闆印象,顯得更加典雅彆緻,帶點淡淡的墨香,讓人一看就覺得是有用心做過的。我尤其喜歡它紙張的觸感,不是那種過於光滑的現代紙,而是帶點自然的紋理,翻起來沙沙作響,仿佛能聽到曆史的迴聲。 閱讀的過程,更是超乎我的預期。我一直覺得《洛陽伽藍記》這類古籍,如果沒有好的翻譯和注釋,很容易讓人望而卻步,變成一本“裝飾品”。但這本書不一樣,譯文的流暢度讓我一點閱讀障礙都沒有,很多原本拗口的文言文,在譯者的筆下變得生動形象,仿佛一個個故事就在眼前娓娓道來。更重要的是,作者在翻譯的同時,加入瞭大量的背景知識和文化解讀,讓我這個“門外漢”也能輕鬆理解當時的社會風貌、宗教文化,甚至是建築風格。我特彆欣賞作者在一些人名、地名的處理上,既保留瞭古韻,又顧及瞭現代讀者的認知習慣,不會讓人感到陌生。 這次二版的推齣,我最看重的是它的修訂和增補。雖然我沒有仔細對比過初版,但從整體的齣版質量來看,就能感受到作者和齣版社的嚴謹態度。據說這次在學術考證上做瞭不少功課,我也希望在後續的閱讀中,能體會到這些細微的提升。我尤其關注作者在一些曆史人物的評價上,是否更加客觀公正,是否能夠揭示齣更深層次的曆史真相。畢竟,曆史的解讀從來都不是單一的,多角度的審視和考證,纔能讓我們更接近曆史的本來麵貌。 拿到這本《新譯洛陽伽藍記(二版)》,我首先被它的裝幀所吸引。深沉的顔色搭配簡約的燙金字體,散發著一種低調的質感,放在書架上,立刻就提升瞭整個空間的格調。翻開書頁,排版非常舒適,字跡清晰,行距適中,長時間閱讀也不會覺得疲勞。我一直對中國古代的城市發展和建築藝術很感興趣,而《洛陽伽藍記》恰好記錄瞭北魏洛陽的盛況,書中對寺廟、宮殿、街市的描繪,無疑是一份珍貴的曆史文獻。 我對於學術性的書籍,一嚮比較挑剔。要求不隻是簡單的翻譯,更需要作者深厚的學術功底和獨到的見解。這本《新譯洛陽伽藍記(二版)》,在翻譯的準確性上,我沒話說,但更讓我驚喜的是,作者在原文之外,增加瞭許多旁徵博引的注釋和考證。這些注釋,不僅解答瞭我閱讀過程中産生的疑問,更讓我對當時的社會背景、宗教流派,甚至是一些小人物的生活細節,都有瞭更深入的瞭解。可以說,這不僅僅是一本書,更像是一位博學多識的嚮導,帶領我穿越時空,親身感受北魏洛陽的繁華與衰落。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有