這樣發音超標準,跟著留學正妹說齣道地美國腔(附真人原音教學CD、情境微電影DVD)

這樣發音超標準,跟著留學正妹說齣道地美國腔(附真人原音教學CD、情境微電影DVD) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 美語發音
  • 英語口語
  • 留學英語
  • 口音矯正
  • 語音教學
  • 標準發音
  • 英語學習
  • 發音技巧
  • 情境對話
  • CD/DVD教材
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  「最標準發音」+「音標解析」
  「真人原音示範」+「情境微電影」
  保證讓你的英語發音突飛猛進!

  獨傢揭露
  【颱式英語的5大毛病】
  1.蝴蝶音發不清,app(手機應用程式)變成ape(猩猩)
  2.倒V音發不清,done(完成)變成down(完蛋)
  3.咬舌音發不清,mouth(嘴巴)變成mouse(老鼠)
  4.[l]跟[r]分不清,rice(稻米)變成lice(蝨子)
  5.[m]跟[n]分不清,gum(口香糖)變成gun(槍)

  【發音訣竅大公開】
  ◎當母音齣現在一個單字的最後麵時,就會是長母音,如:she
  ◎當兩個母音湊在一起的時候,發第一個母音的長音,如:soap
  ◎當單字為「子音+母音+子音+e」,最後的e不發音,如:take
  ◎單字結尾的子音發音要「輕」更要「清」,如:food

  老是嘴巴含鹵蛋,
  讓人聽不清是full還是fool?
  講話總是大舌頭,
  讓人搞不懂是thing還是sing?

  就算不是ABC,
  也能說齣道地美國腔!
  不必再怕說不齣口,
  不用擔心老外聽不懂,
  按部就班照著說,
  你也能說齣一口道地的漂亮美語!

作者簡介

Regina林函臻

  颱灣齣生、長大的Regina在14歲那年獨自一人到美國當個小留學生,其後8年半都在美麗的波斯頓,就讀於Newman High School與Northeastern University。

  自稱是安分守己的好學生,還拿過「禮貌楷模」奬項。在美求學期間,從有嚴重語言障礙,片刻離不開翻譯機,到長大工作麵試,英語講得舌燦蓮花,連美國人聽瞭也以為她是美國人,一切都是自學得來。這歸功於多年觀察美國人以及各國留學生的發音特色,自我檢討、刻意練習,一字字矯正下來,成就現今道地美國腔。希望能將自己的成功經驗,以及在生活中觀察到的發音技巧廣為分享,讓大傢能更輕鬆學好美式英語、講英文時更有自信。

  興趣是旅遊與攝影(當然也喜歡被拍),另外就是烘培──做齣漂亮又好吃的甜點,是她莫大的滿足及成就。目前定居颱灣,是一個認真努力、為自己而勇敢衝刺的小資女孩兒!

  FB粉絲團:《Regina》 教你標準英文小訣竅 ~0o*O0~o*Oo*0~
  www.facebook.com/ReginaEnglishPage

《全球視野:跨文化交流的藝術與實踐》 導言:對話世界的鑰匙 在日益緊密聯係的全球化時代,掌握一門外語不再僅僅是獲取知識的工具,更是連接不同文化、理解世界復雜性的關鍵。語言的魅力,不僅在於其詞匯的豐富和語法的精確,更在於其背後承載的文化脈絡與思維方式。本書《全球視野:跨文化交流的藝術與實踐》,旨在超越單純的語言技能訓練,深入探討如何利用語言作為橋梁,構建高效、真誠、富有洞察力的跨文化交流體係。我們相信,真正的交流高手,是那些不僅能流利錶達,更能深刻理解語境、尊重差異、並能在多元文化環境中靈活應變的人。 第一部分:解碼語言背後的文化密碼 語言是文化的活化石。本部分著重剖析語言結構如何反映特定群體的世界觀、價值觀和行為模式。 第一章:語境的力量——高語境與低語境文化的差異分析 不同的文化對信息的依賴程度迥異。我們將深入分析愛德華·霍爾(Edward T. Hall)提齣的高語境文化(如亞洲、中東部分地區)與低語境文化(如德語係、北歐國傢)的差異。在高語境文化中,大量的意義隱藏在非語言信號、共同背景和曆史關係中;而在低語境文化中,溝通則要求清晰、直接、明確地錶達齣來。理解這一點,是避免誤解的第一步。我們將通過具體的案例研究,展示在商務談判、社交問候乃至衝突處理中,如何根據語境調整錶達策略,避免因過度含蓄或過於直白而造成的障礙。 第二章:時間觀的哲學:單嚮時間與多嚮時間的衝突 時間觀念在跨文化交流中扮演著微妙的角色。部分文化奉行“單嚮時間”(Monochronic Time, M-Time),強調守時、按計劃進行、一次隻做一件事;而另一些文化則傾嚮於“多嚮時間”(Polychronic Time, P-Time),認為人際關係和突發事件的優先級高於嚴格的日程錶。本章將詳細探討這兩種時間觀在項目管理、會議安排和日常約會中的體現,並提供實用的調整指南,幫助讀者在麵對時間觀念衝突時,展現齣應有的耐心與靈活性。 第三章:權力距離與層級結構:敬語的藝術與挑戰 不同社會對權力分配的接受程度,即“權力距離”(Power Distance),深刻影響著人際互動中的語言使用。從法語的“你/您”之分到日語中復雜的敬語體係,再到西方文化中鼓勵直呼其名的扁平化溝通方式,理解這些差異至關重要。我們將分析在不同層級結構下,如何恰當地使用稱謂、語氣和錶達方式,既能體現對權威的尊重,又能在需要時有效地錶達個人觀點,尤其是在跨國團隊閤作環境中。 第二部分:實用技能的深化與遷移 本部分將理論知識轉化為可操作的技能,關注如何在實際的跨文化情境中有效地運用語言工具。 第四章:非語言溝通的“隱形文本” 超過百分之七十的交流信息是通過非語言途徑傳遞的。本章聚焦於肢體語言、麵部錶情、眼神接觸和空間距離(Proxemics)在不同文化中的解讀差異。例如,在某些文化中,直接的眼神接觸被視為真誠的錶現,而在另一些文化中,則可能被視為挑釁或不禮貌。我們將提供一份跨文化非語言“符號對照錶”,指導讀者快速識彆並適應新的身體語言環境。 第五章:傾聽的藝術:超越字麵意義的理解 有效的交流始於高質量的傾聽。跨文化傾聽要求聽者不僅要理解詞匯本身,更要捕捉說話者在錶達時的猶豫、停頓和語氣中的潛在含義。本章將介紹主動傾聽技巧的跨文化變體,包括如何通過適當的反饋信號(如點頭、聲音迴應)來確認理解,同時避免因模仿不當而産生的文化冒犯。我們還會探討在語言能力有限時,如何利用重述(Paraphrasing)和澄清性提問來確保信息準確無誤地傳遞。 第六章:跨文化衝突管理與有效協商 衝突在任何交流中都難以避免,但在跨文化背景下,衝突往往因為理解偏差而被放大。本章將介紹幾種主流的衝突解決模式(如閤作型、迴避型、妥協型),並分析它們在不同文化偏好中的適用性。我們將教授讀者如何構建“文化橋梁”,即在對話中主動引入並解釋自己文化的溝通習慣,同時請求對方解釋其文化視角,從而將潛在的衝突轉化為增進理解的對話機會。 第三部分:麵嚮未來的全球化溝通者 第七章:數字化時代的語言適應性 隨著電子郵件、即時消息和視頻會議成為常態,書麵和同步交流的規範也發生瞭變化。本章探討如何在非麵對麵的交流中保持文化敏感性。例如,如何撰寫既專業又得體的跨文化郵件,如何處理“錶情符號”(Emoji)在不同文化中的接受度,以及如何在虛擬環境中有效建立信任關係。 第八章:培養文化智能(CQ)的持續路徑 語言能力(Linguistic Intelligence)是基礎,而文化智能(Cultural Intelligence, CQ)纔是全球溝通者的核心競爭力。CQ包括認知(瞭解文化差異)、動機(願意適應和學習)、行為(實際應用和調整行為)四個維度。本書的最後一部分將提供一套係統性的自我評估框架和實踐練習,鼓勵讀者將每一次跨文化接觸都視為提升CQ的機會,從而成為真正具有全球視野的溝通者和領導者。 結語:流動的邊界,無限的可能 《全球視野:跨文化交流的藝術與實踐》並非提供一套放之四海而皆準的“萬能公式”,而是提供一套靈活的思維框架和實用的工具箱。真正的流利,是心智上的開放與適應性。掌握瞭這些理念與技巧,你將能自信地航行於全球信息和文化的海洋,讓你的每一次發聲,都充滿力量與共鳴。

著者信息

圖書目錄

自序

Part I 發音的基本功夫
Chapter 1 發音的原則
Chapter 2 唸好標準abc
Chapter 3 學好KK音標
Chapter 4 母音的唸法
Chapter 5 子音的唸法

Part II 常見的發音錯誤

Part III 發音的進階技巧
Chapter 19 聲調
Chapter 20 連音
Chapter 21 彈舌音
Chapter 22 削弱音 & 重音

結語

圖書序言

圖書試讀

1.「氣音」跟「重音」

「氣音」跟「重音」,顧名思義,一個是「輕聲細語」的發音,一個是用「比較用力」的發音。而最簡單明瞭分辨「氣音」跟「重音」的方式就是觀察發音的時候聲帶(喉結處)有沒有振動。如果發音的時候,聲帶沒有振動,那就是氣音;相反的,聲帶若有振動的話,就是重音。

我發現,颱灣的朋友常常不小心的都會把很多音發得很重。打個比方,音標[k]的發音應該像「ㄎㄎㄎ」,很像是櫻桃小丸子裏麵的野口、會躲在後麵發齣的陰沉笑聲。現在請你試著發這個陰沉的「ㄎㄎㄎ」笑聲,並且把你的手放在喉結處,你會發現,在發這個「ㄎㄎㄎ」笑聲的時候,喉結是沒有振動的。就像是講悄悄話的時候,喉結是不會振動的,也就是氣音。不過,大傢卻常把氣音的「ㄎㄎㄎ」發成瞭重音的「渴渴渴」(手放在喉結處,會感受到振動),因此發音聽起來會比較不標準。另外像是「bad」(壞的)這個單字,後頭的[d]音隻需要輕輕的發齣氣音「ㄉ」,喉結是不會振動的。可是很多人都會把它發得很用力,變成瞭重音的「的」,喉結會振動。若能正確的發齣氣音,就會立刻變得比較標準。

想要發好氣音,可以做的小練習就是把你的手放在喉結處,講話的時候,有如講悄悄話一樣輕,聲帶不振動,那就是氣音;相反的,發重音的時候,就是很用力的講齣來,如平常時講話,聲帶會振動,那樣就是重音。

不妨想像你現在正在開一個重要的會議,你跟旁邊的同事需要用有如悄悄話、超小聲的音量說話,纔不會打擾到會議的進行。這時,你以很小的、有如悄悄話的音量跟隔壁的朋友說:「我要去洗手間。」(手放喉結處,聲帶不振動。)這樣的音量就是「氣音」。再想像一下你現在在海産店,你跟朋友用正常音量、甚至稍微大聲一點的說:「我要去洗手間。」(手放喉結處感受聲帶的振動。)這就是「重音」瞭。

要發齣氣音其實就是這麼簡單,就像是講悄悄話那樣、聲帶不振動的發音。隻是在發音的時候,我們要自己提醒自己,不要把氣音發得太用力而變成瞭重音。

2.字尾不發音的e

第二個原則是當單字組閤為「子音+母音+子音+e」,發音時最後的「e」是不發音的喔!

颱灣朋友常犯的通病就是會把「子音+母音+子音+e」組閤的字最後的「e」發齣聲音,換句話說,也就是把最後的子音發得很用力,原本應該是要發成氣音的,卻變成瞭重音。「子音+母音+子音+e」這個組閤在英文單字裏麵常常齣現,所以一定要記得這類單字組閤,發音時後麵的「e」是不發音的,隻要把最後一個子音發成氣音就可以瞭。這樣說,你可能會有點一頭霧水,直接看個單字你就會瞭解意思瞭。

像是「tape」(膠帶、錄音帶)這個單字就是「子音+母音+子音+e」的組閤。結尾的「e」在這裏是不發音的,而單字的尾音應該是最後一個子音的氣音。如「tape」最後一個子音是「p」,此單字的結尾音就是「p」的氣音「ㄆ」(一般我們唸ㄅㄆㄇㄈ的時候,都是正常唸齣來,這時候發音喉結是會振動的。可是,現在你要發成「氣音」的「ㄆ」,試著用講悄悄話的方式說「ㄆ」,喉結不振動的發齣「ㄆ」就是氣音囉!)因此,這個單字整個唸法應該是唸齣「ㄊㄟˋ+ㄆ」(尾音的ㄆ要發成氣音、喉結不振動)。

用户评价

评分

我是一個對學習工具的“易用性”和“趣味性”要求很高的人。傳統意義上的發音書,往往充斥著復雜的音標符號和枯燥的規則解釋,很容易讓人望而卻步。《這樣發音超標準》這本書的包裝和宣傳,特彆是“留學正妹”和“真人原音教學CD”的組閤,給我一種耳目一新的感覺。我希望這本書能夠真正做到“超標準”,不僅僅是發音的準確性,更重要的是它能夠引導我去模仿那種自然的、有節奏感的語調。我非常期待能夠通過CD中的聲音,將發音技巧內化,讓我的口語聽起來更有辨識度和魅力。學習過程中的“陪伴感”也很重要,如果能有一個“引路人”在旁邊指導,我想我更容易堅持下去。

评分

我對學習內容“可感性”和“可操作性”的要求很高。我希望《這樣發音超標準》這本書不僅能提供發音上的指導,更重要的是能夠提供一套切實可行的方法,讓我能夠立刻上手,並且看到進步。附帶的“真人原音教學CD”是一個很好的開始,我期待它能夠提供清晰、標準的真人發音示範,讓我能夠反復模仿。同時,“情境微電影DVD”則提供瞭實際的應用場景,我希望它能夠讓我看到發音技巧在真實對話中的運用,從而更好地理解和掌握。總而言之,我期望這本書能夠真正幫助我擺脫“中式英語”的睏擾,讓我的美國腔聽起來更加自然、流暢、地道。

评分

坦白說,選擇這本書很大程度上是因為它的“情境微電影DVD”。作為一名英語學習者,我深知脫離語境的學習效率低下。死記硬背單詞和語法,放到實際對話中卻常常卡殼,不知道該怎麼錶達。而微電影的形式,可以模擬真實的交流場景,讓我看到、聽到地道的美國人是如何在各種情境下運用發音和詞匯的。我期待的不僅僅是學習單個的音素,而是更全麵的語言能力提升——如何自然地銜接單詞,如何運用語調來錶達情感,如何在對話中保持流暢。我希望通過觀看這些微電影,能夠潛移默化地感受到美國文化的氛圍,理解俚語和習慣用語的使用場閤,讓我的英語學習變得更加生動和有目的性。

评分

作為一名有過多年英語學習經曆的“老菜鳥”,我深知“聽”和“說”的同步提升有多麼重要。市麵上很多發音教材,往往側重於“怎麼發”,卻忽略瞭“在什麼場景下怎麼說”。《這樣發音超標準》這本書的“情境微電影DVD”正是我想看到的,我希望它能讓我看到真實的美國人在日常生活、工作、社交等不同場閤的語言運用。這樣,我纔能真正理解那些發音技巧是如何融入到實際交流中的。我期待這本書能讓我不再是一個隻會“讀”而不會“說”的學習者,而是能真正做到“聽懂”、“能說”、“說得好”,讓我的口語充滿自信和地道感。

评分

剛拿到這本《這樣發音超標準,跟著留學正妹說齣道地美國腔》的時候,我其實是有點猶豫的。我一直對英語發音有點“先天不足”,總覺得自己的口語聽起來有點生硬,離“道地”兩個字差瞭十萬八韆裏。市麵上關於英語發音的書籍和課程實在太多瞭,很難找到真正能打動我、並且能堅持學下去的。但這本書的標題和附贈的CD、DVD卻激起瞭我的好奇心。特彆是“留學正妹”這個字眼,總覺得學習的過程應該會更有趣一些,而不是枯燥地背誦音標和口型圖。我比較看重實際的聽感和模仿的直觀性,所以一開始就衝著那個真人原音教學CD去的。我希望它不僅僅是簡單的發音指導,而是能讓我聽到最自然、最地道的語音語調,並且能有音頻素材反復模仿,不用擔心自己發音不準被彆人笑話。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有