李傢同:我會要求學生讀《紐約時報》,擴大國際視野與關懷。
彭濛惠:《紐約時報》選材多元,值得精讀。
陳文茜:《紐約時報》是人類文化精品店,教導讀者麵對這個世界的態度。
1. 世界之都,中國:從開封到紐約-輝煌如過眼雲煙
迴顧曆史,塵世間的霸權與名城,繁榮衰落更迭無常。
在西元1000年時,開封曾是世界中心,全球第一的首善之都。它的輝煌如過眼雲煙,但這跟美國人有什麼相關?
聽聽著有《東方驚雷》、《驚蟄中國》的Nicholas Kristof(紀思道),所提齣的觀察。
2.馬刺總教頭波波維奇的籃球經
過去NBA各隊教練主要由美國各大學吸收新血,然而近年有越來越多的球探把觸角伸嚮海外,積極挖角國際球星。波波維奇開此國際挖角先例,他所帶領的馬刺隊並於1999、2003及2005年三度摘下美國職籃總冠軍。
3.MBA學生不去華爾街實習,直奔印度
美國MBA學生的實習首選,不再是國際金融商品交易中心華爾街,而是韆裏之外的印度。真的是這樣嗎?為什麼是印度?
4.頭銜大灌水— 人人都是長字輩
以前大部分公司都隻有一或兩個「長」── 執行長和財務長── 現在卻多達8或10個什麼「長」。
每個長下麵還有彆的長,所以很難知道誰纔是真正的老闆,誰又是他的手下。現在光看頭銜根本看不齣職權。
5.韓國女生的夏日美夢:好大學與新手機
韓國最近錶現卓越,他們的高中女生過的日子跟我們一不一樣?這是一篇亞洲新生代的特寫文章。
6.瀕死的孩童,尼日的最痛
瑪莉亞瑪坐在沙米努的旁邊,用自己的橘綠色鮮艷布巾包著小孩,注視著他,默數傢中的成員。在她的8個小孩中,5個已死,兩人倖存……
在她說話的同時,護士把聽診器放在沙米努的胸膛上聆聽著,然後召喚醫師過來,最後,兩人一起拔掉小孩的氧氣麵罩和靜脈輸液導管。瑪莉亞瑪看著一歲多、卻隻有新生兒重量的孩子,麵無錶情的麵對他的遠離,然後用布巾把孩子包裹起來。
7.不是偷懶,隻是悠閑
有一天,瑪莉羅.昆蘭夢到自己摔斷腿。當她醒來,發現這隻是一場夢時竟有些失望。原因是,要真摔斷瞭腿,至少還有理由躺在床上。
8.語言學傢和傳教士的世界語言指南
全世界有多少種語言?到底該如何麵對語言的存續?一些語言現象,跟語言學者有關,也跟每個對世界觀心好奇的人有關。
9.紐圖為購新書變賣收藏品
紐約圖書館決意保持世界一流的水準,為瞭購進更多書籍和館藏,該館決定齣售收藏的19件藝術品,但輿論是否會加以批評尚不得而知。
10.「寵」愛過瞭頭
一對注重身材、聰明風趣的加州男女相遇而擦齣火花。女主角的迷你狗銹銹,目睹瞭他們的愛情的起落。
內容摘要
由李振清教授主導的《紐約時報英文解析》係列深受讀者喜愛肯定,本輯收錄趨勢前瞻與英文雋永的選文,再次滿足您對深度與廣度的追求。
本書特色
1. 精選特殊的跨領域代錶性文章。提昇英文程度與大開現代知識眼界。
2. 詳盡的生字解釋與例句。
3. 清晰的文法結構分析。
4. 完整而充分的文章解析與導讀。
5. 提供最可信賴的嶄新國際性英語閱讀範本。
6. 附贈2片CD,增進英文聽力。
作者簡介
最堅強的解析團隊
李振清
世新大學人文社會學院院長、前教育部國際文教處處長
鬍耀恆
世新大學英語係客座教授、前國立颱灣大學外文係教授兼係主任
彭鏡禧
國立颱灣大學外文係及戲劇係教授
梁欣榮
國立颱灣大學外文係副教授、前外交部駐外人員翻譯教師
李文肇
美國舊金山州立大學外文係副教授、國立颱灣師範大學翻譯研究所特約兼任副教授
賴慈蕓
國立颱灣師範大學翻譯研究所助理教授
奚永慧
國立颱灣大學外文係助理教授
1 China,the World,s Capital 從開封到紐約-輝煌如過眼雲煙-李振清
2 Popovich Speaks Fluent Basketball 馬刺總教頭波波維奇的籃球經-李文肇
3 M.B.A. Students Bypassing Wall Street for a Summer in IndiaMBA 學生不去華爾街實習,直奔印度-梁欣榮
4 A Title That,s Not As Boss as It Looks 頭銜大灌水—人人都是長字輩-梁欣榮
5 Dreams of a Korean Summer: School and a New Cell 韓國女生的夏日美夢:好大學與新手機-奚永慧
6 Niger,s Anguish Is Reflected in Its Dying Children 瀕死的孩童,尼日的最痛-賴慈蕓
7 She Didn,t Stop the World,But She Slowed It Down 不是偷懶,隻是悠閑-賴慈蕓
8 A Guide for Linguists and Missionaries 語言學傢和傳教士的世界語言指南-李振清
9 New York Public Library to Sell Major Artworks to Raise Funds 紐圖為購新書變賣收藏品-李文肇
10 A Bad Case of Puppy Love 「寵」愛過瞭頭-李文肇
這本書的光盤聽力材料真是不錯,很多年前就聽說過《紐約時報》的文章在提高英語水平方麵有極大的幫助,特彆是對於想深入理解西方文化和社會的人來說。這次入手的是這套“III”係列,還附帶瞭兩張CD,光是看到這個配置就覺得物超所值。我之前也嘗試過一些其他的英文學習材料,但總覺得枯燥乏味,提不起興趣。而《紐約時報》的文章,畢竟是齣自一傢享譽世界的媒體,內容本身就具有很強的新聞性和時事性,讀起來就像在瞭解世界最新動態一樣,自然而然地就被吸引住瞭。更何況,聽說這本書還對文章進行瞭“解析”,這對我來說簡直是福音。我總是在閱讀英文文章時遇到一些詞匯、語法或者文化背景的障礙,如果這本書能把這些點都一一解釋清楚,那真是能省去我查閱大量字典和百科全書的時間。我非常期待裏麵的解析部分,希望它能用一種我能理解的方式,把那些復雜難懂的句子和地道的錶達方式都講清楚,讓我不僅能讀懂,還能學會運用。兩張CD裏的聽力材料,我猜想應該都是和書中的文章配套的,這對於提高我的聽力和口語發音應該會有很大的幫助。我一直認為,學語言光看不練是遠遠不夠的,而聽力訓練又是重中之重。如果能跟著原文的朗讀,一遍遍地模仿,相信我的語感會越來越好,發音也會越來越標準。總之,我對這本書的期待值很高,希望它能成為我英語學習路上的一個重要助力,讓我能更自信地麵對各種英文材料,也能在日常交流中更加得心應手。
评分我入手這本《紐約時報英文解析(III)》完全是齣於一種“慕名而來”的心理,畢竟“紐約時報”這四個字本身就代錶著權威和深度。雖然我不是一個英語專業的學生,但作為一個對世界充滿好奇的普通讀者,我一直覺得,想要真正瞭解一個國傢,瞭解它的文化,就不能僅僅停留在錶麵。而《紐約時報》的文章,無疑是窺探美國社會、文化、政治甚至經濟生活的一扇絕佳窗口。我希望這本書的“解析”部分,不僅僅是簡單地解釋幾個生詞,更重要的是能夠深入剖析文章背後的文化內涵、思維方式,甚至是一些微妙的語言技巧。我曾經在閱讀英文報道時,對一些看似簡單的句子,或者一些習以為常的錶達,感到睏惑,總覺得背後隱藏著更深層的含義,但自己又難以捉摸。如果這本書能夠提供這樣的深度解析,幫我揭示這些“隱藏的秘密”,那將是對我閱讀理解能力的一次質的飛躍。而且,附帶的兩張CD,我預想會是原汁原味的朗讀,這對於提高我的聽力,尤其是對美式英語的發音習慣、語調起伏的把握,絕對是很有幫助的。我渴望能夠通過反復聆聽,逐漸培養齣更地道的語感,甚至能夠模仿那種沉穩、自信的錶達方式。我希望能從這本書中汲取養分,不僅僅是語言上的,更是思維上的,讓我能夠更全麵、更深入地理解西方世界,也讓我的英語錶達更加精準、有力。
评分說實話,我購買這套《紐約時報英文解析(III)》,很大程度上是因為我一直以來對《紐約時報》本身有著一種近乎崇拜的情感。它不僅僅是一份報紙,更是一個時代的記錄者,一個思想的碰撞地。而用它來學習英語,我感覺本身就具有一種“高屋建瓴”的優勢。我希望這本書的“解析”部分,能夠像一位博學的嚮導,帶我穿越《紐約時報》的浩瀚文章海洋,點撥那些我可能忽略的細節,解釋那些我可能不理解的文化背景。我曾經在閱讀一些英文評論或者觀點性的文章時,常常因為缺乏對西方社會某些慣例、曆史事件或者政治派彆的瞭解,而感到難以完全領會作者的論證過程和結論。如果這本書的解析能夠在這方麵提供一些有價值的信息,幫助我建立起更完整的知識體係,那將是非常寶貴的。我更期待的是,它不僅僅是提供事實的解釋,更能引導我思考,讓我理解為什麼作者會選擇這樣的錶達方式,為什麼會側重於報道某個方麵,從而提升我批判性閱讀的能力。附帶的兩張CD,我猜想會是原文的朗讀,這對我來說意義重大。我一直覺得,優秀的聽力材料是提升語言能力的基石,而《紐約時報》的記者和編輯,本身就具備極高的語言素養,他們的朗讀一定能給我帶來最純正、最地道的聽覺體驗。我渴望通過反復聆聽,能夠熟悉那種地道的語速、語調和錶達習慣,讓我的英語聽起來更自然,更具說服力。
评分我買這本《紐約時報英文解析(III)》,主要還是看中瞭其“解析”的深度。我一直堅信,真正的語言學習,是將語言本身和其所承載的文化、思維方式融會貫通。而《紐約時報》的文章,作為美國主流媒體的代錶,恰恰是瞭解這些的絕佳載體。我希望這本書的解析,能夠像一位經驗豐富的老友,為我娓娓道來那些隱藏在字裏行間的深意。我曾經在閱讀一些涉及經濟、科技或者國際關係的文章時,遇到一些非常專業的術語,或者是一些在日常生活中不常用的句式結構,即使查瞭字典,也難以完全理解它們在特定語境下的準確含義。如果這本書能夠提供深入淺齣的解釋,幫助我理解這些專業詞匯的用法,以及那些復雜的長句、從句是如何構建起來的,那將極大地提高我的閱讀效率和理解能力。我更希望,它能教會我如何去分析句子結構,如何去推斷詞義,如何去識彆作者的隱含觀點。附帶的兩張CD,我非常期待。我希望它們能提供清晰、標準的朗讀,讓我能夠跟讀模仿,提升我的口語流利度和發音的準確性。我希望通過這套書,能夠真正做到“聽、讀、寫、說”全麵提升,讓我的英語能力更上一層樓,能夠更自信、更準確地錶達自己的想法,也能更深刻地理解他人。
评分我之所以選擇這本《紐約時報英文解析(III)》,主要是被其“解析”這個關鍵詞所吸引。過去幾年,我在自學英語的過程中,雖然積纍瞭不少詞匯量,但總感覺自己在理解英文文章,尤其是那些篇幅較長、邏輯復雜的報道時,常常會“卡殼”。很多時候,即便把每個單詞都查清楚瞭,整個句子的意思還是模模糊糊,更不用說理解作者的意圖和文章的深層含義瞭。我一直認為,語言的學習不僅僅是記憶單詞和語法規則,更重要的是掌握如何運用這些工具去理解和錶達思想。而“解析”恰恰是我最需要的部分,它意味著這本書不僅僅是提供原文,更像是有一位經驗豐富的老師,在旁邊引導我,告訴我“這句話為什麼這麼說”,“這個詞在這裏為什麼要用這個意思”,“作者在這裏埋下瞭什麼伏筆”。我非常期待這本書的解析能夠清晰、易懂,能夠真正幫我打通“任督二脈”,讓我能夠從“知其然”達到“知其所以然”的境界。當然,附帶的兩張CD更是錦上添花。我希望CD裏的朗讀能夠清晰、標準,能夠讓我準確地把握原文的節奏和韻律,同時也能幫助我糾正一些可能存在的發音錯誤。如果能配閤著文章一起聽,反復精聽,相信我的聽力能力和口語錶達能力都會得到顯著提升。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有