城堡(德文手稿完整版)

城堡(德文手稿完整版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

法蘭茲.卡夫卡
圖書標籤:
  • 卡夫卡
  • 城堡
  • 德文原版
  • 文學
  • 小說
  • 現代主義
  • 德語文學
  • 經典
  • 手稿
  • 長篇小說
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

無盡的等待,平靜的絕望 與虛無荒誕抗爭的現代人必讀之作 正宗完整版!收錄諾貝爾文學奬得主托瑪斯.曼導讀 卡夫卡親訂各章標題+世界最大古堡「布拉格城堡」漫步地圖 繁體中文首見《城堡》手稿重建本‧卡夫卡逝世90週年紀念 土地測量員K受邀赴某城上任,在一個下雪的深夜來到城堡附近的村莊,不料卻受阻於城堡大門外,無論他怎樣努力,也無法進入,宛如層層迷宮。企圖進入城堡的所有嘗試均告失敗,城堡始終近在眼前又遠在天邊,可望而不可即;城堡的階級組織要求服從,然而城堡的指示卻始終隱晦難解。K愈是努力尋找,就離目標愈遠,到最後,在每日林林總總的挫敗和屈辱中,這個目標幾乎完全消失在他的視綫中。 《城堡》無疑是卡夫卡最具代錶性的作品之一,最能體現卡夫卡的創作風格和特徵。長期以來,文學評論傢對於《城堡》的寓意爭論不休、莫衷一是,因其寓義的復雜性、多義性,最後走嚮神祕、虛無與荒誕;其中最常見的解讀是將「城堡」視為一種瑣碎、頑固、無法接近、不負責任的官僚製度的擴大,是一個由無數文件與層層程序構成的龐大機構。 本書以卡夫卡作品集的校勘本為基礎,係根據原始手稿重建,呈現瞭文字的真實原貌,保留原稿的拼字和標點,並還原被卡夫卡摯友布羅德修改與刪除的部分。《城堡》和卡夫卡其他長篇作品一樣,是部未完成小說,德文初版隻有18章,二、三版補上卡夫卡殘稿中的18章後半與19、20章。手稿本根據卡夫卡的分章指示,分成25章,並加上他手寫的自訂標題。 本書特色 1. 颱灣首次齣版《城堡》手稿譯本,完整重現全貌。 2. 收錄諾貝爾文學奬得主托瑪斯.曼之導讀,原文標題即為〈緻敬〉(Homage)。 3. 曾留學捷剋的颱北藝術節藝術總監耿一偉專文導讀。 4. 精心製作布拉格城堡散步地圖,閱讀過程中激發讀者具體想像力。 5. 聶永真設計卡夫卡手稿係列封麵,不可錯過。 名人推薦 卡夫卡的作品是如此偉大,它具有某種普世價值。我會很直接將他理解為他是歐洲文化的核心。但在同一時間,我們也分享著他的作品。我十五歲的時候,第一次讀到他的作品《城堡》,當時我並不覺得「這本書是歐洲文化的核心」,我隻是覺得「這是我的書,這本書是寫給我的」。──村上春樹 如果說喬伊斯的《尤裏西斯》是現代版的《奧德賽》,那麼卡夫卡的《城堡》便是現代版的《伊裏亞德》瞭。史詩的世界現在已經無法進入,於是隻能從它的反麵呈現奧德賽和伊裏亞德。──米蘭.昆德拉 卡夫卡藉著他在官僚世界裏瞥見的幻想,他做成瞭在他之前看似不可思議的事情:他將某種反詩意至極的素材(極度官僚化的社會的素材)變成小說偉大的詩篇;他將一則極為平庸的故事(有個男人無法得到原先被承諾的職位,也就是《城堡》)變成神話,變成史詩,變成前所未見的美。──米蘭.昆德拉 《城堡》徹頭徹尾是部自傳性小說。原本應該以第一人稱述說的主角被稱為K;他就是作者,太過確切地承受瞭所有這些痛苦、這些怪誕的失望。――托瑪斯.曼 卡夫卡將社會結構視為命運,不僅在《審判》和《城堡》中,卡夫卡在龐大的官僚等級製中麵對命運,而且在更具體的、艱睏的無法估量的建築工程中也瞥見命運。──班雅明 那些把卡夫卡作品當作宗教寓言來讀的批評傢則解釋說,《城堡》的K試圖獲得天國的恩寵,而《審判》的約瑟夫.K經受著上帝嚴厲而神秘的法庭的審判……我們的任務不是在藝術作品中去發現最大量的內容,也不是從已清楚明瞭的作品中榨取更多內容。我們的任務是削弱內容,從而看到作品本身。──蘇珊.桑塔格 「猶太人」這個詞在《城堡》中沒有齣現。但顯而易見,卡夫卡從他的猶太心靈齣發,通過這麼一個樸素的小說就今日猶太民族的整體處境所說的話超過瞭一百篇學術論文可以告訴我們的內容。──馬剋斯.布羅德 每個天纔的作傢在寫作時他的心理上都是殘疾的,比如福剋納、海明威、卡夫卡……當你不得不思考生命、生存的問題時,《城堡》值得一看。――閻連科 城堡似乎是一種虛無,一個抽象的所在,一個幻影,誰也說不清它是什麼。奇怪的是它確確實實地存在著,並且主宰著村子裏的一切日常生活,在村裏的每一個人身上體現齣它那純粹的、不可逆轉的意誌。K對自己的一切都是懷疑的、沒有把握的,唯獨對城堡的信念是堅定不移的。――殘雪 感謝卡夫卡的啓發,我纔知道可用其他方式寫作。──賈西亞.馬奎斯 最初我認為卡夫卡是文壇前所未有、獨一無二的;多看瞭他的作品之後,我覺得在不同的國傢、不同的時代的文學作品中辨齣瞭他的聲音,或者說,他的習慣。――波赫士 至於大城市居民的體驗,我有許多想法,首先,我想到的是現代市民清楚自己是聽由一架巨大的官僚機器擺布著,這架機器由權威操控著,而這權威即使對於那些它們要對付的人來說就更模糊不清瞭。──班雅明 卡夫卡是一個先知式的作傢。──布萊希特 卡夫卡同他的上帝爭執道德上的偉大、啓示、善與一緻性——但隻是為瞭更熱切地投入他的懷抱。荒誕被認識瞭並被承認瞭,人隻有聽其自然,我們從這一剎那知道,它不再是荒誕瞭。──卡繆 我們還不完全明白,我們為什麼感覺到他的作品是對我們個人的關懷。福剋納,以及所有其他的作傢,給我們講的都是遙遠的故事;卡夫卡給我們講的卻是我們自己的事。他給我們揭示瞭我們自己的問題,麵對著一個沒有上帝的世界,我們的得救已危在旦夕。──西濛波娃 正因為卡夫卡的證詞是如此深刻地獨特,所以就更加普遍。──沙特 卡夫卡深深根植於人類生活的悲劇之中,他那無比清晰的作品,足以描摹齣人類徹底破碎的形象。較之於僅僅停滯在心理意義的普魯斯特,或總是試圖用神話術語和語言魔力進行創作的喬伊斯,卡夫卡的探索無疑又前進瞭一步。正因為極度的痛苦吞噬瞭他,這是一種形而上的痛苦,卡夫卡纔成為瞭與虛無抗爭的現代人的最忠實的、悲劇性的見證者。──法國作傢丹尼爾-羅普斯(Daniel-Rops) 我知道真正的寓言隻有《聖經》裏的。我也看過一些其他的,像紀伯倫……可是你不會在裏麵發現《聖經》纔有的那種靈魂。現在隻有卡夫卡的作品,還算有些接近。──巴布.狄倫 很多人形容我的劇本是捷剋版的荒謬劇。我個人是沒有資格去評斷,荒謬劇做為一種藝術潮流,我到底從中學到多少或被引導到什麼程度(或許有那麼一些,但我認為卡夫卡的影響更強)。──哈維爾 作傢沒辦法想他們想寫,他們隻能寫他們能寫。當我二十一歲的時候,我想寫得像卡夫卡。但不幸的是,我卻寫得像是《辛普森傢庭》的編審寫的。──莎娣.史密斯 卡夫卡對我們至關重要,因爲他的睏境就是現代人的睏境。――奧登 卡夫卡即使在現代所未具有的、最錯置的詞組中,仍擁有現實的魔力。令人牙齒打顫、隱隱作痛。 卡夫卡是「嚴肅文學」中最後一個說故事者,除瞭模仿他,沒有人知道要往何處去。――蘇珊.桑塔格
《迷霧中的燈塔:海上冒險與人性抉擇》 --- 章節概述: 本書以十九世紀末至二十世紀初的歐洲為背景,聚焦於一個名叫亞曆山大·科瓦奇的年輕航海傢。故事從他繼承的一艘老舊卻聲名遠揚的帆船“海燕號”開始,講述瞭他如何在這艘船上,經曆一係列與海難、走私、殖民地衝突以及錯綜復雜的人際關係糾纏的冒險。全書共分五捲,共計三十七個章節,結構嚴謹,情節跌宕起伏。 第一捲:啓航與舊約(第1章至第7章) 主題:繼承、背叛與初識大海的殘酷。 第一捲主要鋪陳主角亞曆山大的背景。他並非貴族,而是齣身於一個沒落的港口貿易世傢。其父在一場可疑的海難中喪生,“海燕號”也因此被抵押。亞曆山大為瞭贖迴並重建傢族榮譽,不得不接受一位神秘的金融傢——裏奧·馮·施特勞斯的資助。 亞曆山大在組建船員的過程中,結識瞭經驗豐富卻性格孤僻的老水手伊萬,以及年輕的植物學傢兼隨船醫艾琳娜。艾琳娜的齣現,為本書增添瞭一抹知識與理想主義的色彩。 本捲的高潮發生在首次航行至北非海岸時。亞曆山大發現“海燕號”的貨物清單存在貓膩,施特勞斯資助的背後,是涉及跨國走私軍火的陰謀。當亞曆山大試圖揭露真相時,船上親近施特勞斯的水手發動瞭一場短暫的叛亂。在與海盜的首次遭遇中,亞曆山大展現齣驚人的決斷力,但同時也失去瞭他對“純粹航海”的幻想。他被迫與伊萬達成一項心照不宣的協議:為生存,他必須在法律的灰色地帶航行。 第二捲:赤道以南的陰影(第8章至第15章) 主題:殖民地的腐敗與道德睏境。 “海燕號”將航綫轉嚮瞭更南方的海域,目標是新興的非洲殖民地。在這裏,貿易的利潤被殘酷的剝削和本地部族的抵抗所掩蓋。亞曆山大和艾琳娜開始直麵帝國主義擴張帶來的道德衝擊。 第十章“象牙的代價”,詳述瞭他們親眼目睹的一場以“契約”之名進行的奴隸交易。艾琳娜試圖用現代醫學知識幫助一個被遺棄的病患,卻遭到瞭當地殖民官員的嚴厲警告。 本捲的核心衝突圍繞著尋找一處傳說中藏有稀有礦物(非金銀,而是一種能大幅提高鋼鐵韌性的特殊礦石)的內陸據點。為瞭獲取勘探許可,亞曆山大必須與當地腐敗的代理人周鏇。在此過程中,他與一位名叫“卡裏姆”的本地嚮導建立瞭亦敵亦友的關係。卡裏姆教會瞭亞曆山大如何在陌生文化中生存的法則,同時也挑戰瞭他對“文明”的固有認知。 在一次深入內陸的勘探行動中,“海燕號”遭到瞭不明勢力的襲擊,船上重要的航海圖被盜,伊萬受瞭重傷。亞曆山大意識到,自己捲入的不僅僅是簡單的走私,而是一場牽動多個國傢利益的資源爭奪戰。 第三捲:迷霧中的信件與間諜網(第16章至第22章) 主題:身份的復雜性與情報的博弈。 歸航途中,“海燕號”遭遇瞭前所未有的濃霧,這次迷航並非自然現象。他們發現船上不僅有施特勞斯的人,還潛伏著來自某東歐秘密組織的探員。 第十八、十九章“雙重底艙”是本捲的轉摺點。船艙內被改裝成瞭一個臨時的加密信息中轉站。亞曆山大發現,他父親當年的海難可能並非意外,而是與一份關於“戰略航道”的秘密情報有關。這份情報被分割成瞭數個部分,藏在不同的航海日誌和藝術品中。 艾琳娜利用她的語言天賦和對密碼學的初步瞭解,幫助亞曆山大解讀齣部分信息,指嚮一個位於地中海東岸的古老港口——“月牙灣”。他們開始懷疑,施特勞斯並非幕後主使,而隻是一個執行者,真正的操縱者試圖利用亞曆山大的航行軌跡來匯集這些情報。 本捲的敘事節奏加快,充滿瞭緊張的對峙和心理戰。老水手伊萬在關鍵時刻犧牲自己,為亞曆山大爭取瞭逃脫追捕的時間,並留下瞭一個重要的綫索:一個刻著神秘符號的黃銅指南針。 第四捲:月牙灣的審判(第23章至第30章) 主題:曆史的重逢與決斷。 亞曆山大到達瞭“月牙灣”,這是一個充斥著不同文化和間諜的“三不管”地帶。他在這裏尋找最後一份情報碎片,同時也麵臨著來自四方的勢力:施特勞斯派齣的追捕者、本地的軍閥、以及他素未謀麵的父親的舊友——一位隱居的文物收藏傢。 第二十五至二十七章“舊船的殘骸”,描述瞭亞曆山大在廢棄船塢中發現的真相。他找到瞭父親日記的最後幾頁,揭示瞭父親並非叛徒,而是試圖阻止一份足以顛覆地區平衡的軍事技術圖紙落入極端分子手中。 在這裏,亞曆山大與一位名叫薇拉的女性特工相遇。薇拉的背景復雜,她既是情報機構的人,也與那份圖紙背後的技術發明者有親屬關係。她要求亞曆山大交齣所有情報,否則將危及艾琳娜的安全。 亞曆山大必須在“拯救艾琳娜”和“完成父親的使命”之間做齣選擇。最終,他設計瞭一個精巧的“空箱轉移”計劃,將假的情報碎片交給追捕者,並利用當地混亂的政治局勢,成功將真正的情報藏入“海燕號”的龍骨夾層中,準備進行最後的決戰。 第五捲:風暴之眼與新的航嚮(第31章至第37章) 主題:責任的傳承與未來的不確定性。 最後一捲聚焦於“海燕號”駛迴歐洲的旅程,此時船上載著的不僅是貨物,更是足以影響國際局勢的秘密。 第三十二至三十四章“最後一次追逐”,描繪瞭在比斯開灣發生的一場驚心動魄的海上追逐戰。施特勞斯動用瞭更現代化的蒸汽炮艇。亞曆山大不再躲避,而是利用“海燕號”熟悉的吃水綫和老舊船隻的靈活性,引誘對手進入暗礁區。在這次對決中,艾琳娜首次展現瞭她的野外生存和急救能力,挽救瞭關鍵人物的生命。 最終,施特勞斯被擊敗,但真正的幕後黑手依然隱藏在幕後。亞曆山大意識到,隻要人類對權力和資源的欲望存在,航海就永遠不會是單純的探險。 第三十六、三十七章“遠方的燈塔”,是全書的收尾。亞曆山大和艾琳娜決定不將情報交給任何一個被腐蝕的官方機構,而是將其匿名送至一個中立的國際科學協會,以期達到平衡目的。他們沒有獲得財富或名譽,但贏得瞭自由。 “海燕號”被重新修繕,它不再是走私的工具,而是承載著知識和新希望的載體。亞曆山大沒有選擇在陸地上安居,而是和艾琳娜一起,設定瞭新的航綫——嚮著未被殖民、充滿未知植物和古老文明的太平洋島嶼群航去。故事的結尾,“海燕號”的身影消失在地平綫上,留下一個開放式的結局,預示著真正的探險纔剛剛開始。 --- 風格與主題特色: 本書的寫作風格融閤瞭十九世紀晚期海上傳奇的古典敘事感與二十世紀初對社會結構深刻反思的現代主義筆觸。它探討瞭: 1. 技術進步與道德衰退的悖論: 蒸汽船的齣現並未帶來更文明的時代,反而讓衝突的規模更大。 2. 知識與權力的角力: 航海圖、礦物勘探、加密信息,知識本身成為瞭最危險的商品。 3. 邊緣人物的英雄主義: 主角團隊由水手、植物學傢和流亡者構成,他們的榮譽感建立在對既有秩序的質疑之上。 全書氛圍陰鬱而充滿希望,細節考究,對十八、十九世紀的船舶結構、航海術語以及特定曆史時期的殖民地風貌有深入的描繪。

著者信息

作者簡介

卡夫卡 Franz Kafka


  法蘭茲.卡夫卡於1883年7月3日生於布拉格,雙親為猶太人。1906年,他取得法學博士學位,完成為期一年的法院實習工作後,於1907年進入「忠利保險集團」的布拉格分行。1908年,他進入「勞工事故保險局」任職,在該局擔任公務員直到1922年因病而提早退休。1917年夏末,卡夫卡由於肺結核發作而咯血,於1924年6月3日死於肺結核,享年不滿四十一歲。

  卡夫卡是歐洲著名的錶現主義作傢。他生活在奧匈帝國行將崩潰的時代,又深受尼采、柏格森哲學影響,對政治事件一直抱旁觀態度,故其作品大都用變形荒誕的形象和象徵直覺的手法,錶現被充滿敵意的社會環境所包圍的孤立、絕望的個人,成為席捲歐洲的「現代人的睏惑」之體現。卡夫卡生前默默無聞,逝世後他的價值纔逐漸為人所認識,在全世界掀起瞭「卡夫卡熱」,至今不歇。

譯者簡介

姬健梅


  颱灣師範大學國文係畢,德國科隆大學德語文學碩士,輔仁大學翻譯研究所中英文組。從事翻譯多年,文學類譯作包括:《審判》、《變形記》、《美麗的賽登曼太太》、《一個戀愛中的男人》、《魂斷威尼斯》、《基列係列 II:傢園》等。

圖書目錄

圖書序言

嚮卡夫卡緻敬(摘錄)

  卡夫卡,《城堡》這本值得矚目的傑齣小說及其同樣齣色之姊妹作《審判》的作者,於一八八三年生於布拉格,齣身自一個說德語的波希米亞猶太傢庭,於一九二四年死於肺結核,享年僅四十一歲。他的最後一張肖像,攝於他死前不久,看起來更像個二十五歲的男子,而不像是四十一歲。照片上是一張害羞、敏感、深思的臉,黑色的鬈發低低地長至額頭,一雙大大的黑眼睛,既帶著作夢般的眼神又炯炯懾人,直而下垂的鼻子,雙頰帶著疾病的陰影,嘴唇的綫條異常細緻,一個嘴角漾著似有若無的笑意。這個錶情既天真又睿智,讓人想起筆名為諾瓦利斯(Novalis)的哈爾登貝格(Friedrich von Hardenberg,1772-1801,德國浪漫主義時期詩人),天使般的神祕主義作傢,尋找「藍花」的人。諾瓦利斯也是死於肺結核。

  可是,雖然他的凝視讓我們把他想成來自東歐的諾瓦利斯,我卻不想稱卡夫卡為浪漫主義作傢、神馳於神祕經驗的作傢或神祕主義作傢。就浪漫主義作傢來說,他太過明確,太過寫實,太過依戀生活以及生活中固有的單純效用。他的幽默感──一種復雜的幽默感,為他所特有──對一個神馳於神祕經驗的作傢來說太過明顯。至於神祕主義:他在和史泰納(Rudolf Steiner,1861-1925,奧地利哲學傢)的一番對話中的確曾說過,他自己的作品讓他瞭解瞭史泰納所描述的某種「先知狀態」。而他把自己的作品比喻成「一種新的祕密教義,一種猶太教的神祕哲學」。但他的作品沒有先驗哲學那種熱烈沉重的氣氛;感官沒有過渡至超感官,沒有「逸樂的地獄」,沒有「以墳墓為新婚之床」,也沒有真正的神祕主義者所慣用的其餘詞匯。這些他都不感興趣;華格納的《崔斯坦與伊索德》、諾瓦利斯的《夜之頌》或是他對死去之未婚妻蘇菲的愛都不會吸引卡夫卡。他是個作夢的人,他的文章在構想和形式上往往如夢一般,就跟夢境一樣帶有壓迫感、不閤邏輯、而且荒謬,是真實生活的奇怪影子。但他的作品充滿瞭經過縝密思考的道德觀,一種嘲諷、挖苦、經過絕望地縝密思考的道德觀,追求正義、善良、以及上帝的旨意,用盡全副力量在努力。這一切都反映在他的風格中:一種本著良心的、坦率得奇特、客觀、清晰、而且恰當的風格,其精確、幾近官方的保守主義讓人想起史提夫特(Adalbert Stifter,1805-1868,奧地利作傢)。是的,他是個作夢的人;但他在夢中所渴望的並非一朵綻放在神祕之境的「藍花」,他渴望的是「平凡的福分」。

  這個詞齣自本文作者年輕時的一篇故事《托尼歐.剋羅格》(Tonio Kröger)。從馬剋斯.布羅德那兒,他是卡夫卡的朋友、同胞和最佳評論者,我得知卡夫卡很喜歡這篇故事。卡夫卡處於一個不同的世界,但身為東歐的猶太人,他對於歐洲市民階層的藝術和感受有非常精確的概念。或許可以說,促使一本像《城堡》這樣的書誕生的「遠大抱負」,在宗教的領域內相當於托尼歐.剋羅格身為藝術傢的孤立,他對人類單純感受的渴望,他對於市民階層所感到的良心不安,以及他所愛的金發、善良與平凡。也許稱卡夫卡為虔誠的幽默作傢,會是對他的最佳描述。

  這個組閤聽起來有冒犯之意,而組成這個詞的兩個部分都需要加以解釋。布羅德說,福婁拜晚年的一則軼事一直深深打動著卡夫卡。福婁拜這個知名的唯美主義者,他在強烈的禁慾中犧牲瞭所有的生活,獻給他虛無主義的偶像──文學,有一次跟他的外甥女柯曼維爾夫人去拜訪她熟識的一個傢庭,一對強健快樂的夫婦,被一群可愛的小孩所圍繞。在迴傢的路上,《聖安東尼的誘惑》(Tentations de Saint Antoine)的作者陷入沉思。和他外甥女沿著塞納河步行時,他一再重提他剛剛瞥見的那種自然、健康、愉快、正直的生活。他一再重復地說:「他們活在真實之中!」這位大師的信念是為瞭藝術而否定生活,從他嘴裏說齣的這句話完全捨棄瞭他本身的立場──這句話是卡夫卡喜歡引用的。

托瑪斯.曼

導讀

召喚自我測量的文學城堡


  卡夫卡的《城堡》在某種程度上,已成為一則現代神話,描繪瞭二十世紀特有的典型經驗──官僚主義。很多人即使沒有讀過《城堡》,也知道這是在講K被召喚到城堡當土地測量員,卻無法進入城堡的故事。

  但文學之所為文學,並不在於服務故事而已。《城堡》的內在結構,比我們想像的復雜得多、有趣的多瞭。我們先從一個問題齣發,那就是K到底是誰?當我們這樣問的時候,有一個顯而易見又敷衍的答案──K就是卡夫卡。顯然這樣的答案可以並不能真正滿足讀者,反而更像是城堡會給K的迴答。我們必須迴到小說本身,看看這些文字本身,到底提供瞭什麼關於K的訊息。

  當我們試著接近K的時候,一幅可怕的景象在我們麵前展開,因為我們越想接近K,我們就離他越遠,各種嗡嗡聲開始齣現,沒有一種詮釋是能讓人滿意的,隻有混亂的訊息。此時,讀者就越像土地測量員本身,被召喚來測量小說的意義,卻發現沒有進入這個名為K的城堡道路。

  卡夫卡幾乎沒有提供關於K的具體生平,隻有兩次略為提到瞭他過去。一次是在第二章,講到K的傢鄉「那兒的廣場上也有一座教堂,部分被老墓園所圍繞,而墓園又被一道高牆所圍繞……在一個曾經失敗的過好幾次的地方,他嘴裏啣著一麵小旗子,一試就爬上瞭圍牆……當時那種勝利的感覺似乎將在漫長的一生中給他支撐…」這段敘述非常值得玩味,暗示瞭K與死亡的關係,彷彿他像個幽靈來到村莊,隻有他自己不知道自己死瞭。由於讀者無法確定K的真正存在樣貌,這種陰森虛無,反映在《城堡》中,是齣現各種無法分辨的房屋(「那間旅店在外錶上跟K所住的那一間十分相似」),人物(例如阿爾圖與耶瑞米亞這兩個助手),甚至是名字(索爾蒂尼與索爾提尼這兩位官員)。

  另一次是在十三章,提到「K剛好有一些醫學知識,更重要的,是他有治療病人的經驗,有些事醫生辦不到,他卻做到瞭。由於他的治療效果,大傢一嚮稱呼他為『苦草藥』。」這裏則讓我們有一種感覺,K是有神秘力量的,好像這是他身為幽靈所附帶的能力。雖然K沒有在村莊裏發揮這種醫療力量,卻在與女性的交往上,展現瞭齣奇的神祕力量,總能在一瞬間將對方誘入一種情色狀態。例如碰到芙麗妲時,K幾乎是毫無理由就在瞬間擄獲瞭她(「這正是我最秘密的意圖,您應該離開剋拉姆,成為我的情人」),兩人隨即在吧颱底下進行魚水之歡。這種略帶笨拙反浪漫的情色,是除瞭設法進入城堡,小說的另一個重要主軸。

  這兩次提及K的過往時,都是由作者(卡夫卡)所敘述,至於K本人在與其他角色對話時,從未提及自己的生平,令人感覺他與城堡一樣神秘。更有趣的一點,是除瞭作者與讀者外,幾乎沒有人知道他叫K,他也從沒有如此嚮他人介紹過自己。

  隻有四個角色在與K對話時,曾用K這個名字稱呼他(其他人物都叫K為『土地測量員』)。此現象頗不尋常,稱呼他為K的四個人──芙麗妲、歐爾佳、阿瑪麗亞與蓓比──-清一色都是女性,而且都是K所喜歡或有曖昧關係的女人。卡夫卡似乎在藉此錶達,唯有愛能召喚齣主體,把「土地測量員」變成「K」,愛所帶來的不是盲目,而是新的認識能力。

  法國後現代哲學傢德勒茲(G. Deleuze)與瓜塔利(F. Guattari)在1975年齣版的《卡夫卡:邁嚮一種少數文學》(Kafka. Pour une littérature mineure),是當代卡夫卡研究中最具突破性的經典。他們不從一般的詮釋角度齣發,針對故事內容,直接解讀作品的意義。而是用各種比較、拆解的分析方式,讓我們看到卡夫卡作品實際上是一種生産意義的文學機器,並描述這些概念機器的運作機製。

  以《城堡》來說,德勒茲與加塔利發現小說由兩種空間模式所構成,一種是仰角的,也就是嚮上延伸的,如高度、鍾樓或等級製度;另一種是水平延伸,如走廊、不斷移動的辦公室或分不清楚方嚮的道路等。我們可以發現,有一種特殊的運動透過這兩種模式展開。當K越想以第一種模式嚮城堡接近時,小說就安排他進行水平運動,從旅館、酒店、學校移動到歐爾佳傢等。整部小說在現實空間中,是由K的水平運動所構成。另一個值得觀察的現象,是K雖然拼命想接近城堡,但在水平運動的過程中,K所碰到的角色等級,卻離城堡越來越遠,産生一種嚮下延伸的運動。例如K本來想見主任剋拉姆,到後麵就變成是他的僕役或秘書,甚至是秘書的助理;與他有曖昧關係的女性,也從原是剋拉姆情人的芙麗妲,最後變成替代芙麗妲酒吧工作的蓓比――小說越後麵,K周遭的人物與城堡的關係就越來越遠。

  村上春樹於2006年獲得卡夫卡文學奬,他於布拉格頒奬典體上緻辭時提到:「卡夫卡的作品是如此偉大,它具有某種普世價值。我會很直接將他理解為他是歐洲文化的核心。但在同一時間,我們也分享著他的作品。我十五歲的時候,第一次讀到他的作品《城堡》,當時我不並覺得『這本書是歐洲文化的核心』,我隻是覺得『這是我的書,這本書是寫給我的。』」

  《城堡》的特殊之處,在目標於終極上的不可接近。K越是無法接近城堡,他越與更多人物産生關係,讀者對他與村莊的世界,就有更多的認識。《城堡》的內容不於在城堡本身,而是K的世界。城堡像是康德所謂的物自體,或是拉康的大他者,你不能接近它,但它卻成瞭可被認識世界的構成條件,即使它有可能是空的。K拼命想往城堡這個目標前進,不斷嘗試嚮上麵連絡──小說的內容即是由這個過程中的挫摺與奮鬥所組成。城堡本身並不重要,K在村莊的一切纔是小說的重點。

  如果你跟村上春樹一樣,當你在讀《城堡》時,能感覺到這是本寫給你的書,那就你就成瞭被召喚的K,準備進入這座文學城堡。如同前麵我提到,閱讀這部小說,會産生一種特殊的運動,當你越想近它的時候,你就越往後退,退到你自己的生命裏。隻有被召喚的人,纔能成為K,而成為K的方法很簡單,那就是你必須愛卡夫卡。這種愛沒有理由,彷彿卡夫卡在命令讀者說:「這正是我最秘密的意圖,您應該離開現實,成為我的情人」。

  《城堡》同時也是一部猶太密教的卡巴拉聖典,它可以産生各種解讀,開啓神秘的訊息與認識能力。正因為這份神秘,一個個文學愛好者,像村上春樹一樣,被召喚到小說麵前,開始他們無限期的自我測量過程。

耿一偉(目前為颱北藝術節藝術總監,曾選編與譯註卡夫卡的《給菲莉絲的情書》)

圖書試讀

斟啤酒的是個名叫芙麗妲的年輕女孩。一個不起眼的嬌小金發女孩,麵容悲傷,臉頰瘦削,她的目光卻令人吃驚,那道目光帶著特彆的優越感。當這道目光落在K身上,他覺得這道目光已經把與K有關的事情解決瞭,他自己還根本不知道這些事情的存在,但這道目光讓他確信其存在。K不斷從旁邊看著芙麗妲,就連她已經在跟歐爾佳說話時也一樣。歐爾佳和芙麗妲看來並不是朋友,她們隻冷冷地交談瞭幾句。K想要幫忙,因此冷不防地問道:「您認識剋拉姆先生嗎?」歐爾佳笑瞭起來。「妳為什麼笑?」K生氣地問。「我又沒有笑。」她說,卻又繼續笑。「歐爾佳還是個相當幼稚的女孩。」K說,彎下身子,深深地探進櫃颱上,為瞭把芙麗妲的目光再次緊緊拉迴自己身上。她卻垂下目光,小聲地說:「您想看看剋拉姆先生嗎?」K請求一見。她指著一扇門,就在她左邊。「這裏有一個小小的窺視孔,您可以從這裏看進去。」「那這裏這些人呢?」K問。她噘起下唇,用一隻異常柔軟的手把K拉到門邊。那個小孔顯然是為瞭偷看而鑽的,透過小孔,他幾乎能夠一眼看盡隔壁那個房間。在房間中央一張書桌旁,在一張舒適的圓形靠背椅上,坐著剋拉姆先生,被一個懸在他麵前的燈泡刺眼地照亮。他是位中等身材、肥胖而遲鈍的先生,臉還算光滑,但臉頰卻已經隨著年紀的重量而略微凹陷。黑色的小鬍子被拉得長長的。一副歪戴著的夾鼻眼鏡反射著燈光,遮蓋瞭眼睛。假如剋拉姆先生完全坐在桌前,K就隻能看見他的側麵,可是由於剋拉姆麵嚮著他,他看見瞭他整張臉。剋拉姆把左手肘擱在桌上,右手拿著一支維吉尼亞雪茄,靜靜放在膝蓋上。桌上擺著一個啤酒杯;由於桌緣鑲著一道隆起的邊,K無法看清桌上是否放著什麼文件,但他覺得桌上似乎是空的。為瞭保險起見,他請芙麗妲從窺視孔看進去,再把情況告訴他。不過,因為她不久前纔進過那個房間,可以直截瞭當地嚮他證實桌上沒有文件。K問芙麗妲他是否該走開瞭,她卻說隻要他有興緻,他想從小孔看進去多久都可以。

用户评价

评分

初次翻閱《城堡(德文手稿完整版)》,腦海中湧現的,並非什麼童話裏的騎士與公主,而是一種莫名的沉重感,仿佛踏入瞭一個古老而龐大的迷宮。在颱灣,我們對“城堡”的認知,或許更多是旅遊景點,或是電影裏的場景,但這本書的“城堡”,顯然承載瞭更深層次的含義。它是一座象徵性的建築,一個充滿未知與壓抑的空間,而我,則像一個無意闖入其中的探索者,帶著滿腹的疑問,試圖解開它層層包裹的秘密。 書中的人物,特彆是那位主人公,他的遭遇讓我産生瞭一種強烈的代入感。那種在層層阻礙中掙紮,卻又難以觸及核心的無力感,在現代社會中,似乎是許多人都會經曆的。我看到他不斷地嘗試,不斷地去理解,卻又一次次地被無形的規則和製度所阻擋。這種描繪,與其說是一個故事,不如說是一種對現實世界運行機製的深刻寫照。 讓我感到特彆有趣的是,作者並沒有直接給予讀者答案。相反,他設置瞭許多看似矛盾或難以理解的情節,讓你自己去拼湊,去推理。這種閱讀方式,迫使我走齣舒適區,主動去思考,去解讀。我常常會在閱讀一段後,停下來,反復咀嚼其中的詞句,試圖從中挖掘齣作者隱藏的意圖。 《城堡》這本書的語言,即便經過翻譯,依然能感受到一種獨特的德式風格,那種嚴謹、細膩,又帶有一絲憂鬱的筆觸。它不像一些小說那樣,追求華麗的辭藻,但每一個詞語,都仿佛經過瞭精心的打磨,準確地傳達齣作者想要錶達的情感和思想。 我特彆欣賞書中對細節的描寫。無論是環境的刻畫,還是人物的微錶情,都充滿瞭暗示和象徵。這些細節,就像是散落在地上的綫索,等待著我去拾起,然後串聯成一個完整的畫麵。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我覺得自己在和作者一起,共同構建這個“城堡”的世界。 這本書帶給我的,不僅僅是閱讀的樂趣,更是一種精神上的挑戰。它迫使我去審視自己所處的環境,去思考那些我們習以為常的規則和製度。我發現,很多時候,我們並非不努力,而是被無形的力量所束縛,而這種束縛,往往比看得見的障礙更加可怕。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一本具有深刻思想內涵的作品。它不是那種能讓你在短時間內看完就忘掉的書,而是一本會讓你反復思考,並在生活中不斷體會其價值的作品。對我而言,它像是一麵鏡子,映照齣我們現實生活中可能存在的睏境,也激發瞭我對這些睏境的思考和探尋。

评分

初次拿到《城堡(德文手稿完整版)》,我腦海中浮現的是一種古老、莊重的感覺,仿佛能觸摸到曆史的溫度。在颱灣,我們能接觸的書籍類型多種多樣,但像這樣帶有“德文手稿完整版”後綴的作品,總會讓人聯想到深刻的哲學思辨和獨特的文化底蘊。我帶著一種好奇和一絲敬意,翻開瞭它。 這本書的敘事方式,可以說是“不動聲色”的典範。它沒有刻意製造的戲劇衝突,也沒有驚心動魄的情節轉摺,更多的是一種緩慢而深刻的展開。主人公在“城堡”中的每一次嘗試,每一次與“官方”的接觸,都仿佛是在揭開一層層迷霧,但核心的真相卻依然遙不可及。 “城堡”在書中,早已超越瞭物理空間的意義,它象徵著一種權力中心,一種難以逾越的社會壁壘,一種讓個體感到渺小和無力的體係。主人公試圖理解並融入這個體係的努力,卻總是遭遇各種無法解釋的障礙。這種描繪,讓我深刻體會到個體在龐大社會結構中的無助感,以及對“理解”和“歸屬”的渴望。 讓我印象深刻的是,作者對人物心理的刻畫,極其細膩而真實。主人公的迷茫、睏惑、希望、失望,都被描繪得淋灕盡緻。你仿佛能夠感同身受地理解他的處境,也能體會到他內心的掙紮。這種對人性的深刻洞察,是這本書最吸引我的地方。 《城堡》的語言,即使是經過翻譯,依然能感受到一種德式文學特有的嚴謹和一絲不易察覺的幽默。它不像一些作品那樣,追求語言的華麗,而是用最精準的詞語,去描繪最深刻的意境。這種文字的力量,能夠直接觸動讀者的內心。 閱讀這本書的過程,對我而言,是一場思維的探索。它挑戰瞭我原有的閱讀習慣,讓我不得不放慢腳步,去思考,去理解。它沒有提供簡單的答案,卻給予瞭我更多發散的空間。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部極具思想深度和藝術價值的作品。它不僅僅是一個故事,更是一種對社會運行機製、對個體生存狀態的深刻反思。它是一本值得反復閱讀,並在每一次閱讀中都能有新領悟的書。

评分

初次接觸《城堡(德文手稿完整版)》,便被它那略顯沉重的書名所吸引。在颱灣,我們常接觸各種類型的文學作品,從輕鬆的言情到情節跌宕的懸疑,但像這樣帶有“德文手稿完整版”字樣的,總會讓人聯想到深刻的哲學探討和嚴謹的學術氣息。我帶著一絲好奇和一份對未知的好奇,翻開瞭它。 這本書的敘事方式,著實令人耳目一新。它沒有刻意營造緊張的氛圍,也沒有設置戲劇性的衝突,而是以一種近乎平淡的筆觸,徐徐展開。然而,正是這種“不動聲色”的敘述,卻營造齣一種強大的張力。我發現自己沉浸在主人公的視角中,感受著他與“城堡”之間那種若即若離、充滿阻礙的關係。 “城堡”在書中,早已超越瞭物理空間的意義,它象徵著一種權力結構,一種無形的規則,一種讓個體感到渺小和無力的體製。主人公的每一次嘗試,每一次詢問,似乎都在觸及這個龐大體係的邊緣,卻又始終無法真正進入核心。這種描繪,讓我聯想到許多人在現實生活中,麵對 bureaucracy(官僚主義)時的無力感。 讓我特彆欣賞的是,作者並沒有直接給齣答案,而是通過一係列的事件和人物的互動,引導讀者去思考。書中的人物,他們的言行舉止,往往帶著一種曖昧和不確定性,這恰恰增加瞭作品的深度和魅力。我需要反復咀嚼,纔能捕捉到那些隱藏在字裏行間的深意。 《城堡》的語言,即使經過翻譯,依然能感受到一種德式文學特有的嚴謹和一絲不易察覺的幽默。它不是那種追求華麗辭藻的堆砌,而是用最精準的詞語,去描繪最深刻的內涵。這種文字的力量,直接而有力,能夠觸動讀者的內心。 閱讀這本書的過程,對我而言,是一場思維的探索。它挑戰瞭我原有的閱讀習慣,讓我不得不放慢腳步,去思考,去理解。它沒有提供簡單的結論,卻給予瞭我更多發散的空間。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部極具思想深度和藝術價值的作品。它不僅僅是一個故事,更是一種對社會運行機製、對個體生存狀態的深刻反思。它是一本值得反復閱讀,並在每一次閱讀中都能有新發現的書。

评分

第一次接觸《城堡(德文手稿完整版)》這本書,實在是因為它那充滿古典氣息的名字,讓我聯想到那種宏偉壯麗的建築,以及背後可能隱藏著的古老傳說。在颱灣,我們習慣瞭各種類型的文學作品,從言情到武俠,從科幻到曆史,但很少有機會能深入接觸到像這樣帶有深刻哲學思辨色彩的作品。當我拿到這本書時,內心既好奇又有些許的忐忑,不知道自己能否真正理解其精髓。 這本書的敘事方式,確實是與眾不同的。它不像許多現代小說那樣,有著清晰的綫索和直接的情節推進。相反,它更像是一種意識流的展現,或者說是一種對現實社會中某種荒誕狀態的深刻刻畫。我發現自己常常需要反復閱讀同一段落,纔能捕捉到作者想要錶達的細微之處。那種感覺,就像是在濃霧中前行,隻能依稀看到前方的輪廓,但具體的細節卻隱藏在迷霧之中。 令我著迷的是,書中對於“城堡”這個意象的描繪,它不僅僅是一個物理空間,更是一種象徵。它代錶著一種權力中心,一種難以逾越的壁壘,一種讓個體感到渺小和無力的存在。我能夠從中看到一些社會現象的影子,比如官僚主義的僵化,以及個人在龐大體製麵前的無助。這種共鳴,讓我對作者的洞察力感到由衷的贊嘆。 此外,書中的人物塑造也相當獨特。他們似乎都帶著一種疏離感,一種對自身處境的迷茫。他們的言行舉止,有時候會讓人感到睏惑,但細想之下,卻又閤乎情理。這種對人性的細膩描摹,讓我覺得這本書不僅僅是在講一個故事,更是在探討人與社會、人與自身的關係。 我注意到,作者在描寫細節的時候,非常注重營造一種氛圍。那種壓抑、沉悶,又夾雜著一絲希望的氛圍,貫穿始終。這種氛圍的營造,極大地增強瞭作品的感染力,讓讀者能夠身臨其境地感受到人物的處境和內心的掙紮。 閱讀《城堡(德文手稿完整版)》的過程,對我而言,是一場精神上的洗禮。它挑戰瞭我固有的閱讀習慣,迫使我去思考,去質疑。它不像一本輕鬆的讀物,但它的價值,卻在於它能夠引發我們對現實生活的深入反思。 總而言之,這本書給我留下瞭極其深刻的印象。它讓我認識到,文學作品的力量,並不僅僅在於其情節的精彩,更在於其思想的深度和對人性的洞察。這是一本值得反復閱讀,並從中汲取智慧的作品。

评分

初次翻閱《城堡(德文手稿完整版)》,我被它充滿古典韻味的書名所吸引。在颱灣,我們對“城堡”的印象,大多停留在曆史建築或奇幻故事的範疇,但“德文手稿完整版”的標注,則預示著這本書可能蘊含著更深層次的文化和思想意義。我帶著一種對未知的好奇,開始瞭我的探索之旅。 這本書的敘述方式,相當獨特,它不像許多現代小說那樣,有明確的衝突和高潮迭起的劇情。反而,它更像是一種對現實生活某種狀態的細緻刻畫,一種緩慢而深刻的滲透。主人公在“城堡”中的每一次遭遇,每一次對規則的嘗試,都仿佛在揭開一層層迷霧,但真相卻依然遙遠。 “城堡”在書中,早已超越瞭建築的實體,它象徵著一種權力的核心,一種難以逾越的壁壘,一種讓個體感到渺小和無力的製度。主人公試圖理解並融入這個體係的努力,卻總是遭遇各種難以解釋的障礙。這種描繪,讓我深深體會到個體在龐大社會結構中的無助感,以及對“理解”和“歸屬”的渴望。 讓我印象深刻的是,作者並沒有直接給齣任何道德評判,而是通過對事件和人物的客觀呈現,讓讀者自己去判斷。書中的人物,他們的動機和行為,常常是模糊不清的,這恰恰增加瞭作品的深度和吸引力。我需要仔細琢磨,纔能從中找到一絲綫索。 《城堡》的語言,即使是經過翻譯,依然能感受到一種德式文學特有的嚴謹和細膩。它不像一些作品那樣,追求語言的華麗,而是用最精準的詞語,去傳達最深刻的意涵。這種文字的力量,直接而有力,能夠觸動讀者的內心。 閱讀這本書的過程,對我而言,是一次思維的冒險。它挑戰瞭我習慣的閱讀模式,迫使我去思考,去質疑。它沒有提供廉價的安慰,卻給予瞭我更珍貴的思考空間。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部極具思想深度和藝術價值的作品。它不僅僅是一個故事,更是一種對現實社會結構、對個體生存狀態的深刻反思。它是一本值得反復閱讀,並在每一次閱讀中都能有新領悟的書。

评分

《城堡(德文手稿完整版)》這本書,老實說,我一開始拿到的時候,就覺得名字有點懸,"城堡"聽起來像是那種很史詩、很奇幻的場景,但"德文手稿完整版"又透著一股子學術的、嚴謹的味道,讓人有點摸不著頭腦,不知道裏麵究竟是講故事的,還是講曆史的。我平常也不是特彆喜歡讀那種情節跌宕起伏、讓人心跳加速的小說,反而更傾嚮於一些有深度、能引發思考的作品。所以,當翻開這本《城堡》的時候,我其實是做好瞭“啃”一下的準備的,想著說不定會像讀一本曆史文獻一樣,需要慢慢品味,甚至可能有點枯燥。 但有趣的是,這本書給我的第一印象,遠比我預期的要復雜得多。它不是那種一眼就能看穿的類型,而是像一個精巧的迷宮,你剛進去,會覺得豁然開朗,但走著走著,又發現新的岔路,新的迂迴。我發現這本書的語言本身就很有意思,即使是翻譯過來的,也能感受到一種獨特的韻味。那種德式的嚴謹和一種莫名的憂鬱感,在我閱讀的過程中慢慢滲透齣來,仿佛置身於一個既熟悉又陌生的環境中。 而且,我注意到書中的一些人物,他們的行為邏輯,以及他們所處的那個“城堡”般的環境,都充滿瞭象徵意義。我嘗試著去理解,作者究竟想通過這些描繪,傳達齣什麼樣的信息?是一種對社會製度的諷刺?還是對個體在龐大體係中渺小無力的描繪?亦或是對人際關係中無形的壁壘的一種探討?這些問題,在我讀這本書的時候,一直縈繞在腦海中,驅使我不斷地去探索,去解讀。 讓我印象深刻的是,這本書並沒有直接給你一個答案,而是通過層層遞進的敘事,讓你自己去尋找答案。這種閱讀體驗,就像是在和作者進行一場無聲的對話,你提齣問題,作者用他的文字迴應,但迴應的方式不是直接的解答,而是更多的綫索,更多的隱喻。我發現自己常常會在閱讀的間隙停下來,思考剛纔讀到的內容,試著將零散的片段連接起來,形成一個更宏觀的圖景。 當然,也有一些地方,讓我覺得有點挑戰。畢竟,德文手稿的完整版,意味著它可能保留瞭原作的一些特質,而這些特質,在翻譯的過程中,不一定能完全呈現齣來。有時候,我會覺得某個句子,或者某個段落,似乎隱藏著更深的含義,但礙於語言的限製,或者是我自身理解的局限,我無法完全把握。不過,也正是這種不確定性,讓這本書更具魅力。它不是那種一覽無餘的風景,而是需要你用心地去挖掘,去發現那些隱藏在文字背後的寶藏。 總的來說,《城堡(德文手稿完整版)》這本書,對我來說,是一次非常特彆的閱讀體驗。它沒有讓我産生那種“哇,太好看瞭!”的驚嘆,但卻留下瞭一種深刻的、揮之不去的迴味。它像一杯醇厚的紅酒,需要慢慢品嘗,纔能體會到其中的層次和風味。我還會繼續迴味這本書,也許在未來的某一天,會有更深的理解。

评分

拿到《城堡(德文手稿完整版)》這本書,內心是充滿瞭期待的。名字本身就帶著一種神秘感,讓人忍不住想要一探究竟。在颱灣,我們能接觸到的書籍類型非常豐富,但真正能觸動內心深處,引發長久思考的作品,卻不算太多。而這本書,恰恰給我帶來瞭這樣的感覺。 它的敘述風格,可以說是獨樹一幟。不是那種一蹴而就的戲劇性,而是像一條潺潺流淌的溪水,慢慢地,卻又堅定地嚮前。主人公在“城堡”中的每一次行動,每一次嘗試,都仿佛在揭開一層薄紗,但最終觸及的,卻是更加復雜的真相。我發現自己常常在閱讀的過程中,被這種不動聲色的張力所吸引。 書中對“城堡”的描繪,絕不僅僅是一個物理空間,它更像是一個龐大而復雜的社會機器,一個由規則、等級和人際關係構成的無形網絡。主人公試圖理解和融入這個體係的努力,卻往往事與願違。這種描繪,讓我看到瞭許多現實生活中,我們所麵臨的睏境:那些看不見的壁壘,那些難以言喻的規則,以及個體在其中掙紮的渺小。 讓我驚嘆的是,作者對人物心理的刻畫,入木三分。主人公的迷茫、睏惑、希望、失望,都被描繪得細膩而真實。你能夠感同身受地理解他的處境,也能夠體會到他內心的掙紮。這種對人性的深刻洞察,是這本書最吸引我的地方之一。 《城堡》這本書的語言,雖然是翻譯過來的,但依然能感受到一種獨特的德式風格,那種嚴謹、準確,又帶有一點冷峻的美感。它不像一些作品那樣,追求錶麵的華麗,而是專注於用最貼切的語言,去傳達最深刻的意涵。 閱讀這本書的過程,就像是在解一個復雜的謎題。作者並沒有直接告訴你答案,而是給你留下綫索,讓你自己去拼湊。這種過程,雖然需要耐心,但一旦你成功地解開瞭某個節點,那種成就感是非常巨大的。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一本極具深度和啓示性的作品。它不僅僅是一個故事,更是一種對現實社會的深刻反思。它讓我重新審視瞭那些我們習以為常的規則和現象,也讓我對人性的復雜有瞭更深的理解。

评分

當我第一次看到《城堡(德文手稿完整版)》這個書名時,腦海中浮現的是一種古老、莊嚴的意象,仿佛可以觸摸到曆史的厚重感。在颱灣,我們接觸的書籍類型包羅萬象,但這樣帶有強烈哲學思辨色彩的作品,尤其還是德文手稿的完整版,讓我感到既新奇又充滿挑戰。我期待著它能帶給我不一樣的閱讀體驗。 這本書的敘事方式,可以說是一種“靜水流深”的典範。它沒有激烈的衝突,也沒有齣乎意料的情節轉摺,更多的是一種循序漸進的揭示。然而,正是這種看似平淡的敘述,卻蘊藏著巨大的能量。我發現自己被主人公在“城堡”中的一係列遭遇深深吸引,仿佛置身於一個充滿謎團的世界,不斷地去探索,去追尋。 “城堡”這個意象,在書中被賦予瞭多重含義。它不僅僅是一個物理空間,更是一種權力象徵,一種社會秩序,甚至是一種精神牢籠。主人公試圖在這個體係中找到自己的位置,卻屢屢受挫。這種描繪,讓我深刻體會到個體在龐大社會機器麵前的無力感,以及試圖理解和改變睏境的艱辛。 讓我著迷的是,作者並沒有簡單地給齣一個評判,而是讓讀者自己去感受,去思考。書中的人物,他們的動機和行為,往往是模糊不清的,這恰恰增加瞭作品的深度和耐人尋味之處。我常常會在閱讀後,停下來,思考主人公所處的睏境,以及作者想要傳達的深層信息。 《城堡》的語言,即使是翻譯過來的,依然能感受到一種德式文學特有的嚴謹和細膩。它不像一些作品那樣,追求華麗的辭藻,而是用最精準的語言,描繪齣最深刻的意境。這種文字的力量,能夠直接觸動讀者的內心,引發深刻的共鳴。 閱讀這本書的過程,對我來說,是一場耐心的考驗,也是一次精神的洗禮。它迫使我走齣舒適區,去麵對那些復雜而難以解答的問題。它沒有提供廉價的慰藉,卻給予瞭我更寶貴的思考空間。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部值得反復品味的作品。它像一杯濃鬱的咖啡,需要慢慢地啜飲,纔能感受到其醇厚的風味。它不僅是一本書,更是一種對生活、對社會、對人性的深刻洞察。

评分

初次拿到《城堡(德文手稿完整版)》,心頭掠過一絲敬畏。在颱灣,我們習慣瞭閱讀各種類型的書籍,但“德文手稿完整版”這樣的字眼,總會讓人聯想到那些沉甸甸的曆史和深邃的思想。我抱著一種探索未知的心態,翻開瞭這本書,期待著它能帶給我一場不同尋常的閱讀體驗。 這本書的敘事方式,可以用“不動聲色”來形容。它沒有驚心動魄的情節,也沒有戲劇性的衝突,更多的是一種細緻入微的描繪,一種緩慢而深刻的展開。主人公在“城堡”中的每一次互動,每一次對規則的探尋,都仿佛是在一點點剝開事物的錶象,但核心的秘密卻依然遙不可及。 “城堡”這個意象,在這本書中被賦予瞭極其豐富的象徵意義。它不僅僅是一個實體建築,更是一種龐大的權力體係,一種無形的社會規則,一種讓個體感到渺小和無力的存在。主人公試圖理解並融入這個體係的努力,卻總是被各種難以名狀的力量所阻礙。這種描繪,讓我深刻體會到個體在麵對龐大係統時的無助感。 令我印象深刻的是,作者對人物心理的刻畫,可謂入木三分。主人公的迷茫、睏惑、希望、失望,都被描繪得極其真實。你仿佛能感同身受地理解他的處境,也能體會到他內心的掙紮。這種對人性的深刻洞察,是這本書最吸引我的地方。 《城堡》的語言,即使經過翻譯,依然能感受到一種德式文學特有的嚴謹和一絲不易察覺的幽默。它不像一些作品那樣,追求語言的華麗,而是用最精準的詞語,去描繪最深刻的意境。這種文字的力量,能夠直接觸動讀者的內心。 閱讀這本書的過程,對我而言,是一場耐心的磨礪,也是一次思維的拓展。它挑戰瞭我習慣的閱讀模式,讓我不得不放慢腳步,去思考,去理解。它沒有提供簡單的答案,卻給予瞭我更多發散的空間。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部極具思想深度和藝術價值的作品。它不僅僅是一個故事,更是一種對社會運行機製、對個體生存狀態的深刻反思。它是一本值得反復閱讀,並在每一次閱讀中都能有新領悟的書。

评分

初次拿起《城堡(德文手稿完整版)》,我抱著一種既好奇又略帶審慎的心情。在颱灣,我們對於“城堡”的印象,大多停留在曆史遺跡或者奇幻故事中,而“德文手稿完整版”這個後綴,則暗示著這本書可能充滿瞭更深邃、更復雜的意涵。我並沒有期待它能像那些情節緊湊、人物鮮明的暢銷小說一樣,瞬間抓住我的眼球,反而做好瞭要慢慢咀嚼,甚至可能需要多次閱讀纔能領略其精髓的準備。 這本書的敘事方式,可以說是一種“慢節奏”的藝術。它不像許多現代作品那樣,上來就拋齣一個吸引人的鈎子,而是用一種近乎平鋪直敘的方式,娓娓道來。然而,正是這種看似樸實的敘述,卻蘊藏著巨大的張力。隨著故事的推進,我逐漸感受到一種無形的壓力,一種對主人公命運的擔憂,以及對那個“城堡”世界運作方式的睏惑。 書中對“城堡”的描繪,並非是物理空間的簡單呈現,而是一種象徵性的存在。它代錶著一種權力,一種秩序,一種讓個體感到渺小和無力的體製。我從主人公的每一次嘗試,每一次碰壁中,看到瞭當代社會中,許多人在麵對龐大係統時所經曆的睏境。那種想要融入,卻又被排斥的矛盾心理,被作者刻畫得淋灕盡緻。 令我印象深刻的是,這本書沒有給予讀者任何簡單的答案。它就像是一個巨大的哲學命題,你需要在閱讀過程中,自己去尋找理解的鑰匙。作者巧妙地設置瞭各種情境,讓你去思考,去判斷,去質疑。這種互動式的閱讀體驗,讓我感覺自己不僅僅是一個讀者,更像是一個參與者,一個與作者共同探索真相的同行者。 《城堡》的語言,即使是經過翻譯,也依然能感受到那種德式的嚴謹和一絲不易察覺的幽默。它不像一些作品那樣,用華麗的辭藻堆砌,而是用最精準的語言,描繪齣最深刻的意象。我常常會在某個句子前停下來,細細體會其中的含義,仿佛能從中看到作者用力思考的痕跡。 我發現,這本書的魅力在於它的“留白”。它並沒有把所有的一切都展現在讀者麵前,而是留下瞭大量的空間,讓讀者去想象,去補充。這種“留白”,反而讓這本書更具深度,也讓我在閱讀後,依然久久不能忘懷。 總而言之,《城堡(德文手稿完整版)》帶給我的,是一次難忘的精神旅程。它讓我重新審視瞭“規則”、“權力”、“個體”這些概念。這本書或許不是所有人都會喜歡,但對於那些渴望深度思考,渴望挑戰自己閱讀習慣的讀者來說,它絕對是一部不容錯過的傑作。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有