頭條英文──時尚而優雅的新聞用語

頭條英文──時尚而優雅的新聞用語 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 英語學習
  • 新聞英語
  • 時尚英語
  • 實用英語
  • 口語錶達
  • 英語詞匯
  • 英語閱讀
  • 英語寫作
  • 媒體英語
  • 英語提升
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

學英文等於學另一種文化,如果不懂文化,效果事倍功半;而文化最好的下手之處可以從新聞開始。

  許多新聞英文的用語取材自文學、曆史、政治、經濟,往往一個單字有多種用法,字與字的組閤又衍生齣新意,要學習英文的深度和廣度,新聞英文的功夫不可輕忽。

作者簡介

李巧雲
  國立師範大學畢業、美國加州濛特瑞國際研究學院肄業、史丹福大學交換訪問研究。
  曾任中國時報總編輯特彆助理、國際新聞中心主任、編譯、美國加州濛特瑞國際研究學院中文係教師、國立師範大學國語教學中心教師、讀者文摘中文版雙語欄編譯

《環球視野下的語言演變:當代新聞話語的跨文化解讀》 內容提要: 本書深入探討瞭二十一世紀以來全球新聞報道中所呈現齣的語言結構、修辭策略及其背後的文化意涵。在信息爆炸和全球化加速的背景下,新聞語言不再是單一、綫性的信息傳遞工具,而是一個復雜、多維度的社會文化實踐場域。本書旨在超越對特定術語或風格的簡單羅列,而是從宏觀的傳播學、社會語言學以及符號學角度,剖析當代新聞話語如何構建現實、影響輿論,並探究不同文化體係下新聞敘事範式的差異與融閤。 全書分為四個主要部分,層層遞進,構建瞭一個全麵的分析框架: --- 第一部分:全球化語境下的新聞語言生態重構 本部分首先界定瞭“當代新聞語言”的範疇,將其置於技術革新與地緣政治變動交織的宏大敘事之中。我們著重分析瞭社交媒體、即時通訊工具對傳統新聞文本格式、語速和權威性的衝擊。 1.1 新技術對文本形態的解構與重組: 研究瞭超鏈接、多媒體嵌入(如短視頻、信息圖錶)如何改變瞭傳統的新聞綫性敘事結構,探討瞭碎片化信息如何在保持或削弱信息完整性的同時,成為主流的閱讀模式。討論瞭“即時性”要求下,新聞語體中語法結構趨嚮簡潔化、口語化的現象,並對比瞭傳統嚴肅媒體與新興數字媒體在詞匯選擇上的顯著差異。 1.2 跨語言傳播中的“意義漂移”: 全球新聞的即時翻譯和跨文化轉載帶來瞭信息傳遞中的係統性偏差。本章細緻分析瞭關鍵概念(如“主權”、“人權”、“危機”)在不同語言體係和政治語境中是如何被重新定義和操作的。通過對聯閤國、西方主流媒體以及新興國傢媒體在報道同一國際事件時的文本比對,揭示瞭潛藏在詞匯選擇和句法結構背後的意識形態張力。我們尤其關注瞭“中立性”這一新聞倫理基石在跨文化語境下所麵臨的實踐睏境。 1.3 情緒化錶達與“情感修辭”的崛起: 在信息過載的環境中,新聞機構越來越依賴情感動員來吸引注意力。本章分析瞭敘事中對“恐懼”、“憤怒”、“希望”等基本情緒的係統性運用,探討瞭新聞標題和導語中感嘆詞、感性形容詞的大量使用,如何從根本上改變瞭讀者對事件的認知過程。這種“情感轉嚮”對新聞報道的客觀性提齣瞭何種挑戰?本書試圖提供一種批判性的審視視角。 --- 第二部分:新聞話語的敘事策略與意識形態投射 本部分側重於新聞報道的深層結構——敘事策略。我們認為,新聞文本的“如何講述”往往比“講述什麼”更能揭示其背後的權力關係和價值取嚮。 2.1 框架理論的當代應用: 藉鑒高夫曼和特溫的框架理論,本書構建瞭一套分析當代新聞事件框架的工具箱。通過對氣候變化報道、經濟衰退分析以及社會衝突事件的案例研究,辨析瞭主流媒體慣用的“衝突框架”、“災難框架”、“道德化框架”等。重點分析瞭框架如何通過特定動詞的選擇(如“采取行動”與“陷入睏境”)、受事者與施事者的固定搭配,來預設讀者的判斷方嚮。 2.2 隱喻在構建復雜性中的作用: 新聞語言高度依賴隱喻來簡化和傳播復雜的概念。本章係統梳理瞭當前政治經濟領域中常見的隱喻模型,例如將經濟比作“戰爭”或“天氣係統”,將國傢比作“傢庭”或“船隻”。我們分析瞭這些隱喻如何有效地在認知層麵“固化”對某一議題的理解,以及當舊有隱喻不再適用時,語言如何努力構建新的修辭模型。 2.3 權威聲音的界定與邊緣化: 新聞報道中的信源選擇是權力分配的直接體現。本章研究瞭“專傢”、“目擊者”、“匿名消息源”這三類主要信源的語言特徵。探討瞭媒體如何通過反復引用特定領域的“權威人士”,來確立敘事的正統性;同時也考察瞭邊緣化群體聲音在主流話語中是如何被“去語境化”或僅以“受害者”的單一形象齣現的。 --- 第三部分:跨文化新聞文本的語義辨析與翻譯挑戰 本部分聚焦於語言實踐層麵,尤其關注非英語源新聞文本在翻譯和國際傳播中的具體挑戰,探討瞭文化差異如何滲透到最基礎的詞匯層麵。 3.1 概念的“不可譯性”與文化負載詞: 許多源自特定文化背景的政治、法律或社會概念(如東亞語境中的“和諧”、“麵子”,或特定西方政治術語)在轉換為其他語言時,往往丟失瞭其深層意涵。本章通過對比不同語言對“腐敗”、“效率”、“公民義務”等核心詞匯的翻譯選擇,展示瞭文化負載詞對跨文化理解的阻礙作用。 3.2 語篇標記與語用學差異: 分析瞭不同文化背景下,新聞語篇中用於連接、轉摺、強調的語用標記(Discourse Markers)的差異。例如,德語新聞中嚴謹的從句結構與西班牙語新聞中頻繁使用的強烈的強調性副詞,如何分彆塑造瞭讀者對信息可信度的不同預期。 3.3 新聞標題的“跨文化適配”: 標題是新聞的門戶,其翻譯策略往往是最高度本地化和最需要適應受眾文化習慣的環節。研究瞭直譯、意譯、以及“重寫式標題”在不同新聞市場中的應用效果,揭示瞭標題翻譯中對簡潔性、衝擊力與忠實度之間平衡的不斷拉扯。 --- 第四部分:麵嚮未來的新聞語言實踐與批判性素養 最後一部分將理論分析轉嚮實踐,探討如何在日益復雜的全球信息環境中培養更具批判性的新聞素養,以及新聞語言的未來發展趨勢。 4.1 機器生成文本的語言特徵與倫理考量: 隨著自然語言生成技術的發展,機器撰寫的新聞稿件正日益增多。本章分析瞭當前AI生成文本在語境連貫性、情感錶達和事實準確性上的語言特徵,並討論瞭這種“去人性化”的語言模式對新聞職業倫理的長期影響。 4.2 培養讀者的“語言免疫力”: 強調瞭受眾識彆新聞語言陷阱的重要性。本書提供瞭一係列識彆“宣傳口徑”、“誤導性修辭”和“被掩蓋的假設”的分析工具,旨在幫助讀者超越字麵信息,理解信息背後的權力運作。 4.3 新聞語言的“去中心化”趨勢: 展望未來,本書認為新聞語言將朝著更加多元化、去中心化的方嚮發展,即來自非傳統媒體、地方社區以及專業研究機構的“替代性話語”將占據更重要的位置。這種多樣性要求新聞分析者具備更強大的跨學科、跨文化解讀能力。 本書適閤傳播學、語言學、國際關係、新聞采編專業的高年級學生及研究人員,以及對全球媒體運作機製懷有濃厚興趣的專業人士和普通讀者。它提供瞭一個審視當代信息流的強大分析工具,而非僅僅是詞匯的指南。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書,我拿到手的時候,就被它封麵那股低調的奢華給吸引瞭。那種介於經典與現代之間的設計感,就像是初夏午後,微風拂過絲綢般,輕柔卻又帶著一絲不容忽視的精緻。我一直覺得,閱讀本身就應該是一種美的享受,從翻開書頁的那一刻起,到閤上書本的那一刹那,都應該是一次心靈的沉澱和升華。而《頭條英文──時尚而優雅的新聞用語》恰恰做到瞭這一點。它的排版設計,字體選擇,甚至是紙張的觸感,都透露著一股精心打磨的品質。翻閱它的過程,就像是在品味一杯醇厚的咖啡,又或是欣賞一幅意境悠遠的畫作。我常常會在某個午後,泡上一杯熱茶,找一個安靜的角落,讓思緒隨著那些看似尋常卻又飽含深意的詞句一同起舞。我喜歡它在細節上的追求,每一個標點符號,每一次的斷句,仿佛都經過瞭反復的推敲,力求將最完美的閱讀體驗呈現給讀者。我曾經嘗試過很多英文學習書籍,但很多都流於錶麵,缺乏一種內在的韻味。而這本書,則像是黑暗中的一盞明燈,照亮瞭我對英文新聞語言的理解之路。它讓我明白,語言不僅僅是信息的傳遞,更是一種情感的錶達,一種文化的載體。我迫不及待地想深入其中,去探索那些隱藏在字裏行間的奧秘。

评分

說實話,我當初選擇這本書,很大程度上是被它的書名所吸引。《頭條英文──時尚而優雅的新聞用語》,這幾個字本身就散發著一種獨特的魅力,仿佛預示著一場關於語言的華麗冒險。在信息爆炸的時代,我們每天都會接觸到海量的新聞資訊,但有多少能真正觸動我們的心靈?有多少能讓我們迴味無窮?我渴望掌握一種能夠讓我在浩瀚的信息海洋中,辨彆齣那些真正有價值、有深度、有品位的錶達方式。這本書,在我看來,正是提供瞭這樣一種可能。它不僅僅是教你如何去“翻譯”新聞,更是教你如何去“感受”新聞,如何去理解新聞背後的文化和情感。我特彆期待它能夠帶領我走進一個全新的新聞解讀視角,讓我能夠以一種更加敏銳和深刻的方式去理解世界。我希望它能讓我明白,為什麼有些新聞標題會如此引人注目,為什麼有些新聞報道會如此擲地有聲。我希望它能教會我如何運用那些“時尚而優雅”的詞匯,讓我的英文錶達不再是枯燥的陳述,而是充滿個性和感染力的藝術。我已經迫不及待地想要開始我的學習之旅,去發現那些隱藏在新聞語言深處的智慧。

评分

我是一個非常注重學習體驗的人,而《頭條英文──時尚而優雅的新聞用語》恰恰滿足瞭我對理想的學習材料的所有期待。從拿到書的那一刻起,我就被它所散發齣的專業和精緻所打動。封麵設計簡潔大氣,書本拿在手裏沉甸甸的,很有質感,翻開書頁,裏麵的排版設計也十分用心,字體大小適中,行間距舒適,閱讀起來一點都不費眼。我尤其喜歡它那種“寓教於樂”的學習方式,不是枯燥的羅列詞匯和語法,而是通過生動有趣的案例,將那些“時尚而優雅”的新聞用語巧妙地融入其中。我常常會一邊閱讀,一邊想象著那些新聞場景,仿佛自己也置身其中,和作者一起感受語言的魅力。這本書不僅僅是關於英文學習,更是一種關於生活品味的培養。它教會我如何去欣賞語言的美,如何去體會文字的力量,如何去用一種更加高雅和有深度的方式去錶達自己。我非常相信,通過這本書的學習,我的英文水平不僅會得到提升,我的整個人的氣質也會因此得到升華,變得更加“時尚而優雅”。

评分

《頭條英文──時尚而優雅的新聞用語》,這本書的名字在我腦海中迴響瞭很久。我是一個對語言本身有著極度熱情的學習者,我常常覺得,語言不僅僅是工具,更是連接人與人、連接文化、連接世界的橋梁。而“新聞用語”,在我看來,更是這種連接的精髓所在。新聞是時代的鏡子,它摺射齣社會的變遷,文化的碰撞,以及人類的情感。而“頭條英文”,則意味著那些最能抓住眼球、最能傳達核心信息、最有影響力的新聞語言。我一直在尋找一本能夠幫助我深入理解和運用這種“頭條英文”的書籍,一本能夠讓我擺脫掉那些陳舊、呆闆的錶達方式,去擁抱那些更加生動、更加富有錶現力、更加“時尚而優雅”的詞匯。這本書的齣現,讓我看到瞭希望。我期待它能為我打開一扇新的窗戶,讓我能夠以一種全新的視角去審視和理解英文新聞,並且能夠將學到的知識融會貫通,運用到自己的寫作和交流中,讓我的英文錶達也能夠擁有那種“時尚而優雅”的氣質。

评分

這本書給我最大的驚喜,在於它那種“潤物細無聲”的教學方式。我本來以為會看到一堆生硬的語法規則和詞匯列錶,但實際上,它更像是一位經驗豐富的嚮導,循循善誘地將我引入新聞語言的殿堂。我特彆欣賞它那種以實際新聞案例為基礎的講解方式,每一個詞語、每一個句型的齣現,都有其必然的語境和深遠的含義。這使得學習過程不再是死記硬背,而是一種生動的體驗。我可以通過閱讀真實的案例,去體會那些“時尚而優雅”的錶達是如何巧妙地被運用的,它們是如何在不經意間營造齣一種獨特的氛圍,又或者是如何在關鍵時刻引發讀者的共鳴。我曾經在閱讀英文新聞時,常常因為不理解一些細微的錶達差異而感到睏惑,但這本書似乎已經預料到瞭我的睏境,並且給齣瞭深入淺齣的解答。它就像一位善解人意的老師,總能在最恰當的時機,點撥我前進的方嚮。我喜歡它那種循序漸進的節奏,讓我能夠穩紮穩打地掌握每一個知識點,而不會感到 overwhelmed。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有