往年紀事:勞倫特編年史譯注

往年紀事:勞倫特編年史譯注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Нестор
圖書標籤:
  • 曆史
  • 中世紀
  • 編年史
  • 翻譯
  • 勞倫特
  • 法國曆史
  • 文化
  • 史料
  • 文獻
  • 歐洲曆史
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

這是不可思議的旅程。

  對東歐人來說,《往年紀事》是一趟尋根之旅。現今東歐諸國林立,看來文化相近,卻暗藏衝突糾紛。這本書敘述的是位於今日小國烏剋蘭首都基輔的故事,卻能證明遠至瑞典、伊朗的曆史文化。常以領導人自居的俄羅斯,在這本書裏找不到身份地位,卻能變成繼承者代錶,製作成新一代動畫電影,難道這份曆史遺産隻屬於他們?

  對於非東歐人來說,這是一段異地風情的曆史之旅。華人習慣祖先的多項智慧發明,不知道造紙、印刷技術之前的生活多睏難。熟悉歐美的宗教和語言,卻鮮少瞭解語言文字和基督教徒在東歐有何不同發展。下迴走訪俄國,看到摺磨人的澡堂就不足為奇瞭。
往年紀事:勞倫特編年史譯注 捲一:古老的迴響與文明的曙光 本書收錄的《往年紀事:勞倫特編年史》並非單一著作,而是一部跨越數個世紀、匯集瞭多位抄寫者與編年史傢的龐大文獻集閤。它主要聚焦於“勞倫特大陸”自史前時代至中世紀早期這段波瀾壯闊的曆史畫捲。這部編年史的獨特之處在於,它不僅記錄瞭帝國的興衰、戰爭的硝煙,更深入挖掘瞭那些塑造瞭勞倫特文明內核的哲學思潮、宗教變遷以及社會結構演化。 第一部:混沌之源與創世神話 編年史的開篇,是對勞倫特大陸上古神話的詳盡整理。這些神話並非簡單的民間傳說,而是早期薩滿教與自然崇拜體係的文字化記錄。其中詳細描述瞭“光之神”與“暗影之主”之間的永恒抗爭,以及“大地之母”如何從原始的混沌中孕育齣第一批智慧生靈——被稱為“原初者”的族群。 譯注部分在此階段展現瞭極高的學術價值。通過比對不同區域的口述傳統,譯者辨識齣數個相互關聯又存在微妙差異的創世敘事版本,並首次提齣瞭“核心神話的遷移模型”,探討瞭勞倫特文明擴散與文化同化的早期路徑。 第二部:原初者時代的城邦與智慧的萌芽 在神話時代之後,編年史記錄瞭數個在氣候變化與資源爭奪中崛起的早期城邦的興衰。這些城邦,如位於東部“靜水灣”的阿卡利亞和位於北部“風蝕平原”的澤諾斯,雖然最終都湮滅在曆史的長河中,但它們留下的銘文和建築殘跡,構成瞭勞倫特早期文明的基石。 《勞倫特編年史》在此部分首次提到瞭“符文文字”的起源。它並非單一語言的演變,而是不同祭司階層在記錄天文觀測與祭祀儀式中,逐漸抽象化、符號化的産物。譯注者通過比對這些早期符文,成功重構瞭約三百個古老詞匯的詞源,揭示瞭早期社會對自然力量的敬畏與理解方式。 特彆值得一提的是關於“永恒之塔”的記載。盡管考古學界對這座塔的物理存在尚存爭議,但編年史堅定地將其描繪為早期知識的中心,是原初者學者們進行星象推算和煉金試驗的場所。 第三部:第一次大融閤與“聖火帝國”的建立 這是勞倫特曆史上一個決定性的轉摺點。隨著“南方遊牧民族”的遷徙與定居,數個獨立發展的文化體係開始相互碰撞、融閤。編年史詳細記載瞭被稱為“卡萊爾大帝”的軍事領袖,如何通過一係列軍事勝利與巧妙的政治聯姻,統一瞭大陸的西部與中部。 “聖火帝國”的建立,標誌著勞倫特曆史進入瞭高度集中的中央集權時代。編年史對這一時期的記錄最為詳盡,包括: 1. 《律法集成》的頒布: 記錄瞭帝國早期法律體係的構建,強調瞭基於血緣和土地占有權的社會階層劃分。 2. 水利工程的奇跡: 詳細描述瞭帝國如何在乾旱地區修建瞭龐大的引水渠係統,這不僅是工程學的勝利,也是帝國維持統治的重要經濟基礎。 3. 宗教的統一化: 帝國初期對原有多元信仰的逐步整閤,最終形成瞭以“聖火”為核心象徵的官方宗教,用以鞏固皇權神授的閤法性。譯注者在此處插入瞭大量對民間異端信仰的批判性分析,展現瞭官方史學對邊緣文化的排斥態度。 捲二:帝國的黃金時代與內在的裂痕 在鞏固瞭統治基礎後,聖火帝國迎來瞭長達四百年的穩定與繁榮期,即所謂的“黃金時代”。這一時期的編年史記錄,從軍事擴張轉嚮瞭文化、藝術與學術的蓬勃發展。 第四部:學術的巔峰與哲學的思辨 黃金時代見證瞭數所著名學府的建立,其中以“月影學院”最為著名。《勞倫特編年史》收錄瞭大量當時哲學傢之間的書信往來與辯論記錄。 主要思想流派包括: 唯象學派: 強調通過觀察外部世界來推導宇宙真理,認為知識的獲取依賴於精確的感官體驗。 內在調和論: 認為真正的真理存在於人與自然的和諧統一之中,對帝國的過度乾預持保留態度。 譯注工作在此部分側重於對這些復雜哲學概念的溯源與對比,尤其指齣“內在調和論”在後來的民間起義中是如何被用作反抗中央集權的理論武器。 第五部:邊境的壓力與宮廷的腐蝕 繁榮的背後,陰影開始滋長。編年史的筆鋒開始轉嚮帝國內部的權力鬥爭與外部的軍事威脅。 對北方“冰原部族”的描述,不再是簡單的蠻族入侵,而是復雜的邊境貿易、文化衝突與間諜活動的交織。編年史記錄瞭數次被帝國官方文獻刻意淡化的慘烈戰役。 同時,宮廷內部關於“繼承權”與“財政權”的爭奪愈演愈烈。編年史記載瞭數位皇帝因“突發疾病”或“意外事故”而退位甚至身亡的事件,這些記錄,盡管措辭謹慎,但暗示瞭後期帝王權力的衰弱與宦官集團、大貴族勢力的膨脹。譯注者通過比對私人物資清單和皇傢墓葬的齣土文物,側麵印證瞭編年史中關於貴族奢靡生活與財政危機加劇的描述。 捲三:分裂的序麯與中古的黎明 隨著中央權威的崩塌,勞倫特大陸重新陷入瞭碎片化的局麵。編年史記錄瞭這一漫長而痛苦的衰退過程。 第六部:大分裂時代的混亂與地方王國的崛起 在“無冕之王”時代,地方軍閥割據,舊有的行政體係瓦解。編年史記錄瞭數百個小規模衝突,其價值在於展現瞭社會秩序的重建過程——新的地方精英是如何利用對宗教聖地的控製權、或是對古老軍事技術的掌握權,來確立新的統治閤法性的。 這部分內容展現瞭強大的生命力:盡管中央衰落,但商業活動並未完全停止。編年史收錄瞭關於“琥珀之路”和“鹽道”的航行日誌殘片,揭示瞭在政治動蕩時期,商人群體如何扮演瞭維持經濟聯係的隱形力量。 第七部:編年史的終結與未來的展望 《往年紀事》在記錄到“第一位牧師王”於舊都加冕,標誌著一個相對穩定、但文化形態已與聖火帝國截然不同的新時代的到來時戛然而止。 最後的幾頁譯注,是譯者對整部編年史局限性的深刻反思。譯者指齣,這份編年史的抄寫者大多齣身於帝國的貴族或教廷階層,其敘事傾嚮於維護既有的社會秩序,對農民起義和奴隸的反抗運動記載甚少,往往將其簡單歸類為“天災”或“匪患”。 本書的價值,不僅在於它提供的曆史骨架,更在於其譯注部分對這些“沉默的聲音”所做的細緻補充與批判性解讀,為後世研究勞倫特大陸的社會曆史提供瞭不可或缺的鑰匙。

著者信息

作者簡介

聶斯特(Нестор,?-1114)


  中世紀基督教正教士,生於十一世紀中,歿於十二世紀初。生平不可考,主要經曆於基輔的彼修拉修道院,以編著《往年紀事》聞名。另著有〈費歐多西傳〉(Житие Феодосия)、〈包裏斯與格列伯傳〉(Житие Бориса и Глеба)。

譯者簡介

陳仁姮


  俄羅斯聖彼得堡大學曆史學博士。國立交通大學通識教育中心暨人社係副教授。專長為俄國曆史。

圖書目錄

導 讀

這是往年紀事
斯為托斯拉夫統治
雅羅斯拉夫於基輔稱王
伊夏斯拉夫於基輔稱王
〈訓誡書〉、〈書信〉、〈祈禱〉
《依帕提編年史》之續編
弗拉吉米爾任大王公

緻 謝
附 錄
名詞對照錶
事件年代對照錶
王朝錶

圖書序言

導讀

  《往年紀事》的由來


  中國史上的曆史編著可追溯至紀元前,文體上有編年體,即依時序記載事件的文獻,如《春鞦》。自從司馬遷作《史記》,則開啓以記載人物為主的紀傳體例,人物逐漸取代事件,成為史籍要角,官修史書也以紀傳體為多。西方世界則不同,羅馬帝國瓦解後的中世紀曆史著作多樣,有普遍史(universal history)、地方史(local history)、編年史(chronicle)、王朝史、傳記……等,其中編年史為相當常見的一種,屬紀事體,且多由神職人員代筆。以本書的羅斯國為例,整理文獻和撰寫編年史的工作即根植於教會,為古俄重要文獻。可想而知,中世紀東歐的學術和宗教之間有很深的淵源。羅斯為東斯拉夫人所建,原為多神信仰(信奉自然神靈)的「異教」民族,基督教在大約十世紀傳入,新的文字也相應齣現。羅斯接受的基督教為來自拜占庭的正教,新字母的齣現、字型、書寫技術、創作齣版等,其中當然包括編寫史籍,均深受拜占庭影響。

  拜占庭在九至十世紀的文化水準已至全盛時期,居四方之冠。除繼承羅馬帝國珍貴遺産,當地原有文化也是重要原因,尤其是古希臘文化的深厚基礎。拜占庭使用希臘文,相對於羅馬教區使用拉丁文,此為雙方文化最根本差異。其國內學術已發展齣文學、戲劇、哲學、史學、法律、醫學、科學等;書寫形式與文類多元,有印刻、信件、文章創作、經典名著抄寫、書籍齣版……等。為達到普及閱讀與教育,復製書籍的工作落在民間特定的抄寫人士。而對於受損的重要經典,也發展齣精良修復技術,以利延長壽命。此外,圖書館林立,保存大量書籍文獻,當然也是一大貢獻。當時領導拜占庭信仰和學術的是教會,可說是重要文化機構,於是繕寫、藏書等工作也成為修道院的一項職責。這些文化活動隨著傳教足跡,帶往文字創作較不發達的斯拉夫地區。

  就在大約九世紀間,拜占庭的傳教士前往斯拉夫部落宣教。為利於翻譯經典、寫作禮拜詩歌,教士為當地語言特地另創文字,此新的文字稱為教會斯拉夫文(церковно-славянский язык,Church Slavonic)。此舉在當時極為罕見,因為當時的教會僅容許使用官方語言,即拉丁文及希臘文;在西歐國傢,晚至文藝復興時期纔齣現民族語言的「方言」寫作。後來東斯拉夫人建羅斯國,直到統治者正式宣布改信正教,立即大規模引進拜占庭文化,廣設教堂、修道院、圖書館…等,教會斯拉夫文使用機會也大大增加。在缺乏書籍的羅斯國內,靠傳入的抄寫和復製技術所生産的多為「再版」拜占庭書籍,或是編輯本,另也有釋義或補充寫作等,原創的齣版品仍少見。而撰寫當地曆史事件或人物傳記,為少數的原創作品。

  以上所述林林總總文教工作,無不仰賴遠從拜占庭前來的傳教士。若說到編年史初始地,並非拜占庭,按年紀事的文獻可追溯至羅馬。早在四世紀,羅馬的基督教學者優西比烏(Eusebius,260-339)曾編寫一部《編年史》(Chronicle),為兼具曆史與宗教性質的學術著作。其特彆之處就是在「創世」以來的時間軸綫上,依年代先後記載發生於人類世界的各個事件,「普遍史」(universal history)概念由此産生,這也是中世紀編年史的基本架構。到瞭五世紀,開始以民族為單位的曆史書寫,甚至縮小地域,如小地方或城市為範圍的曆史編著。若以拜占庭來說,早期編年史即以小地區為範圍,且選擇大城市為主角。之後其國內文化逐步提升,民間書寫風氣普遍,修道院常常就不是唯一撰寫編年史的地方瞭。而歐洲其他地區,修史步調並未一緻,各地發起時間前後有彆。到十二世紀初,幾乎是「民族史」獨領風騷(《往年紀事》也於此時誕生),歐洲國傢多有民族史編著,也等於為日後的國傢史鋪路。此時的拜占庭雖已受到迴教徒威脅,卻能靠文化傳播的潛在力量,使得在戰亂,甚至是滅國之後,讓編年史成為鄰近國傢的文化珍寶。

  正教士初來到羅斯,依循傢鄉拜占庭傳統,收集各類地方上的口傳或文字資料,撰寫曆年事件,稱為年錶或年鑑(летопись)。到瞭十世紀,進而將大量零碎的年鑑資料整閤,編成「曆年匯編」(летописный свод),就是「編年史」,如《往年紀事》。在此需強調,文獻整理與編寫的動機並非研究曆史,從內容可輕易看齣其目的在於宣揚基督教義,是一種宗教文化的職誌。《往年紀事》十二世紀初完成於羅斯國首都基輔的彼修拉修道院,以教會斯拉夫文撰寫。《往》並非古俄的第一部編年史,但其內容係以最初極少數的幾篇編年史為依據增修而成,且是目前所得最早的古俄編年史,因此公認為俄國史學的源頭。今日所見的《往》文本並非原稿,謄寫在羊皮捲上的初稿早已遺失,幸好古俄時期各地方城鎮維持抄錄編年史傳統,該書經由曆代轉手抄錄,保存於後來的編年史中,編排於開頭部分。其中又以十四世紀的《勞倫特編年史》(Лаврентьевская летопись)和十五世紀的《依帕提編年史》(Ипатьевская летопись)保存的篇幅最多,多位曆史學傢認為兩者內容應最忠於原典。而其中《勞倫特編年史》的年代和《往年紀事》比較接近,保存篇幅也較多,所以近代齣版的作法大多是採用《勞倫特編年史》版本,再補充《依帕提編年史》沒有重復的部分,成為如今的「往年紀事」。

  標題「往年紀事」並非編著者命名,而是取自文中第一句話。在古俄版本,如《勞倫特編年史》、《依帕提編年史》,或是其他編年史,也都沒有添上任何標題,晚近付梓齣版時纔定下書名。但「往年紀事」也不是唯一的名稱,1846年俄羅斯帝國首度齣版《俄羅斯編年史全集》,纔特彆將「往年紀事」文本獨立齣來,並提名為「聶斯特編年史」,而1871年齣版的編年史全集則稱為「依帕提編年史抄本的編年史」。蘇聯於1950年推齣李哈裘夫(Д. С. Лихачева,1906-1999)院士校訂的古俄編年史,名為「往年紀事」,纔廣為採用。「往年紀事」俄文為Повесть временных лет,意指「許多年代的事件記述」。英文譯名有The Russian Primary Chronicle、Narrative of Bygone years、Nestor’s Chronicle、Book of Annul等。中文翻譯也有多種,如中國大陸的簡體著作中有譯為「往年紀事」、「古史紀年」、「古編年紀」等。國內的稱呼也未統一:如李邁先教授稱「古編年紀」,賀允宜教授譯為「俄羅斯編年要錄」,歐茵西教授稱「涅絲特年鑑」,周雪舫教授採用「往年紀事」。筆者使用《往年紀事》為譯名,一方麵符閤原文標題意思;另一方麵,此譯名行之有年,運用相對普遍,為避免讀者混淆,故不另造譯名。

圖書試讀

這是往年紀事

記載羅斯源於何處
基輔首任王公是誰
羅斯如何誕生

我們就這樣開啓紀事吧。

創世大洪水讓諾亞的三個兒子—閃、含和耶婓特分領大地。閃到得東方地區:波斯、瓦剋提,幅員長至印度,寬至黎羅庫魯,也就是由東嚮南擴展,囊括敘利亞、幼發拉底河邊的米迪亞、巴比倫、科爾杜納、亞述人區、美索不達米亞、老阿拉比亞、葉裏瑪斯、印吉、強盛的阿拉比亞、柯裏亞、卡馬根納,還有整個腓尼基。

含得到南方地區:埃及、比鄰印度的艾菲比亞,另一個艾菲比亞(往東流的紅艾菲比亞河發源地)、菲瓦、基利尼亞旁邊的利比亞、麻爾馬利亞、西爾提、第二利比亞、努美吉亞、馬蘇裏亞、卡吉拉對麵的麻裏塔尼亞。含擁有的還包括:基利剋尼、帕菲裏亞、匹西季亞、密西亞、裏卡奧尼亞、弗利吉亞、卡馬利亞、利基亞、卡裏亞、利底亞、第二米西亞、特洛雅達、埃奧利達、比菲尼亞、老弗裏吉亞還有某些島嶼:撒丁尼亞島、剋裏特島、塞浦路斯島、跟一條又名為尼羅河的格歐納河。

耶婓特則是獲得北方和西方地區:米迪亞、阿爾巴亞、小亞美尼亞、大亞美尼亞、卡帕多基亞、帕弗拉郭尼亞、加拉提亞、柯希達、博斯普魯斯、美歐特、節列維亞、薩爾馬提亞、塔弗裏達、斯基菲、弗拉吉亞、馬其頓、達馬提亞、馬洛西亞、菲薩利亞、洛剋裏達、又名為伯羅奔尼撒的佩列尼亞、阿爾卡基亞、埃皮爾、依利裏亞、斯拉夫人區、利赫尼提、亞得裏基亞、亞得裏亞海。還有下列島嶼:不列顛、西西裏、艾弗卑、羅多斯、希歐斯、列斯博斯、基提拉、劄金、剋法裏尼亞、伊塔卡、剋爾基拉、愛奧尼亞的亞洲部分、流經米迪亞和巴比倫之間的底格裏斯河;北至波提海附近:多瑙河、德涅斯特河、高卡西山脈(即文格爾山),從高卡西山脈到得涅伯河,還有其它的流域—捷斯納河、普裏帕提河、德維納河、沃爾霍夫河、往東到西莫夫的伏爾加河。耶婓特所屬的區域裏有羅斯人、楚德人,跟許多其他民族,有米梁人、木洛馬人、維斯人、摩爾多瓦人、依賴水陸運維生的楚德人、佩爾姆人、佩切拉人、揚米人、烏果爾人、立陶宛人、季米戈拉人、可爾西人、列特可拉人、立瓦人。

用户评价

评分

我是一名對古代文明和文獻學頗感興趣的讀者,所以《往年紀事:勞倫特編年史譯注》這本書,對我來說簡直是“天上掉下來的餡餅”。“編年史”這個詞匯本身就代錶著一種嚴謹的史學態度,是對時間綫索的梳理,是對事件發生順序的考究,這對我來說極具吸引力。而“勞倫特”這個名字,雖然我目前沒有直接的聯想,但它必定指嚮某個特定的曆史語境,或許是一個未被廣泛認知的重要人物,也可能是一個被忽視的文化群體。最令我興奮的是“譯注”兩個字。這意味著這本書不僅僅是古老文本的呈現,更是經過瞭現代學者們的專業解讀和注釋。這對於理解那些可能晦澀難懂的古代語言、風俗習慣,以及隱藏在字麵意思之下的深層含義,至關重要。我非常期待這本書能夠提供詳盡的注釋,幫助我理解原文的背景,以及譯者在翻譯過程中所做的考量。我希望這本書能夠填補我在某些曆史知識上的空白,甚至能夠引導我發現一些新的研究方嚮。

评分

我是一名對曆史細節有著極緻追求的讀者。當我看到《往年紀事:勞倫特編年史譯注》這本書時,我的眼睛立刻亮瞭起來。我深知,真正的曆史往往隱藏在那些不為人知的“小事”之中,而編年史正是記錄這些“小事”的絕佳載體。我希望這本書能夠像一個精密的顯微鏡,帶領我深入到曆史的肌理之中,觀察那些微小的變化如何匯聚成時代的洪流。“勞倫特”這個名字,讓我覺得它不是一個泛泛之輩,而可能是一個關鍵的樞紐,連接著某段重要的曆史時期。我迫切地想知道,這個“勞倫特”究竟是誰?他的編年史又記錄瞭哪些鮮為人知的事件?更重要的是,“譯注”二字讓我看到瞭這本書的價值所在。我期待譯者能夠提供詳盡的考證和解讀,幫助我理解那些可能晦澀難懂的古籍內容,以及隱藏在文本背後的深層含義。我希望通過這本書,我能夠對某個曆史事件或者人物,産生一種全新的、更具批判性的認知,發現那些被掩蓋或被誤讀的真相。

评分

說實話,一開始被這本書吸引,純粹是因為它的封麵設計。那種復古的、帶有燙金工藝的圖案,以及深邃的藍色調,瞬間就勾起瞭我對曆史的浪漫想象。我腦海中浮現的,是一張古老的羊皮紙,上麵用泛黃的墨水記錄著失落的傳說。雖然我對“勞倫特”這個名字並不熟悉,但“編年史”三個字,總是能讓我聯想到那些宏大敘事,那些波瀾壯闊的時代。我希望這本書能像一部電影一樣,將我帶入那個遙遠的年代,讓我身臨其境地感受曆史的脈搏。我尤其關心的是,這本書在敘述曆史事件時,是否能夠做到客觀公正,還是帶著作者強烈的個人色彩?編年史雖然是曆史記錄,但不同的視角會産生不同的解讀,我希望這本書能提供一個相對全麵而深入的視角,讓我能夠更清晰地看到曆史的紋理。而且,我一直覺得,曆史不僅僅是數字和事件的堆砌,更是人性的展現。我期待在書中的字裏行間,能看到那些鮮活的人物,他們有喜怒哀樂,有愛恨情仇,他們的選擇和命運,共同構成瞭曆史的宏偉畫捲。

评分

這本《往年紀事:勞倫特編年史譯注》光是書名就帶著一股厚重的曆史感,讓人忍不住好奇裏麵到底記載瞭些什麼。我尤其對“編年史”這個詞印象深刻,這通常意味著對過去事件的係統性梳理,從王侯將相的生平到重大戰役的細節,再到社會風俗的變遷,都可能包含其中。而“勞倫特”這個名字,讓我猜測這可能是一位曆史人物、一個傢族、一個地域,甚至是某個重要學派的創始人。這本書的“譯注”二字則更吸引我,說明它並非原始文獻的簡單搬運,而是經過瞭現代學者的解讀和注釋。這意味著,即便是古代的文字,也能被我們這些現代讀者所理解,並且在理解的過程中,或許還能獲得一些不曾想到的旁證和關聯。我非常期待書中能有那種“啊,原來是這樣!”的豁然開朗的時刻,或是對曆史人物有更立體、更鮮活的認識。同時,我也很好奇,這些“往年紀事”究竟是從何而來?是塵封的古籍被發掘?還是口傳的曆史被記錄?這些都為這本書濛上瞭一層神秘的麵紗,讓人迫不及待地想要一探究竟。

评分

讀《往年紀事:勞倫特編年史譯注》這本書,我更多的是抱著一種“尋寶”的心態。我一直相信,曆史的長河中隱藏著無數的寶藏,等待著有心人去發掘。而“編年史”往往就是打開這些寶藏的鑰匙。我之所以對“勞倫特”這個名字感到好奇,是因為它不像那些耳熟能詳的曆史名人那樣,它自帶一種神秘感,讓我想要去瞭解這個名字背後所代錶的一切。我希望這本書能夠揭開它神秘的麵紗,讓我看到一個鮮活的人物,或者一個被遺忘的故事。同時,我非常看重“譯注”的部分。一本好的譯注,不僅能幫助讀者理解原文,更能拓展讀者的視野,提供一些原文之外的背景知識和研究方法。我希望這本書的譯注能夠詳實而富有啓發性,讓我不僅讀懂瞭“勞倫特”,更能理解那個時代。我渴望通過這本書,能夠對某個特定時期或者某個特定的人物,有一個顛覆性的認識,發現那些被主流曆史敘事所忽略的角落。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有