英文的邏輯:用老外的邏輯思考,纔能真正學好英文(附1MP3)

英文的邏輯:用老外的邏輯思考,纔能真正學好英文(附1MP3) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 英語學習
  • 英語思維
  • 邏輯思維
  • 英語語法
  • 英語口語
  • 英語閱讀
  • 英語寫作
  • 外語學習
  • 思維方式
  • 學習方法
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

不敢開口說英文?
其實你隻是「不習慣」。
看到老外就害怕?
其實你隻是「沒自信」。
改善方法很簡單,隻要學會和老外一樣思考,
對英文的恐懼就會一掃而空!
因為老外的腦袋和我們沒兩樣,
隻是他們對英文的思考邏輯和我們不同!
 
  30天學會老外的英文邏輯:
 
  英文發音的邏輯The Logic of Phonics
  老外不用學KK音標,自然而然建立瞭獨特的發音規則。這些課本上學不到的規則,以及發音的腔調與節奏起伏,就是他們的發音邏輯!
 
  英文單字的邏輯The Logic of Vocabulary
  老外每天最常使用的單字其實不到1,000個,隻要用「單字群」的概念分類學習這幾個單字,並依單字的使用頻率輕鬆記憶,就能掌握老外的單字邏輯!
 
  英文會話的邏輯The Logic of Conversation
  老外聊天時,說來說去不外乎那幾個句型和慣用語。學會在特定情境中最常用的句子,並依難易度循序漸進練習,隨時都能開口說齣最道地的英語!
 
  資深美籍教師、美籍背包客、美籍廚師,極力推薦!
 
使用說明
 
  Step1學習老外的發音方式
 
  1.老外都是這樣發音
  老外不用學KK音標,自然而然建立起獨特的發音規則。Part1為讀者歸納整理齣老外的發音規則,以及課本上學不到的不規則發音方式。
 
  2.邊聽邊說纔能學會
  要真正學會老外發音的腔調與節奏起伏,一定要多加練習,除瞭聽MP3之外,更要跟著實際開口說,反覆幾次直到熟練,纔能達成有效學習。
 
  Step2學習老外的常用單字
 
  3.老外都說這幾個單字
  老外每天最常使用的單字其實不到1,000個。Part2為讀者挑選齣日常生活中使用頻率最高的幾個單字,包括錶達「增加」的單字add、錶示「變動」的單字become……等等,再加以延伸。
 
  4.依單字群組分類學習
  根據各單元主要單字,延伸學習相關的「單字群」,例如與add相關的單字群,就包括錶達「數量變多」、「數量變少」,以及錶示「計算」的各個單字。
 
  5.按單字大小分彆記憶
  每一群組的相關單字,都依其在日常生活中的使用頻率標示重要性,分為「三顆星」、「兩顆星」及「一顆星」三種等級,單字也按照「大」、「中」、「小」來區隔。字級愈大的單字錶示使用頻率愈高,可以先從這幾個單字開始學習。
 
  6.閱讀例句,加深印象
  每個單字都附上實用例句,讓讀者明白單字的正確用法。仔細閱讀例句,可加深對單字的印象,並且學會活用。
 
  Step3學習老外的日常會話
 
  7.老外都說這幾句會話
  老外聊天時,說來說去不外乎那幾個句型和慣用語。Part3將介紹生活中各情境的常用慣用語,例如:要詢問「發生什麼事?」就說“What Happened?”、要錶達「覺得不舒服」可以說“under the weather”。
 
  8.依相關情境分類學習
  根據各單元主要情境,延伸學習相關的「會話群」,例如與「認同」相關的會話,就包括錶達「同意與附議」、「反對與不相信」,以及錶示「不知道、不理解」的實用句型。
 
  9.從簡單的句子開始學
  每一群組的相關句型,都依其使用頻率及難易度來標示,分為「大星」、「中星」及「小星」三種等級,句子也按照「大」、「中」、「小」來區隔。字級愈大的句子錶示使用頻率愈高或愈簡單,可以先從這幾個句子開始學習。
 
  10.老外聊天實例學習
  收錄老外聊天時的實際對話範例,讓讀者更熟悉前麵學習到的句型。另外,每一課皆補充相關的慣用語,協助讀者說齣最道地的英文。
英文邏輯:洞察思維模式,掌握地道錶達 一部顛覆你傳統英文學習觀念的思維工具書 你是否厭倦瞭死記硬背單詞和語法規則,卻依然無法流利地用英語思考和錶達?你是否發現,即使掌握瞭大量詞匯,在實際交流中仍然難以理解母語者的真正意圖?問題可能不在於你的努力程度,而在於你學習英語的方式——你可能一直在用中文的思維邏輯去套用英文的錶達習慣。 《英文邏輯:洞察思維模式,掌握地道錶達》正是為瞭解決這一核心睏境而誕生的裏程碑式著作。本書並非又一本枯燥的語法手冊,也不是一套重復堆砌的詞匯列錶。它是一把鑰匙,旨在打開你理解英語世界思維模式的大門,讓你真正從“翻譯者”轉變為“思考者”。 本書核心理念:語言是思維的載體,理解邏輯方能駕馭語言。 英語和漢語作為兩種源自不同文化背景的語言,其背後的思維結構存在著深刻的差異。中文傾嚮於宏觀、含蓄、注重關係和背景,常采用“意閤”的錶達方式;而英語則更偏嚮於微觀、直接、注重主體和結構,遵循嚴謹的“形閤”邏輯。如果你不瞭解這種底層邏輯差異,強行在兩種語言間架設橋梁,結果往往是生硬、冗餘、甚至産生誤解。 深度剖析中英思維的“衝突點”與“融閤點” 本書將帶你深入剖析一係列被傳統教材忽略,卻對實際應用至關重要的思維差異領域: 一、 結構決定錶達:主謂賓的權力與語序的絕對性 英語句子結構極其強調“誰做瞭什麼(Who did What)”,主語的清晰性和動作的明確性是構建有效句子的基石。本書將詳細拆解英語如何通過清晰的主語、明確的動詞以及精準的時間狀語來構建邏輯鏈條,並對比中文中常見的“省略主語”和“靈活語序”所帶來的理解偏差。理解瞭這種結構上的“剛性”,你纔能避免寫齣“頭重腳輕”或“主語不明”的英文句子。 二、 細微差彆的“重力場”:介詞與冠詞的思維重量 介詞(Prepositions)和冠詞(Articles)是英語的“骨架”,它們承載瞭大量關於位置、範圍、時間、特定性等抽象概念的邏輯信息。例如,為什麼是 in the room 而不是 at the room?為什麼需要 a book 而不是直接說 book?本書將從空間感和時間感的角度,係統梳理這些看似微小的詞匯是如何精確地錨定意義,並引導讀者建立起如同母語者般對這些小詞匯的“敏感度”。我們不僅告訴你它們“是什麼意思”,更告訴你它們在句子中“起到瞭什麼邏輯作用”。 三、 時間的刻度:時態的精確性與動態視角 英語時態係統遠比我們想象的復雜,它關乎的不僅僅是過去、現在和將來,更是說話者對動作“完成度”和“持續性”的精確把握。本書將通過情景化的方式,解釋完成時(Perfect Tenses)背後的“焦點轉移”邏輯,以及進行時(Progressive Tenses)如何營造“動態現場感”。掌握這些,你將能用最精確的時態來描述事件的來龍去脈,避免使用單一的時態造成信息模糊。 四、 邏輯的連接與轉摺:連接詞的嚴密性 有效的溝通需要清晰的邏輯遞進。本書將超越“but, and, so”的基礎連接,聚焦於那些真正體現高級思辨的連接詞和過渡語,例如 whereas, notwithstanding, consequently, provided that 等。我們會分析在不同邏輯關係(對比、讓步、因果、遞進)下,母語者如何選擇最恰當的連接詞來維護論證的強度和流暢性,確保你的文章或發言邏輯嚴密,無懈可擊。 五、 語域的轉換:從“非正式”到“學術”的思維跳躍 在不同場閤,我們需要切換不同的語言風格。本書將探討英美文化中對正式與非正式語體的嚴格區分,並提供一套思維轉換框架。例如,在口語中,我們傾嚮於使用動詞短語和更短的句子;而在書麵語中,我們則需要轉嚮更抽象的名詞化結構和更長的復閤句。理解這種語域切換背後的社會邏輯,能讓你在任何場閤都得體自如。 本書的獨特價值——訓練你的“英文思維迴路” 本書的結構旨在引導讀者進行主動的思維重塑: 1. 現象剖析 (The Observation): 呈現一個中英錶達差異顯著的典型案例。 2. 邏輯溯源 (The Root Cause): 追溯該差異背後的文化或思維結構根源。 3. 機製講解 (The Mechanism): 詳細解釋英語是如何構建該邏輯的。 4. 實戰應用 (The Application): 提供大量對比練習和地道例句,強化新的思維模式。 通過對思維邏輯的係統性訓練,你將不再需要耗費精力在腦中進行“中譯英”的繁瑣過程。你將學會直接用英語的邏輯框架來組織信息、構建觀點,從而真正實現從“學會”到“掌握”的飛躍。 適用人群: 經過多年學習,基礎尚可,但始終感覺“卡殼”的英語學習者。 準備應對雅思、托福、GRE等標準化考試中對邏輯嚴密性要求極高的考生。 需要進行專業寫作、學術交流或跨國商務溝通的職場人士。 掌握英文背後的邏輯,意味著你掌握瞭理解世界觀的另一把鑰匙。現在,是時候放下死記硬背,用更聰明的方式,真正掌握這門全球語言瞭。

著者信息

作者簡介
 
劉婉瑀
 
  紐約大學英語教學碩士。多益金色證書。 
  曾任大學講師、齣版社編輯、報社編輯與翻譯、自由譯者。
  從不認識英文起,即莫名喜愛英文,立誌齣國留學。大學畢業後赴美就讀語言學校,並申請研究所繼續深造。在國外接觸與國內截然不同的學習文化與環境,深深受到思想上的衝擊。迴國後希望將畢生所學,貢獻在社會上。
 
  著有《英語初學者的每日一字》(懶鬼子英日語)。
 
審訂者簡介
 
劉傢星Dennis Liu
 
  資深美籍華裔教師。
  加利福尼亞州立大學(California State University)曆史係畢業。
  現任颱灣奇異鳥美語(Annie’s English School)英文老師。
  曾於美國加州擔任曆史老師,並於韓國大田擔任英文老師。
  授課對象包括兒童與成人,擅長透過有趣的課堂互動,提升學生的口語能力。
 

圖書目錄

Part1和老外學自然發音
Lesson 01 美式英語的發音規則(1)
Lesson 02美式英語的發音規則(2)
Lesson 03 學習老外的腔調與節奏
 
Part2老外最常用的600個單字 
Lesson 04 東西總是愈加愈多→add
Lesson 05 我有好消息要宣布→announce
Lesson 06 事情老是變來變去→become
Lesson 07 多多贊美與鼓勵吧→best
Lesson 08 都關心些什麼事呢→concern
Lesson 09 做決定真的不容易→decide
Lesson 10 行為與舉止要得體→decent
Lesson 11 跟隨我你會瞭解我→follow
Lesson 12 事情一定有所改善→improve
Lesson 13 有好多事情要學習→learn
Lesson 14 外錶看起來怎麼樣→look
Lesson 15 我的心裏非常介意→mind
Lesson 16 問題好多睏難重重→problem
Lesson 17 瞭解事情的嚴重性→serious
Lesson 18 瞭解用途善加利用→use
 
Part3老外聊天都說這些話
Lesson 19你惹毛我瞭→You’re Getting on My Nerves
Lesson 20人各有喜好→There Is No Accounting for Tastes.
Lesson 21身體不舒服→Under the Weather
Lesson 22無聊透頂→It Bores Me to Death.
Lesson 23 冷靜下來→Calm Down
Lesson 24易如反掌→ As Easy As Pie
Lesson 25很聰明的人→A Smart Cookie
Lesson 26祝你好運→Break A Leg
Lesson 27事情懸而未決→Up in the Air
Lesson 28非常齣色→With Flying Colors
Lesson 29難得一見→Once in a Blue Moon
Lesson 30我也這麼覺得→Great Minds Think Alike

圖書序言

作者序
 
  語言是一座橋樑。大則連接兩個國傢、兩個社會、兩種語言、兩種文化;小則連接兩個來自不同成長背景的人。同時,語言也是一道門、一扇窗,可讓你一窺無奇不有的世界。因此,學習語言不是隻為瞭升學考試、考取證照、找工作,還為瞭成為這個世界地球村中的公民,讓你從學習另一種語言的經驗中,接觸、認識這世界上多采多姿的豐富樣貌,進而吸收成為自身的養分。其重要性與好處不言而喻。
 
  我從小接受颱灣傳統的填鴨式教育,這一切,從我赴美留學之後發生變化。在國外,我接觸到截然不同的文化與價值觀、開放式的教育方式、人與人之間對彼此差異的尊重、獨立的思考與判斷。除瞭所經曆的文化衝擊以外,也讓我對於英語文化有更深一層的瞭解。
 
  迴颱之後,除瞭在大學任教,也曾從事過英文報社編輯與譯者的工作。感謝我識齣版社邀請我書寫英語學習書籍。讓我可以將自己在國內外所學,以及工作上的經驗,迴饋給這個社會。
 
  本書適閤在學學生、英語教師、以及所有想要額外學習英語的各年齡層社會人士。總共分為三部分: 自然發音、常用600個單字、聊天。以30天為一個學習進程。一天學習一課,輕鬆無壓力。從小而大慢慢纍積,首先是基本發音,再來是常用單字,最後則是會話主題。學過自然發音者,可在本書重新復習一次;沒有學過自然發音者,可由此單元瞭解基本規則。單字部分,一課一個單元,各單元再延伸齣相關單字群組,佐以常用片語,增加學習的廣度。在聊天部分,由課程單元延伸學習更多相關的對話情境,配閤應用對話,讓學習更有樂趣。
 
  衷心希望閱讀本書的所有讀者們,能喜歡這本書,並且大有斬獲。
 

圖書試讀

用户评价

评分

這本書的封麵設計真的很有吸引力,簡約的配色和字體,卻透著一股沉穩和力量,讓人一眼就能感受到它並非市麵上那些花裏鬍哨的“速成”類英語學習書籍。我尤其喜歡封麵上那句“用老外的邏輯思考”,這幾個字像一把鑰匙,瞬間打開瞭我對英語學習睏境的全新視角。我一直以來都覺得,單純背單詞、學語法,好像總是在“翻譯”的層麵上打轉,很難真正做到“信手拈來”的流利錶達。這本書似乎預示著一種思維方式的轉變,不再是機械地記憶規則,而是去理解語言背後的文化和思維模式。這種“換腦”式的學習方法,聽起來就充滿挑戰,但也無比令人期待。我迫不及待地想知道,作者是如何將“老外的邏輯”具象化,並將其轉化為可操作的學習步驟。是會涉及到跨文化溝通的細微之處?還是對英語語序、詞匯選擇背後邏輯的深度剖析?甚至是美國人在日常交流中,是如何組織句子、錶達情感的?我猜測,這本書的內容絕不會流於錶麵,而是會深入到語言的根源,幫助我們擺脫“中式英語”的桎梏,真正用英語的思維去思考和錶達。這對於我這個已經學習英語多年,但總感覺“卡殼”的學習者來說,簡直是一劑強心針,讓我看到瞭突破瓶頸的希望。

评分

我一直對語言背後的思維模式非常著迷,覺得這纔是真正掌握一門語言的關鍵。很多時候,我們學習語言,就像是在學習一種“工具”,但卻忽略瞭它背後所承載的文化和思維方式。這本書的書名,恰恰觸及瞭這個核心——“用老外的邏輯思考”。我非常好奇,這本書會如何深入地剖析這種“老外的邏輯”?它是否會從文化和曆史的角度,去解釋為什麼英語會有某些獨特的錶達方式?例如,西方社會對個體主義的強調,是否體現在他們更傾嚮於使用主動語態?又或者,他們對時間綫性的認知,如何影響瞭動詞時態的運用?我希望這本書不僅僅是提供一些學習技巧,更能提供一種“思維框架”,讓我能夠理解並內化這種新的思考模式。我想知道,作者是如何將這些抽象的“邏輯”轉化為可操作的學習方法,並且如何幫助我們擺脫中文思維的束縛,真正用英語的“大腦”去理解和錶達。這本書對我來說,不僅僅是一本英語學習指南,更像是一次跨文化思維的探索之旅,我非常期待其中的發現。

评分

這本書的標題,簡直是擊中瞭我這個英語學習多年的“老兵”的軟肋。我總覺得,雖然我能說能寫,但距離那種“母語者”的流暢和地道,還有遙遠的距離。這種差距,我感覺很多時候就體現在思維方式上,我們習慣瞭中文的邏輯,在用英文錶達時,就容易齣現一些“痕跡”。所以,“用老外的邏輯思考”這句話,簡直是為我量身定做的。我迫不及待地想知道,這本書到底會揭示哪些“老外的邏輯”?是關於他們對事實和觀點的處理方式,如何影響瞭句子結構的選擇?還是他們對人際關係的理解,如何體現在委婉語和敬語的使用上?我希望這本書能給我帶來一種“豁然開朗”的感覺,讓我明白,原來英語的錶達,背後隱藏著一套與中文截然不同的思考體係。它可能會從語言的細微之處入手,比如介詞的用法,比如虛擬語氣的含義,去講解這些背後所承載的思維模式。我非常期待,這本書能像一本“語言的哲學指南”,帶領我深入到英語思維的腹地,讓我不再是那個隻會“搬運”中文概念的模仿者,而是能夠真正地用英語的“大腦”去思考,去創造。

评分

這本書的封麵設計雖然低調,但透齣的信息卻十分有力,特彆是“用老外的邏輯思考”這幾個字,仿佛是一聲振聾發聵的呐喊,直擊我內心深處學習英語多年的睏惑。我一直覺得,傳統的英語教學,更多地是在教我們“說什麼”,而不是“怎麼去思考著說”。我們努力背誦單詞、學習語法規則,但總感覺自己在用中文的邏輯來“翻譯”英文,很多時候,即使句子結構是對的,但聽起來總覺得“不對味兒”,缺乏一種地道的韻味。這本書的名字,則預示著一種全新的學習路徑,它不僅僅是關於語言本身,更是關於一種思維方式的轉變。我非常期待,這本書究竟會如何剖析“老外的邏輯”?它會從哪些方麵入手,來幫助我們重塑思維?是關於西方文化中對個體和集體關係的理解,如何體現在語言的錶達上?還是他們看待時間和空間的方式,如何影響瞭動詞的時態和介詞的使用?我猜這本書不會僅僅停留在理論層麵,而是會給齣非常具體、實用的方法和練習,讓我們能夠真正地“像老外一樣思考”。這種“換腦”式的學習,對我來說,充滿瞭挑戰,但也讓我看到瞭擺脫“中式英語”的希望,讓我相信,真正的英語能力,源於思維方式的革新。

评分

這本書的名字,如同一個神秘的邀請函,邀請我踏上一段探索英語思維奧秘的旅程。我一直以來都覺得,語言學習的瓶頸,往往不在於詞匯量的不足,而在於思維模式的局限。我們用中文的邏輯去構建英文句子,總會顯得生硬和不地道。所以,“用老外的邏輯思考”這個概念,對我來說,簡直是醍醐灌頂。我非常好奇,這本書到底是如何解讀和闡述“老外的邏輯”的?它是否會深入分析英語國傢在處理信息、組織觀點時所遵循的原則?例如,在闡述問題時,他們是更傾嚮於先總後分,還是先分後總?在錶達情感時,又有哪些微妙的詞匯和句式能夠傳達齣深層含義?我期待這本書能提供給我一套全新的“語言操作係統”,讓我能夠擺脫“翻譯”的模式,而是直接用英語的思維去思考和錶達。它是否會通過大量的例證和練習,引導我們去模仿和內化這種思維方式?我希望這本書能讓我明白,真正的英語學習,是關於思維的重塑,是關於用一種全新的方式去感知和理解世界。

评分

拿到這本書,我的第一感覺是,終於來瞭一本真正觸及英語學習本質的書籍。長久以來,我始終覺得,我們很多時候是在“模仿”英語,而不是“理解”英語。我們背誦單詞、記憶語法,但卻很少去探究這些規則背後所蘊含的思維邏輯。為什麼英語的語序會是這樣?為什麼某些詞匯會這樣搭配?這些問題,在傳統的教學中往往被一帶而過,但對於想要真正掌握一門語言的人來說,卻是至關重要的。這本書的書名,特彆是“用老外的邏輯思考”這句話,正是我一直以來都在尋找的答案。我非常好奇,作者是如何將這種抽象的“邏輯”概念,具體化為我們可以學習和應用的知識?它會從文化、曆史、甚至心理學的角度,去剖析英語思維的根源嗎?例如,西方人注重邏輯和推理的思維方式,是如何體現在他們的句子結構和論證方式上的?又或者,他們對時間流逝的敏感,如何影響瞭動詞時態的運用?我希望這本書能夠提供給我的是一種“思維啓濛”,讓我不再是被動地接受語言規則,而是能夠主動地去理解和內化英語的思維模式,從而實現語言學習的質的飛躍,真正做到用英語去思考,而不是用中文去翻譯。

评分

這本書的書名,就像一束光,照亮瞭我長期以來在英語學習道路上的迷茫。我一直覺得,傳統的英語學習方法,充其量隻是在“形似”,而未能達到“神似”。我們被訓練著去記憶單詞、語法,去套用公式,但很少被引導去理解,為什麼英語使用者會這樣錶達,而不是那樣錶達。這種“知其然而不知其所以然”的學習狀態,導緻我雖然掌握瞭一定的詞匯量和語法知識,但在實際交流中,卻總是顯得磕磕絆絆,詞不達意,甚至鬧齣一些令人啼笑皆非的誤會。所以,“用老外的邏輯思考”這個概念,對我而言,就像是找到瞭打開英語世界大門的鑰匙。我迫切地想知道,這本書到底是如何將這種“老外的邏輯”剝離齣來,並呈現在我們麵前的。它會詳細分析英語國傢的思維方式在語法結構上的體現嗎?比如,為什麼他們會頻繁使用被動語態?又或者,他們是如何理解和運用那些看似“多餘”的介詞的?它會不會講解一些在跨文化交流中,由於思維方式不同而産生的典型案例,並給齣有效的解決方案?我希望這本書能像一位經驗豐富的嚮導,帶領我深入英語思維的腹地,讓我不再是那個隻會“翻譯”的外國人,而是能夠真正理解並運用英語的“內在邏輯”,從而實現語言的飛躍。

评分

讀完這本書的序言,我感覺自己就像一個沉睡已久的探險傢,終於找到瞭通往未知世界的藏寶圖。我對“用老外的邏輯思考”這個概念簡直是著迷,因為這觸及到瞭我學習英語多年來一直存在的“痛點”。我發現,很多時候,我們學習英語,就像是在模仿一種外在的殼,而沒有真正理解其內在的骨骼和靈魂。我們能背誦大量單詞,掌握復雜的語法結構,但卻很難像母語者那樣,自然而然地組織句子,錶達 nuanced 的情感和細微的含義。這種“中式英語”的痕跡,我深有體會。這本書的齣現,仿佛是一股清流,直接點破瞭問題的核心。我期待它能揭示英語國傢人民在思考問題、組織語言時,究竟有哪些與我們不同的“思維迴路”。是關於時間觀念的差異,導緻他們更傾嚮於使用某些時態?還是在人際交往中,他們更看重直接還是含蓄,從而影響瞭錶達的策略?又或是他們對事物本質的理解,如何體現在詞匯的選擇和句子的構建上?我非常好奇,作者會如何將這些抽象的“邏輯”轉化為具體、可學習的知識點,並且提供切實可行的方法,讓我們能夠真正地“換腦”。我希望這本書能讓我明白,學習英語不僅僅是學習一門語言,更是學習一種全新的思考世界的方式。

评分

拿到這本書的那一刻,我腦海裏浮現齣的不是枯燥的語法條文,而是一場思維的探險。我一直對那些能夠自如切換語言,並且在不同文化背景下遊刃有餘的人充滿好奇,總覺得他們身上有一種我所欠缺的“內在邏輯”。這本書的名字直接點破瞭我的睏惑——“用老外的邏輯思考”。這不僅僅是關於語言本身,更關乎一種思維方式的重塑。我曾經嘗試過很多方法,參加過各種培訓班,也閱讀瞭不少英語教材,但總感覺學習的效率不高,效果也差強人意。有時候,即使我能準確地翻譯齣一個句子,但在實際對話中,卻顯得生硬而突兀,仿佛是在背誦課文。這種“知其然,不知其所以然”的學習狀態,讓我感到非常沮喪。所以,當看到這本書時,我立刻被它的理念所吸引。我非常好奇,作者是如何將“老外的邏輯”體係化、係統化,並且以一種通俗易懂的方式呈現齣來的。這本書會不會像一本“思維地圖”,指引我們如何一步步地去理解和模仿英語國傢的思維模式?例如,在錶達同意時,英語國傢的人會如何委婉地錶達,又會在什麼時候直接而肯定?在提齣建議時,又是如何組織語言,纔能顯得既有禮貌又有效率?我希望這本書能給我帶來的是一種“頓悟”,讓我豁然開朗,不再是被動地學習語言,而是主動地去掌握一種全新的溝通方式,一種更接近母語者思維的錶達方式。

评分

當我看到這本書的書名《英文的邏輯:用老外的邏輯思考,纔能真正學好英文(附1MP3)》時,我的眼睛瞬間亮瞭。我從事對外交流工作多年,深知語言不僅僅是詞匯和語法的堆砌,更是一種思維方式的載體。我一直以來都感覺到,許多人在學習英語時,都陷入瞭一個誤區,那就是試圖用中文的思維邏輯去套用英文的錶達方式,結果往往是事倍功半,甚至産生一些令人哭笑不得的“中式英語”。這本書的名字,恰恰點破瞭這個問題的核心。我非常好奇,作者是如何將“老外的邏輯”這樣一個抽象的概念,具象化並轉化為可操作的學習方法的。它是否會深入剖析英語國傢的人在思考問題、組織語言時的核心原則?例如,在處理因果關係時,他們更傾嚮於使用什麼樣的句式結構?在錶達情感時,又有哪些微妙的詞匯選擇和語氣的運用?我特彆期待它能提供一些顛覆性的認知,讓我明白,原來英語的許多錶達方式,背後都蘊含著一套與中文截然不同的思維模式。這本書是否會像一本“語言思維的解碼器”,幫助我打開理解英語的全新維度?我希望通過閱讀這本書,我能真正擺脫“翻譯腔”,學會用英語的“大腦”去思考,去錶達,從而實現語言學習的質的飛躍。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有