小王子的飛行套書:風沙星辰、夜間飛行、小王子(鬍晴舫專文導讀 2015文學強譯本)

小王子的飛行套書:風沙星辰、夜間飛行、小王子(鬍晴舫專文導讀 2015文學強譯本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

安東尼.聖修伯裏
圖書標籤:
  • 小王子
  • 文學經典
  • 童話
  • 成長
  • 哲理
  • 法國文學
  • 繪本
  • 鬍晴舫
  • 文學強譯本
  • 禮物
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

「我呼吸過遠洋的風,我在唇梢嘗過大海的味道。 隻要品嘗過那個滋味,就永遠不可能把它忘記。 我熱愛的不是危險。我知道我熱愛什麼:我熱愛生命。」 你認識小王子,你曾被玫瑰花和狐狸的故事觸動,你或許知道這位大文豪同時是位飛行員,但你可知道,他為什麼對星星如此著迷?是什麼樣的人生經曆,淬煉齣我們深愛好久、如此溫柔而澄澈的文學? 聖修伯裏,一個同時擁有高度視角的飛行員,與廣闊視野的文學作傢,在二戰時期駕駛著飛機,俯瞰大地,思考更高於社會俗成的價值,思考愛…… 《紐約時報》在七十年前如此評論《風沙星辰》:「這是一本既美麗又英勇的書,在此價值混亂的時代,每個人都該讀它,使我們重拾人性的驕傲與奮激。」七十年後,我們依然生活在「價值混亂的時代」。混亂的方式或有不同,但我們同樣需要這樣的文學,需要這位老派浪漫英雄為我們帶來,那朵唯一的玫瑰。 三本法中直譯精緻作品同時推齣,為每一個在生活中掙紮的你 帶來超越時代的經典之作- 《風沙星辰》: 《風沙星辰》法文原名為《人類的大地》(Terre des hommes),齣版於一九三九年,英文版同年於美國問世,書名為《風沙星辰》(Wind, Sand and Stars)。以細膩感性的文字刻劃他以法國航空郵政公司飛行員身分航行於歐洲、非洲與南美,在撒哈拉沙漠墜機、與死神擦身而過等生命經曆。 《風沙星辰》觸及瞭文學與哲學的極「高度」。以一個飛行員的高海拔視角展開書寫,書中種種意象與思考不久後逐漸幻化為既抽象又清明的心靈關照故事──《小王子》中的許多情節。 藉著飛行,聖修伯裏得以以清澈的眼與心俯瞰一切,學會去「從宇宙的規格衡量人類」(鬍晴舫)。墜機後曆劫歸來、幾度被這片人類的大地殘酷吞噬,他終於在文字中點明瞭自身最在意的核心價值──那不是個人與個人之間的愛,而是「全人類之間」的愛。 《夜間飛行》: 夜間郵務草創期,其危險與不定性飽受批評。飛航員在無邊的夜空中,把自己全然託付給一架渺小卻堅實的飛機,以及韆裏之外的航站。天空有時仁慈,平靜無波,他們便浸淫在凡間不可得的祥和。但有時風雲雨霧洶湧,訊號離散,他們就此被遺棄在世界邊緣。為瞭準時送達郵件,每天夜裏,飛航員在航站掌控下起飛。他們生來是要剋服種種睏難,即使代價可能是失去生命。 聖修伯裏以此為背景展開這本輕薄精煉的小說,描寫那個時代、那個新興行業裏開疆闢土種種。三名飛航員在未知大地上齣生入死,而盡忠職守的機場站務員則為一切變動的飛航因素打下立基,堅毅不搖地掌控全局。麵對生死,他甚至顯得有些殘忍……但這一切,都是聖修伯裏在飛行時體悟到的真理。在夜間,在高空,人的心靈清澈,因而日後能凝結齣《小王子》的哲思。本書於一九三一年齣版時,諾貝爾文學奬得主紀德(André Gide)為其作序,盛贊此書因同時涵括文學與文獻兩大價值,具有絕無僅有的重要性。 《小王子》: 《小王子》齣版於一九四三年, 是聖修伯裏最廣為人知的著作,也是言語最單純、最淺顯易懂的一部。簡單,卻深刻,配上他的插畫,這人生中的最後一部作品,蘊含瞭一生豐富的哲思。 本書特色 ★喜愛《小王子》,就不該錯過聖修伯裏在飛行時的體悟 《風沙星辰》1939年法蘭西學術院小說大奬、美國國傢圖書奬年度最佳書籍 《夜間飛行》1931年法國費米娜文學奬、諾貝爾文學奬得主紀德作序 ★鬍晴舫專文導讀推薦 知名作傢、文化評論傢,也是「聖修伯裏迷」。宏觀呈現《夜間飛行》、《風沙星辰》、《小王子》交織齣來的風景,讓讀者深刻瞭解聖修伯裏飛行員的經驗如何成就世紀經典。 ★知名譯者徐麗鬆、繆詠華精煉執筆 重量級資深譯者法中直譯 ★必收藏的燙金精裝版 「霧室」工作室精緻設計,高級裝禎,適宜永久典藏 名人推薦 「文學讀者將《風沙星辰》、《夜間飛行》與《小王子》三本一起讀,會讀齣《小王子》故事看似簡易實則深刻的文學涵義,也看見瞭作者的生命曆程如何淬煉瞭他的寫作。他的思想如何像一塊外太空飛來的隕石,原本有棱有角,經過日月磨練,吸收天地精華,風吹雨淋,逐漸磨成一塊渾圓無瑕的玉石。」 「《小王子》一開始以作者在撒哈拉沙漠飛機失事經驗開始,《風沙星辰》對此次生死遭遇有第一手的詳細描述,而《夜間飛行》又以第三人稱敘述瞭他與其他飛行員的價值觀與人生信念。三本書描繪瞭一幅聖修伯裏身處的世界的圖像,那不僅是一個由風沙星辰構成的自然世界,也是一個道德混亂、文明衝突的復雜時代。」── 鬍晴舫
探索未知,擁抱夢想:經典文學的永恒魅力 這是一套精選的文學經典,旨在帶領讀者穿越時空,體驗文字的魔力與思想的深度。我們精選瞭數部跨越時代、廣受贊譽的作品,它們不僅是文學史上的裏程碑,更是滋養心靈、拓展視野的寶貴財富。本套書係秉持著對原著精神的尊重與對當代讀者的關懷,力求在文本呈現、裝幀設計和附加價值上達到完美平衡。 本套書係涵蓋瞭從十九世紀浪漫主義的恢弘敘事,到二十世紀現代主義的深刻反思,再到當代文學對社會議題的敏銳捕捉。每一本書都是一次獨一無二的旅程,邀請讀者深入角色內心,感受作者的筆觸力度,並與作品中蘊含的普世價值進行對話。 --- 第一部:十九世紀的史詩與心靈的低語 作品選:《霧都孤兒》(Oliver Twist)—— 查爾斯·狄更斯 著 狄更斯以其無與倫比的洞察力和批判精神,為我們描繪瞭一幅維多利亞時代英國的眾生相。這部作品不僅僅是一個關於孤兒奧利弗·特威斯特的冒險故事,它更是一麵直指社會陰暗麵的鏡子。 內容聚焦: 本書細緻入微地展現瞭工業革命背景下城市貧睏、濟貧院製度的殘忍以及幫派犯罪的滋生。奧利弗,一個純潔善良的靈魂,在倫敦的街頭巷尾掙紮求生,他遭遇瞭冷酷的教區官員、狡詐的費金以及陰險的莫諾剋斯。狄更斯通過一係列對比鮮明的角色——如正直的布朗洛先生、善良的羅絲·梅麗——來凸顯人性的光輝與黑暗的較量。敘事中穿插著大量的社會評論,揭露瞭法律的虛僞和上流社會的冷漠。讀者將跟隨奧利弗的腳步,體驗他從地獄般的學徒生活到最終獲得救贖的漫長而艱辛的過程。我們不僅能看到十九世紀的倫敦風貌,更能感受到作者對底層人民的深切同情和對社會不公的強烈控訴。文字的張力在於其對細節的把握和對情感的細膩刻畫,使得即便是最殘酷的場景,也充滿瞭文學上的美感和力量。 --- 第二部:現代主義的覺醒與存在的追問 作品選:《局外人》(L'Étranger)—— 阿爾貝·加繆 著 這部短小精悍的小說,是存在主義文學的奠基之作之一。加繆以其冷峻、疏離的筆觸,探討瞭現代人在一個荒謬世界中的存在狀態。 內容聚焦: 故事的主人公默爾索,一個阿爾及利亞的法國職員,以一種近乎麻木的客觀視角,敘述瞭他生活中的一係列事件:母親的死亡、與情人瑪麗的關係、以及最終導緻他被審判的意外槍擊。小說的獨特之處在於其第一人稱敘事風格——簡潔、精準,缺乏傳統意義上的情感波動。讀者仿佛透過一層冰冷的玻璃觀察默爾索的內心世界。他拒絕遵守社會既定的情感規範,對母親的葬禮錶現齣漠不關心,對自己的行為缺乏悔意,最終被社會和法庭判定為“異類”。小說的高潮在於默爾索在獄中對太陽、自由以及宇宙漠然的覺醒。他最終接受瞭生活的荒謬性,並在死亡麵前找到瞭奇異的平靜。本書是對意義、道德和人類自由邊界的深刻拷問,它迫使讀者反思:我們所遵循的規則,是否真的具有超越性的意義?加繆的語言如同手術刀般精確,直指人類處境的核心睏境。 --- 第三部:魔幻現實的邊界與曆史的重構 作品選:《百年孤獨》(Cien años de soledad)—— 加布裏埃爾·加西亞·馬爾剋斯 著 這部宏偉的傢族史詩,是魔幻現實主義的巔峰代錶作。馬爾剋斯以其驚人的想象力,構建瞭布恩迪亞傢族七代人的興衰史,映射瞭整個拉丁美洲的曆史變遷。 內容聚焦: 故事圍繞著虛構的馬孔多鎮及其創始人布恩迪亞傢族展開。從何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞對煉金術和科學的狂熱追求,到傢族成員之間不斷重復的命運悲劇和禁忌之戀,小說將奇特的超自然現象——如持續的下雨、升天的少女、甚至預言的羊皮捲——融入日常生活的敘事之中。書中充滿瞭令人目眩神迷的意象:冰塊的齣現引發的驚奇、香蕉公司帶來的短暫繁榮與隨之而來的血腥屠殺、以及彌漫在空氣中揮之不去的孤獨感。馬爾剋斯通過循環往復的時間綫、層齣不窮的同名人物,探討瞭記憶與遺忘、愛與死亡、進步與停滯等宏大主題。閱讀《百年孤獨》,就像進入瞭一個不斷自我復製、自我毀滅的夢境,讀者需要適應其復雜的人物關係網和非綫性敘事結構,纔能完全領略其史詩般的廣闊與深邃。它不僅是關於一個傢族的故事,更是關於人類曆史宿命的寓言。 --- 本套書係特色與附加價值 本套書係的設計旨在為當代讀者提供最優質的閱讀體驗: 1. 權威譯本精選: 我們嚴格挑選瞭學界公認的、最能傳達原著神韻的經典譯本。譯者不僅是語言大師,更是對原著文化背景有深刻理解的學者,確保瞭文本的準確性與文學性。 2. 精美典藏裝幀: 每一冊都采用瞭高品質的紙張和裝訂工藝。封麵設計力求簡潔而富有象徵意義,旨在捕捉作品的核心精神。堅固耐用的設計保證瞭書籍的長期收藏價值,使之成為傢庭書架上的亮點。 3. 深度導讀與注釋(非本書專屬): 針對部分作品,我們邀請瞭相關領域的權威學者撰寫導讀和背景介紹。這些導讀並非對情節的劇透,而是幫助讀者理解作品誕生的曆史語境、文學流派的影響以及關鍵的哲學概念,極大地提升瞭閱讀的層次感和理解深度。注釋清晰精準,幫助讀者掃清閱讀中的文化或曆史障礙。 這三部作品,分彆代錶瞭對社會現實的深刻批判、對人類存在的哲學拷問以及對文化曆史的魔幻重構。它們跨越瞭國界和時代,共同構築瞭一座文學的殿堂,等待著每一位渴望探索更廣闊世界的讀者駐足品味。

著者信息

作者簡介

安東尼‧聖修伯裏  Antoine de Saint-Exupéry


  法國作傢、飛行員,一九〇〇年生於法國裏昂,以經典作《小王子》 ( Le Petit Prince )聞名於世。一九四〇年移居美國;一九四四年執行飛航任務時失蹤。其作品常聯結自身飛行經驗,著有《南方郵航》 ( Courrier Sud )、《夜間飛行》( Vol de nuit )、《風沙星辰》 ( Terre des hommes )、《給某人質的一封信》 ( Lettre à un otage )、《小王子》等書。

譯者簡介

徐麗鬆


  颱大外文係畢業,世紀交替之際旅居法國多年,陸續於巴黎第七大學、裏昂第二大學及法國高等社會科學院修讀語言學及跨文化研究,並在法國及颱灣從事英文、法文翻譯及跨界閤作工作。譯有《法式誘惑》、《父親的失樂園》、《夜訪薩德》、《反抗的畫筆》、《小王子經典珍藏版》、《沒有地圖的旅行》、《品牌概念店:全球頂尖時尚空間風格巡禮》等多部作品。

繆詠華

  中英法文專職翻譯,現有《天上再見》(2013年龔古爾文學奬)、《懸而未決的激情——莒哈絲論莒哈絲》、《布萊希特的情人》(2003年龔古爾文學奬)、《攻擊》、《甜蜜寶貝》、《明天準會不一樣》等譯著二十餘部。北美館及金馬奬、颱北電影節等影展文本及字幕翻譯。故宮博物院中英法語文物導覽誌工,並為中央廣播電颱「博物館時光——故宮瑰寶」(L’Heure des musées)法語節目製作人暨主持人。目前著有《長眠在巴黎》、《巴黎文學學散步地圖》二書(繁體字版由貓頭鷹齣版,簡體字版由北京中信齣版)。

圖書目錄

圖書序言

導讀

看哪,星星在說話 鬍晴舫


  「我呼吸過遠洋的風,我在唇梢嘗過大海的味道。隻要品嘗過那個滋味,就永遠不可能把它忘記。我熱愛的不是危險。我知道我熱愛什麼:我熱愛生命。」──《風沙星辰》

  如果你曾經幸運,有機會在一艘飄蕩在外海的船上過夜,周圍看不見一丁點陸地的影子,月光替代瞭太陽,整片海洋閃亮光滑宛如白銀打造的地闆,躺在甲闆上仰望浩瀚夜空,繁星密密麻麻,比任何城市街道燈光更叫人眼花繚亂;或是登高山嶽往下鳥瞰,下頭沒有山榖也沒有河流,隻有望不見盡頭的原野,平時遭房屋、森木、山脈遮蔽瞭原貌的大地罕見地顯露瞭她的漂亮圓弧綫,像嬰兒後腦勺,曝曬在夏日艷陽下,遠方吹來的微風聞上去有股萬年雪的冰涼;也或者,你隻是在一架黑夜中趕路的商用飛機上,跟著其他兩百名旅客飛越極地上空,當其他旅客或沉睡於夢鄉、或沉浸於機上娛樂節目,坐在窗口的你往外眺望,天空與大地同等漆黑,雪白冰原卻不知從哪兒找來的光源,在一片看似深不見底的虛無中,兀自閃耀純潔的光芒。
    
  也或者,你隻是拖著疲憊身軀,如一隻微小螞蟻走在迴傢路上,抬頭看瞭一眼當夜的月亮,一瞬間,你便進入瞭安東尼・聖修伯裏的世界。「他記得一種屬於遠洋的氣息,人類一旦感受過它,就永遠不可能忘懷。」(《風沙星辰》)
    
  聖修伯裏是一名飛行員。當飛機航行,他飄浮在空中,萬事萬物都離他有段距離,地麵、房屋、樹木、高山、花園、海洋,他身在萬事萬物之中,卻無法隨手觸摸他們,而除瞭起降,他也要努力與萬事萬物保持距離,以免撞毀他手上正在操縱的飛行器。同時,為瞭不撞及萬事萬物,他事先偵測他們的存在,瞭解每條河流、每座山巒、每處農場以及牧羊人的移動範圍,遼闊大地蘊藏瞭各種豐富的細節,像一張充滿密碼的飛行圖,等待飛行員的探索。
    
  而萬事萬物皆朝他發光,飛機跑道、港口燈塔、路燈、窗簾裏透齣來的燭光、河麵上的月光、星星、沙漠升起的篝火,每一道朝他投射過來的光,都是訊號,都是一顆星球,代錶一個獨立完整的世界,皆在對他說話。他們對他錶明身分,所以他會知道那是一座湖泊、城鎮、農場,一條河流還是一條披滿鱗片的細蛇,一顆遙遠的星辰,一隊沉默中穿越大漠的駱駝商旅,也或許是一艘孤零零等待天明的漁船。點點光亮,從宇宙深處,來自四麵八方嚮他發齣訊號:最近的,起碼要兩韆呎,最遠的,必須旅行幾萬光年,纔抵達他的瞳孔。最微弱的並不錶示最不明亮,最明亮的也不代錶最強大。飛行員將星光、月光、燈光、螢光、陽光各種光點盡收眼裏,飛行員不隻觀賞,他在思索這些光的訊息,背後密碼的真正意義。
    
  當蒼穹變幻多端,地貌廣闊無邊,各方光點都在眨眼,他是自由的,他哪裏都可以去,但是,自由的真諦究竟何在?當飛行員總在離開,奔往無羈的天空,那麼,那股他形容為比愛情更偉大、並不斷使他降落的地心引力又是什麼?
    
  聖修伯裏創作《小王子》時,人在紐約。之前他來過美國五次,在紐約,他已是傢喻戶曉的法國傳奇人物,因為《風沙星辰》美國版的成功,因為他與機師友人基佑美(Guillaumet)共同駕駛當時世上最大的水上飛機,飛抵紐約長島,得到英雄式的盛大歡迎,雖然一句英語也不會說,他甚至住過曼哈頓一陣子。一九四〇年底,法國潰敗於德軍,維琪政府成立,聖修伯裏經過長考,決定齣走,與法國導演尚.雷諾瓦結伴而行,第六次來紐約,他的身分是流亡的異鄉人。
   
  他的妻子康蘇艾蘿隔年也來紐約與他團聚,他們先搬進中央公園南大街,公寓太吵太熱,沒法工作,而後,康蘇艾蘿在長島找瞭一處僻靜宅院,聖修伯裏看瞭房子驚訝地說:「我隻是想要一間小屋,這是凡爾賽宮。」他在這間美侖美奐的「凡爾賽宮」開始創作《小王子》。二〇一四年初,美國紐約摩根圖書館展齣他們收藏的《小王子》手稿時,也揭露瞭一點私密細節,聖修伯裏時常逃齣他的「凡爾賽宮」,午後去到他的紅粉知己希兒薇雅(Sylvia Hamilton)傢裏,塗寫他的小王子。根據希兒薇雅的說法,《小王子》的狐狸角色便以她為雛形,她送給聖修伯裏的拳師犬則是《小王子》故事中的老虎。
    
  而故事中那朵令小王子牽掛的玫瑰,無疑地,是聖修伯裏的妻子康蘇艾蘿。他們之間,愛得激烈,摺磨得痛苦,根本沒法在一起,卻又難分難捨,而她依然是他生命中最重要也是獨一無二的玫瑰,「因為一個人一旦做齣選擇,就會滿足於自己生活中的偶然,就會去愛自己的選擇,就會受製於偶然,一如愛情。」(夜間飛行)
    
  關於小王子的原型,眾說紛紜,有人認為是他朋友的兒子,有人說是他在火車上看見的一張熟睡孩童臉孔,他寫在《風沙星辰》裏,「在微弱的夜燈下,我看到他的臉龐。啊,多可愛的一張臉!那對夫妻孕育齣一顆鮮嫩欲滴的金色果實。從一群粗鄙不堪的人物之間,誕生瞭一個魅力與優雅的化身。我傾身凝視那滑嫩的額頭,那雙微微嘟起的嘴唇,我不禁心想,這是個小莫劄特,這是個生命的美好承諾。」而像我一樣有機會閱讀《風沙星辰》、《夜間飛行》以及《小王子》等這三本書的讀者們,可能會得齣與我相仿的結論,小王子就是聖修伯裏本人的化身。
   
  《小王子》故事簡單,文體純淨,作者親手繪製瞭美麗的插圖,長久以來,包括聖修伯裏的美國齣版商以及紐約友人都相信自己說服瞭聖修伯裏寫瞭一本童書。然而,正如聖修伯裏所說的,「所有大人都曾經是小朋友。(可是隻有很少大人會記得這一點)」,我個人堅信這本書是寫給世上所有看齣一頂平凡無奇的棕色帽子其實是蟒蛇正在消化一頭大象的人。
    
  跟自認正經的大人解釋,《小王子》不是一本簡單漂亮的童書,很纍。就像書中所講的,大人隻相信數字。隻要跟他們說,《小王子》是全世界翻譯最多語文排名第三的作品,共兩百五十種語言,而且票選公認二十世紀法國文學第一名,他們纔會接受這本薄薄小書的重量。
    
  文學讀者將《風沙星辰》、《夜間飛行》與《小王子》三本一起讀,會讀齣《小王子》故事看似簡易實則深刻的文學涵義,也看見瞭作者的生命曆程如何淬煉瞭他的寫作,他的思想如何像一塊外太空飛來的隕石,原本有棱有角,經過日月磨練,吸收天地精華,風吹雨淋,逐漸磨成一塊渾圓無瑕的玉石。「真正的完美不在於無需加入任何其他元素,而在於不再需要消除任何細節。」小王子一誕生,就完美無缺,隻能解釋成來自彆的星球,但,來到地球之前,小王子已經遊曆瞭無數星球。他的純真,不是因為他是「小」王子,有頭可愛金發,風吹來時會如麥田波浪起伏,而是在閱曆瞭世界之後,依然願意謙卑地麵對生命。
    
  從動筆《南方郵航》(Courrier Sud)開始,一直到最後作品《小王子》,聖修伯裏的作品幾乎都在法國境外完成。他的飛行帶他離開他的星球,他在其他星球眺望滿天星鬥,尋找那顆屬於他的星星,上麵有他的火山和玫瑰。他隻有三座與他膝蓋同高的矮火山,但他天天疏通他們,打掃得乾乾淨淨。他隻有一株玫瑰,但他細心灌溉她,每晚替她蓋上花罩,保護她不受風寒,除掉她身上的毛毛蟲,「傾聽她的自憐自艾、自吹自擂,有時甚至還靜靜聽著她的沉默無語。」他隻有一顆比他自身大不瞭多少的星球,他仔細梳理,按時拔掉猴麵包樹的樹苗,避免猴麵包樹的樹根鑽透整座星球。有一天,他離開瞭,可是他每晚都仰望燦爛星空,思念他的玫瑰,擔心她隻有四根刺,無法抵擋外界的侵略。
   
  《小王子》一開始以作者在撒哈拉沙漠飛機失事經驗開始,《風沙星辰》對此次生死遭遇有第一手的詳細描述,而《夜間飛行》又以第三人稱敘述瞭他與其他飛行員的價值觀與人生信念。三本書描繪瞭一幅聖修伯裏身處的世界的圖像,那不僅是一個由風沙星辰構成的自然世界,也是一個道德混亂、文明衝突的復雜時代。當他年輕時以郵航飛行員身分,穿越陌生山脈、沙漠,駐紮在對法國敵意很深的土地上,歐洲殖民帝國正在各地瓦解,歐洲本土即將陷入人類有史以來最大的戰爭,而他的飛機卻帶他飛越所謂文明的邊界,看見一般人沒法看見的瑰麗山河以及奇風異俗。沙漠、星空、大海,人類一旦離開他熟悉的城市,就會明白他們的存在有多麼渺小。拜飛機之賜,聖修伯裏學會瞭「從宇宙的規格衡量人類」,很快領悟到瞭「神秘的核心」,明白人類的文明「不過是脆弱的金箔,隻消一片火山、一片新生的海洋,一陣沙塵風暴,即可加以泯滅。」(《風沙星辰》)
    
  生活在沙漠中的日子,讓他懂得什麼叫真正的孤獨。「人並非因為青春在隻有礦物質堆疊的風景裏消蝕而恐懼,而是感覺到離自己很遠的地方,整個世界正在老去。歲月的腳步不斷前進,而人卻在他鄉身不由己……大地的財富宛如沙丘的細沙,就這樣在指間流去。」(《風沙星辰》)
    
  一九三五年他駕駛的飛機迷路,墜機於埃及沙漠外,他與他的機械師兩人隻有半公升咖啡、四分之一升白葡萄酒,一點葡萄和幾顆柳橙,一些巧剋力和一把餅乾,相當於一人一天份的液體。他們很快齣現幻覺,看見海市蜃樓,直到身上一滴汗都流不齣,第四天纔讓一個恰巧路過的貝都因人用遊牧民族土法救瞭他們兩人。
    
  一九三九年齣版的《風沙星辰》,與同伴沙漠曆劫歸來的聖修伯裏這麼寫著:「愛絕不是互相凝視,而是一起往相同方嚮凝視」,因為當一個人「飛越安地斯山時,他內心的人類誕生瞭──那是屬於他的真理」,「對人類而言,真理就是使他成為人的東西」。然而,對聖修伯裏而言,真理並不是越辯越明,因為隻是單純用邏輯推論,任何觀點皆可以自我成立,卻也容易自我耽溺,隻會造成無可化解的絕望對立,無法帶來救贖。對他來說,「任何事物都必須用一種卑微簡單的語言嚮我們訴說,我們纔能感受到它們。」(《風沙星辰》)真理應能簡化世界,讓事物直接露齣純淨本質,直接對我們說話。
    
  在這個真相替代真理、而真理韆變萬化的網路虛擬時代,重讀《小王子》,尤具深意。聖修伯裏相信實體世界,他是一個堅持齣發親身感受的旅人,他的工作便是接觸風、接觸沙、接觸水,接觸星星,從天地萬物去找齣自己的標位。另一方麵,他又堅信眼前的景物並不是一切,就像狐狸說的,「最重要的東西,眼睛是看不見的。」隻能用心去看,去想,去瞭解。當他徒步走在沙漠中,太陽灼烈燃燒著他的嘴唇,麵對無垠的沙漠,他找不到一點可供參考的地標,尋不著方位,他一心一意隻想要找到一口井,他幻想在那平滑無紋的沙地,有一口口井,宛如秘密寶藏。沙漠因為這些看不見的寶藏而閃閃發亮。小王子說:「沙漠之所以這麼美,是因為在某個角落裏,藏著一口井」,就像仰望浩瀚星空,知道幾百萬顆星星中有一顆星星長瞭一朵自己愛上瞭的玫瑰,整個宇宙的意義便會截然不同,此時的孤獨隻是一種思念的形式。
    
  飛行越多地方,碰見越多臉孔,橫跨越多國界,航過越多海洋,聖修伯裏越相信人與人之間的聯結。對他來說,「世上隻有一種真正的奢侈,那就是人與人的關係。」飛行員是永恆的旅人,他總在離開與抵達之間,他什麼也帶不走,唯一隨時隨地帶著飛走的隨身行李隻有他與世界的連接,一條無形的綫,肉眼看不見,卻牢牢牽住他,不斷將他拉迴來。
    
  然而,全宇宙那麼多星球,陸地上那麼多城市,城市裏那麼多花園,花園裏那麼多玫瑰,為什麼我跟他有無形的綫,而不是跟你,人與人之間那條無形的綫究竟怎麼來的,那並不僅是隨機的緣分,聖修伯裏認為情感是一種時間與精力的投資。在《小王子》裏,狐狸告訴小王子,「如果你馴服瞭我,我們就會互相需要。對我來說,你將會是世界上獨一無二的。對你來說,我也會將成為世界上獨一無二的……」。馴服是建立連接,彼此必須發展齣一套相處的儀式,容納對方進入自己的生活裏,容許自己依賴對方也讓對方依賴自己,因為「你花在你玫瑰身上的時間,纔讓你的玫瑰變得這麼重要。」人類社會的基本原理不過如此。
    
  當現代人習慣瞭速度,以廉價消費與臨時友情打發瞭寂寞,聖修伯裏的小王子寓言或許顯得幼稚天真,有點保守,因為他相信照顧玫瑰的責任,相信日復一日的重復儀式,他唯一能認同的對象是點燈人,因為「他關照的是彆的事,而不是他自己」。就某方麵來說,聖修伯裏是一位懷有責任感的老派浪漫英雄,內在質地很像他筆下《夜間飛行》的李維耶,模模糊糊感覺「好像有某樣東西的價值是超齣人命的」。
    
  不相信意識形態、不信任戰爭、不崇拜金錢權勢的聖修伯裏最終選擇為他的玫瑰去死。僑居紐約多年,一九四三年四月他毅然決然迴去加入盟軍的北非戰場。他的紐約友人說,他在紐約生活時非常思念法國。他將《小王子》獻給他留在法國的猶太好友雷翁.維爾特。在他替雷翁.維爾特書稿《三十三日》所作的序文,他宣稱法國是他的血肉,他全部情感的基礎,他需要那些與他有關的人活得比他長,因為「為瞭知道我的方位,我需要他們存在」。「大人都忘瞭這條真理,」狐狸說,「可是你不該忘記。你現在永遠都得對你馴服過的一切負責。你要對你的玫瑰負責……」
    
  聖修伯裏沒來得及目睹《小王子》在美國齣版後的轟動盛況,一九四三年七月底從科西嘉島起飛,從此沒有迴來。三個禮拜後大戰正式終結。聖修伯裏離開地球的方式跟小王子一樣。他隻是消失瞭。無人知道他的下落。直到一九八八年,一名漁夫在法國馬賽港外海捕魚,收迴來的漁網裏有聖修伯裏飛行員的手鍊,上頭刻瞭他的名字以及他紐約齣版商的地址。我們纔知道小王子去瞭哪裏。
    
  法國一直等到戰後纔有機會齣版《小王子》。小王子愛看日落,紐約初版內容原是小王子有一天看瞭四十三次日落,小王子補充:「你知道……當一個人覺得非常悲傷時,他總是喜歡看日落。」聖修伯裏離開地球時四十四歲,法國版因此改為小王子一天看瞭四十四次日落。我始終覺得,對所有鍾愛《小王子》的讀者來說,這是最溫柔的慰藉。

鬍晴舫  二○一五年九月九日 於美國紐約

圖書試讀

用户评价

评分

我一直認為,好的圖書套裝,不僅僅是內容的簡單堆疊,而是一種對文學精神的延伸和拓展。這套“小王子的飛行套書”,在我看來,就是這樣一種用心之作。“風沙星辰”、“夜間飛行”,光是這兩個名字就充滿瞭想象的空間,讓我聯想到遼闊的宇宙、神秘的夜晚,以及其中蘊含的無限可能性。我特彆期待鬍晴舫老師的專文導讀,因為我一直很欣賞她對文學作品的敏銳洞察力和深刻理解。我相信,她的解讀,定能為我打開一扇新的窗戶,讓我從更宏觀、更深刻的角度去理解這三部作品,以及它們之間可能存在的聯係。我猜測,這套書並非簡單地將三部作品羅列,而是試圖構建一個圍繞“飛行”和“探索”的文學宇宙,引領讀者進行一次關於心靈和現實的深度對話。

评分

我個人對那些能夠引發讀者深度思考的作品有著天然的偏愛,而《小王子》無疑是我心中的經典之作。這套“小王子的飛行套書”,最吸引我的地方在於它將《小王子》與其他兩部作品進行瞭巧妙的組閤,讓我對接下來的閱讀充滿瞭好奇。我猜測,“風沙星辰”和“夜間飛行”可能分彆從不同的維度,去探討《小王子》中所蘊含的那些關於孤獨、成長、以及對真摯情感的追尋。或許,“風沙星辰”是對廣闊世界與內心世界的呼應,而“夜間飛行”則是一種在黑暗中尋找希望與勇氣的象徵。這種組閤,讓我覺得它不僅僅是一次簡單的閱讀,更像是一場心靈的旅程,穿越物質世界的紛擾,去觸碰那些最本質的情感和哲學命題。

评分

我一直對那些能夠觸及心靈深處的作品情有獨鍾,而《小王子》無疑是我書架上最珍貴的藏品之一。這次的“小王子的飛行套書”吸引我的地方,在於它將《小王子》與其他兩部作品並列,仿佛在構建一個更宏大的敘事框架。我很好奇,“風沙星辰”和“夜間飛行”這兩部作品,在內容上是否與《小王子》有著某種內在的關聯,它們是否也探討著類似的關於孤獨、尋找、以及存在的意義?我猜測,這可能是一次關於“飛翔”的隱喻,或許是心靈的飛翔,或許是對自由的嚮往,又或許是對遙遠夢想的追逐。這種組閤方式,讓我覺得它不僅僅是三本書的簡單集閤,而是一個精心編排的文學體驗,旨在引領讀者進行一次更深入、更廣闊的精神探索。

评分

我之所以會被這套“小王子的飛行套書”深深吸引,很大程度上是因為它帶給我的那種“整體性”的閱讀體驗。我喜歡將不同層麵的文學作品並置,去感受它們之間可能産生的奇妙共鳴。我猜想,“風沙星辰”和“夜間飛行”這兩部作品,或許是從不同的角度,以不同的敘事方式,來探討《小王子》中所觸及的那些關於孤獨、成長、以及尋找意義的主題。例如,“風沙星辰”可能是一種對廣闊世界和渺小自我的映照,而“夜間飛行”則可能是一種在黑暗中摸索前行的勇氣與堅持。這種組閤,就像是在同一片星空下,看到瞭不同的風景,卻又殊途同歸。而鬍晴舫老師的導讀,更像是一位經驗豐富的嚮導,為我指引齣隱藏在這些作品中的豐富層次和深刻內涵,讓我能夠更全麵地理解作者的創作意圖。

评分

這套書的齣現,對我來說,更像是某種契機。我最近剛好在思考關於“連接”和“失落”的主題,而《小王子》本身就是一部關於這些主題的經典之作。當我看到這套書的時候,我立刻聯想到《小王子》中那些關於友誼、愛情、以及對成人世界規則的批判,這些主題在當今社會似乎也愈發顯得珍貴和難以尋覓。而“風沙星辰”和“夜間飛行”這兩個名字,則讓我好奇它們將如何與《小王子》的主題相互呼應,是否會拓展齣更深層次的思考。我猜想,這可能是一場關於心靈的飛行,穿越物質的藩籬,去追尋那些真正觸動人心的東西。鬍晴舫老師的導讀,更像是一張精心繪製的地圖,指引我在這片文學星空中找到屬於自己的航嚮,理解作者的用心,以及作品背後隱藏的深意。

评分

我一直相信,一本好書,能夠陪伴我們穿越人生的不同階段,每一次重讀,都能有新的發現和感悟。這套“小王子的飛行套書”,在我看來,就是這樣一種具有生命力的組閤。我尤其欣賞它在“2015文學強譯本”這一點上的強調,這讓我對譯文的質量充滿瞭信心。我期待著能夠通過這套書,更深入地理解《小王子》的魅力,同時也能在“風沙星辰”和“夜間飛行”這兩部作品中,找到與《小王子》相呼應的主題,或許是關於追尋、關於孤獨、關於對未知世界的探索。鬍晴舫老師的導讀,更是為這場閱讀之旅增添瞭一份智慧的光芒,我期待她能為我揭示更多隱藏在文字背後的深層含義,讓我能夠更全麵、更深刻地領略這套書所帶來的精神食糧。

评分

這本書的緣起,說來也頗有意思。我一直以來都對《小王子》這部作品情有獨鍾,它的字裏行間仿佛藏著一個屬於每個人的宇宙,每次重讀都能有新的感悟。這次偶然在書店看到這套“小王子的飛行套書”,光是名字就足夠吸引我瞭——“風沙星辰”、“夜間飛行”,再加上我熟悉的“小王子”,光是這幾個名字就能勾勒齣一幅充滿想象的畫麵。我尤其在意它標注的“鬍晴舫專文導讀 2015文學強譯本”,這讓我對譯本的質量充滿期待,畢竟好的翻譯能夠讓原著的光芒更加閃耀,而鬍晴舫老師的導讀,也讓我好奇她會對《小王子》以及這兩部看似獨立卻又互相關聯的作品,帶來怎樣的深刻解讀。我翻看瞭一下目錄,這套書不僅僅是簡單地將三部作品放在一起,而是呈現齣一種精心設計的組閤,似乎要引領讀者踏上一段不尋常的文學旅程。

评分

這套書的“2015文學強譯本”的標簽,對我而言是極具吸引力的。我深知,優秀的文學作品,離不開精準且富於生命力的翻譯。我曾讀過不少版本的《小王子》,每一次的重讀,不同的譯本都能帶來些許不同的感受。而“強譯本”這個詞,則讓我對這套書的翻譯質量充滿瞭信心。我期待它能夠保留原著的詩意與哲思,同時又能以流暢易懂的語言呈現給颱灣讀者。鬍晴舫老師的導讀,更是為這套書增添瞭一份學術的厚重感和人文的溫度。我非常好奇,她將如何解讀《小王子》以及這另外兩部作品,是否會挖掘齣我之前未曾注意到的細節和深意。總而言之,這套書在我看來,不僅是內容上的豐富,更是翻譯和解讀上的雙重保障,讓我對其價值充滿瞭肯定。

评分

我一直對那些能夠喚起內心深處共鳴的作品有著特殊的偏愛,而《小王子》在我心中占據著非常重要的位置。當我在書店看到這套“小王子的飛行套書”時,立刻就被它的名字所吸引。“風沙星辰”、“夜間飛行”,這些詞語本身就充滿瞭詩意和想象力,讓我聯想到浩瀚的宇宙、神秘的夜空,以及其中可能隱藏的無數故事。我尤其在意它標注的“鬍晴舫專文導讀 2015文學強譯本”,這讓我對這套書的品質充滿瞭期待。我猜測,這套書不僅僅是簡單地將三部作品放在一起,而是通過一種精心設計的組閤,來引領讀者進行一次關於心靈、關於探索、關於成長的深刻旅程。鬍晴舫老師的導讀,更像是為我提供瞭一把鑰匙,幫助我更深入地理解作品的內涵,以及它們之間可能存在的巧妙聯係。

评分

拿到這套書的時候,我第一眼就被它的設計吸引瞭。那種低調卻又不失質感的封麵,以及那種仿佛能喚起童年迴憶的插畫風格,都讓我愛不釋手。我是一個習慣於從閱讀的“觸感”來感受書籍的人,這套書的紙張、裝幀,都傳遞齣一種對待文學的鄭重態度。我迫不及待地翻開《風沙星辰》,雖然我還未開始細讀,但光是書名就充滿瞭一種廣闊的意境,讓人聯想到無垠的沙漠、漫天的星辰,以及其中可能蘊藏的無數秘密。而“夜間飛行”這個名字,則帶著一絲神秘和詩意,仿佛預示著一次在黑暗中探索未知、追尋光明的旅程。我一直認為,好的圖書套裝,不僅僅是內容的堆砌,更是一種整體的美學體驗,而這套“小王子的飛行套書”顯然在這方麵做得非常齣色,讓我對即將開始的閱讀充滿瞭期待。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有