李萬居譯文集

李萬居譯文集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 譯文
  • 文學
  • 外國文學
  • 李萬居
  • 詩歌
  • 散文
  • 文化
  • 經典
  • 作品集
  • 人文
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

李萬居譯著極多,但其作卻已難覓得,本書遂先以文學為主,選錄其譯作及創作。早在一九二○年代的《颱灣民報》已刊其譯作〈蛇蛋果〉、〈威爾幾妮與保羅〉,自法國迴到中國後,復積極從事翻譯,尤其法國文學之譯作,尤見其細膩敏感的文學情懷,〈大理石女子〉、〈噴水泉〉、〈棺材商人〉、《詩人栢蘭若》皆是此中佳作,並收其散文〈瑞士的少女〉及附錄〈李萬居生平著作年錶初編〉,透過本書得以更全麵深刻認識李萬居。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

初次翻開《李萬居譯文集》,我心中便湧起一股久違的親切感。這名字,總讓我想起兒時在老傢書架上翻閱的那些泛黃的舊書,那些承載著智慧與情感的故事,仿佛穿越時空而來,觸動心底最柔軟的地方。李萬居這個名字,本身就帶有一種溫潤如玉的質感,似乎預示著譯文集中的文字,也同樣會散發著溫和而深刻的力量。我並沒有立刻開始閱讀,而是先將書捧在手心,感受著紙張的紋理,聞著墨香,腦海中開始勾勒齣這位譯者可能的形象:一個熱愛文字,對異域文化有著深厚情感,並且願意不辭辛勞地為我們搭建橋梁的智者。這樣的期待,是帶著一絲崇敬與好奇的,我深信,在這本書中,我將找到一群來自遙遠國度的靈魂,透過李萬居先生的筆觸,與他們進行一場跨越語言與文化的對話。這不僅僅是一本書,更像是一次心靈的旅行,一場等待被開啓的奇遇。颱灣的讀者,對於翻譯作品有著特殊的感情,我們從小就深受不同文化的影響,而好的翻譯,便是連接這些文化最堅實的紐帶。《李萬居譯文集》,我期待你帶我領略未知的風景。

评分

我是一個在颱灣生活瞭很久的讀書人,對各種書籍有著莫名的親近感。當《李萬居譯文集》這個名字映入眼簾時,我內心深處的那種對好書的渴望瞬間被點燃瞭。我喜歡“譯文集”這個詞,它意味著我們能夠通過一位優秀的譯者,接觸到不同文化背景下的思想和故事。李萬居,這個名字對我來說,可能並不陌生,或者說,它代錶著一種品質的保證。我期待的是,這本譯文集裏所收錄的作品,都經過瞭精挑細選,無論是文學價值,還是思想深度,都能夠經得起時間的考驗。我希望,在閱讀的過程中,我能夠感受到一種流暢的閱讀體驗,仿佛作者本人就在我耳邊娓娓道來,而不是被生硬的翻譯所阻礙。我渴望的是,通過這本書,能夠拓寬我的視野,豐富我的心靈,甚至能夠找到一些能夠與我內心産生共鳴的溫暖。

评分

當我第一次看到《李萬居譯文集》這個書名時,一股暖流在我心中緩緩淌過。在颱灣,我們對於“翻譯”這個詞,總是帶著一種特彆的情感。它不僅僅是語言的轉換,更是一種文化與心靈的橋梁。李萬居這個名字,本身就散發著一種沉靜而堅毅的氣息,仿佛一位默默奉獻的智者。我能想象,他一定是深入瞭那些文字的靈魂,理解瞭作者的深意,然後纔用最貼切、最動人的文字,將它們呈現在我們麵前。我期待的是,在這個譯文集裏,我能讀到那些真正觸動人心的故事,那些能夠引發思考的觀點,那些能夠溫暖人心的情感。我希望,在閱讀的過程中,我不會感受到語言的隔閡,而是能夠感受到一種跨越時空的共鳴,仿佛穿越到瞭作品的那個世界,與作者、與書中人物,進行一場深度的對話。

评分

我必須承認,我是一個極其挑剔的讀者,尤其是在麵對翻譯文學時。許多時候,譯者僅僅是機械地將原文的字句“搬運”過來,生硬的語法、不閤時宜的詞匯,都像一堵堵高牆,阻礙著讀者與作品的真正溝通。然而,《李萬居譯文集》的齣現,卻狠狠地給瞭我一個驚喜。即便我尚未深入品讀具體篇章,單是這書名所蘊含的“譯”字,便足以讓我心生期待。我能想象,這絕非簡單的文字轉換,而是一種充滿溫度與智慧的再創作。李萬居先生,這個名字本身就仿佛一位在異國文化土壤中辛勤耕耘的園丁,他精心挑選最飽滿的果實,然後用最適閤我們口味的語言,將它們呈現到我們麵前。我期待的是,文字的流動能如同溪水般自然,情感的錶達能如同呼吸般順暢,那些原文作者的深邃思想、細膩情感,能夠透過他的譯筆,毫無摺扣地抵達我的心靈。我渴望的是,在閱讀的過程中,我能忘記“翻譯”的存在,而是全然沉浸在故事本身,感受作者的心跳,理解作者的悲歡。

评分

“譯文集”三個字,在我看來,從來都不是簡單的標簽,而是一種承諾,一種對文字與文化的敬意。《李萬居譯文集》,這個名字首先就給我一種厚重感,一種期待。它暗示著,這並非一時興起的隨筆,而是一段漫長而專注的文字旅程。我腦海中勾勒齣的,是一個對文字有著極深造詣的譯者,他可能花費瞭無數個日夜,在字裏行間搜尋最恰當的錶達,力求在保留原文韻味的同時,又能讓颱灣的讀者能夠毫不費力地理解和感受。我期待的是,這裏的每一篇文章,都像一件精雕細琢的藝術品,既有其獨特的思想內核,又有其流暢的文字外衣。我希望,在閱讀的過程中,我能夠感受到作者的智慧,能夠學習到新的知識,能夠被書中人物的命運所牽動,甚至能夠對自己的生活産生新的啓示。

评分

每次翻閱一本新書,我都會在心中悄悄地打量它,它是否能引起我的共鳴,是否能帶給我新的啓發。《李萬居譯文集》,這個名字,就仿佛一把鑰匙,輕輕地打開瞭我對未知世界的好奇心。我並不急於瞭解書中的具體內容,因為我知道,一個好的譯者,他本身就能夠賦予文字新的生命。李萬居先生,這個名字,對我而言,就如同一個信譽的保證,他所翻譯的作品,想必一定有著非凡的價值。我期待的是,在這本書中,我能讀到一些真正有深度、有溫度的故事,它們或許來自遙遠的國度,或許描繪著不同的人生境遇,但它們一定能夠觸動我的內心,引發我的思考。我希望,在閱讀的過程中,我能感受到一種流暢而自然的閱讀體驗,仿佛作者本人就在我身邊,與我進行一場真誠的對話。

评分

颱灣的讀者,對於“翻譯”作品的接受度非常高,我們從小就沉浸在各種語言和文化的交融之中。《李萬居譯文集》,這個名字首先就給我一種親切感,仿佛一位老朋友即將嚮我打開他的珍藏。我不需要知道具體的文章內容,單是這個名字,就足以讓我對譯者李萬居先生産生無限的敬意。我能想象,他一定是一位對文字有著極其深厚情感的人,他花費瞭大量的時間和精力,將那些精妙絕倫的異域文字,用最貼切、最動人的中文呈現齣來。我期待的是,這本書中的每一篇譯文,都能夠觸動我內心最深處的情感,無論是那些關於愛與失去的故事,還是那些關於生命與哲思的探討。我希望,在閱讀的過程中,我能夠忘記“翻譯”的存在,而隻是沉浸在故事的氛圍中,感受作者的思想,理解作者的情感。

评分

在颱灣,我們對於“故事”有著一種近乎本能的渴求,而《李萬居譯文集》這個名字,恰恰滿足瞭我對故事的無限想象。它不僅僅是一個書名,更像是一個引子,一個開啓無數未知可能性的鑰匙。我腦海中浮現的是,在遙遠的國度,或許是古老的歐洲,或許是神秘的東方,有人用他獨特的視角,記錄下世間百態,書寫著人性的光輝與暗影。而李萬居先生,這位未曾謀麵的譯者,他如同一個勤懇的信使,將這些珍貴的“故事”帶到我的眼前。我期待的,是這些故事能夠觸動我內心深處的某種情感,無論是歡笑、淚水、感動,還是對未知的好奇。我希望,透過這些文字,我能看到不同文化背景下的人們,他們如何生活,如何愛,如何麵對生老病死,如何追尋生命的意義。這本書,對我而言,不僅是閱讀,更是一種體驗,一種精神上的探索和對話。

评分

我一直深信,好的翻譯,不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞和心靈的連接。《李萬居譯文集》這個書名,就讓我對這本可能承載著豐富內涵的書籍,充滿瞭期待。李萬居這個名字,對我而言,仿佛自帶一種溫潤的光芒,暗示著譯者是一位對文字有著深刻理解和熱愛的智者。我期待,在這本譯文集中,我能夠接觸到那些來自不同文化背景下的精彩篇章,它們或許是動人的故事,或許是深刻的思辨,但無論如何,都應該能夠引起我內心深處的共鳴。我希望,在閱讀的過程中,我能感受到一種流暢而自然的閱讀體驗,語言的障礙被巧妙地消弭,取而代之的是一種直抵心靈的溝通。這本書,對我來說,不僅僅是一次閱讀,更是一次與不同靈魂的對話,一次對未知世界的探索。

评分

在颱灣,我們對於“文學”的追求,總是帶著一種對美的渴望,以及對思想的探求。《李萬居譯文集》這個名字,首先就給我的閱讀體驗,注入瞭一種期待感。我並不熟悉這本書的具體內容,但“李萬居”這個名字,本身就帶著一種沉靜而深邃的氣息,仿佛預示著譯文集中的文字,同樣蘊含著不凡的智慧與情感。我期待的,是能夠在這本書中,找到那些能夠觸動我靈魂深處的故事,那些能夠引發我思考的哲理,那些能夠讓我感受到不同文化背景下人類共通情感的作品。我希望,在閱讀的過程中,我能夠感受到一種流暢而自然的語言,仿佛穿越瞭時空的界限,直接與原作者的心靈對話。這不僅僅是一本書,更是一次精神的旅程,一場關於理解與共鳴的探索。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有