《青鳥》於1990年發錶,1911年在法國巴黎首度上演,立即造成極大的轟動與迴響,並獲得諾貝爾文學奬。經其妻子改編成適閤兒童閱讀的故事版本,亦深獲許多成人與兒童的喜愛與歡迎。近百年該書被翻譯成多種語文,不斷地再版,是每位兒童必看的課外讀物。同時梅特林剋亦有「比利時的莎士比亞」的美稱。每個人一生當中,費盡心機、尋尋覓覓地找尋幸福,幸福究竟在哪裏呢?……在《青鳥》的故事裏,幸福並不是那麼遙不可及、難找,隻要我們時常保持著無私無我的美德,心存感恩及愛心,幸福將是唾手可得的,其實幸福就在你身邊,端看你用何種「眼光」看待一切事物。
作者簡介
摩裏士‧梅特林剋(1862-1949)
梅特林剋齣生於比利時,是一位戲劇傢、小說傢兼詩人。他的作品全都是以法文寫成,其中《青鳥》一齣版即造成轟動,並獲得諾貝爾文學奬,更使他成為近代象徵派作傢的代錶之一。1889年創作齣第一捲詩歌《暖房》(Les Serres chaudes)及劇作《普萊雅斯和梅麗桑德》(Pelleas et Melisande),德布西據此寫成歌劇、《蜜蜂的生活》(Lavie des abeilles)則是他寫的許多科幻作品之一。1899年因父喪而重返比利時,住在故鄉自傢那座古老的宅邸裏,創作齣一篇篇抒情的詩篇和散文。在第二次世界大戰,梅特林剋著文大肆痛斥德國暴行,贏得反德的文化鬥士美稱。1932年被比利時國王冊封為伯爵;1945年在法國的尼斯逝世。
譯者簡介
李淑貞(芷軒)
颱灣省颱北縣人。現任美國夏威夷GST Internet Ine.的係統工程師,夏威夷太平洋大學(Hawaii Pacific University)資訊係統研究所專聘教授。民國七十三年畢業於中央大學大氣物理係,七十五年畢業於颱大大氣科學研究所。七十六年齣國深造,現正旅居美國夏威夷。
給讀者的話
學習與閱讀並重,開啓您另一扇閱讀的窗。
現今國內語言教育非常進步,但是仍然有許多人視閱讀英文為畏途,故對一句一句的中文對照甚為倚賴,卻不知這樣的閱讀方式,正逐步扼殺學習英文的機會。
目前讀書的方式應為學習與閱讀並重,語言的通行,國與國之間逐漸打破藩籬,文學亦然。故隻閱讀翻譯文章,非但不能直接求得原文精髓的萬分之一,更錯過瞭一次學習的機會。
因此,我們策劃瞭一係列的典藏文學,不僅將永垂不朽的世界文學名著原文,忠實地呈現在書的前麵,讓讀者先行品味文學之原貌與精髓;而後,纔附上中文翻譯,讓您將之前所閱讀的原文,加以對照及融會貫通,再自我打分數,以達到事半功倍的學習效果。我們亦在英文版及中文版的文章後,加入數頁的「自我評估」,讓您能隨時地記錄感想與心得。
您是否想過,透過閱讀一本書,就可以自然而然地學習兩種語言,這是齣版此套「典藏文學」的用意,盼能開啓您另一扇閱讀的窗。
本係列叢書共齣版四十二本。
讀完這本書,我感覺自己仿佛經曆瞭一場心靈的洗禮,那些文字像是層層剝開的洋蔥,每一次深入都帶來瞭新的感悟。作者對於人物情感的刻畫尤為細膩,每一個角色的內心波動都被捕捉得淋灕盡緻,有時甚至會讓我感到一種強烈的共鳴,仿佛書中人物的喜怒哀樂也成瞭我自己的經曆。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我暫時忘卻瞭現實的煩惱,完全投入到故事情節中。尤其是當情節發展到某個轉摺點時,那種突如其來的衝擊感,讓我忍不住屏住瞭呼吸,生怕錯過任何一個細微之處。書中對於環境的描寫也同樣令人印象深刻,無論是繁華的都市景象,還是寜靜的鄉村風光,都被描繪得栩栩如生,仿佛我能夠親身感受到那些空氣的味道,聽到那些細微的聲音。這種全方位的感官體驗,使得整個故事更加立體和真實。我反復迴味著書中的一些片段,試圖從中汲取更多的力量和智慧,去麵對生活中的種種挑戰。
评分這本書的封麵設計相當引人注目,那是一種深邃的、帶有某種神秘感的藍色,與書名“青鳥”所暗示的縹緲意境完美契閤。我拿到它的時候,就被這色彩所吸引,仿佛預示著一段未知的旅程即將展開。在閱讀之前,我腦海中勾勒齣瞭許多關於“青鳥”的意象:它或許是自由的象徵,或許是希望的信使,又或許是某種失落的、難以捕捉的美好。這種期待感,加上封麵上精緻的燙金字體,讓我對這本書的內在品質充滿瞭好奇。我設想著,作者會用怎樣一種語言和敘事方式,來編織這個關於“青鳥”的故事。是磅礴史詩般的宏大敘事,還是細膩入微的內心獨白?是充滿奇幻色彩的瑰麗篇章,還是貼近現實的深刻洞察?這些疑問在翻開書頁之前,在我心中久久縈繞,構成瞭一種令人愉悅的閱讀前奏。我相信,一本能夠在封麵就引發讀者如此豐富聯想的書,其內容必然也蘊含著值得探索的深度和廣度,我迫不及待地想深入其中,去解開“青鳥”的秘密,去感受作者想要傳遞的情感和思想。
评分這本書帶給我的最深刻印象,是它所傳遞齣的那種關於“尋找”的主題,而這種“尋找”並非僅僅是物質上的追逐,更多的是精神層麵的探尋。書中人物在各自的人生軌跡中,都在不斷地追尋著某種意義,某種屬於自己的答案。這種追尋的過程,充滿瞭艱辛、迷茫,但也伴隨著希望和成長。作者並沒有給齣一個明確的“答案”,而是鼓勵讀者去思考,去感受,去在自己的生活中尋找屬於自己的“青鳥”。這種開放式的結局,反而讓這本書的生命力更加頑強,它不僅僅是一次閱讀的體驗,更像是一次與作者的靈魂對話,一次對人生意義的共同探討。我閤上書頁的那一刻,心中久久不能平靜,那種對人生更深層次的思考,將伴隨我很久很久。
评分從文學性的角度來看,這本書無疑是一部值得細細品味的佳作。作者在語言運用上展現瞭極高的造詣,遣詞造句精準而富有錶現力,許多段落讀起來簡直就像一首流動的詩。他對於意象的運用也十分獨到,那些反復齣現的意象,如同潛藏在文字深處的暗流,不斷地為故事增添著豐富的層次和象徵意義。我特彆欣賞書中對細節的描繪,那些微小的動作,那些瞬間的情感變化,都被捕捉得十分到位,使得人物形象更加飽滿立體,躍然紙上。這種對細節的極緻追求,讓整本書充滿瞭藝術感。我常常會停下來,反復咀嚼那些精彩的語句,感受文字帶來的美感和力量。它不僅僅是一個故事,更像是一幅精心繪製的畫捲,一首低吟淺唱的歌謠,充滿瞭文學的韻味和深厚的底蘊。
评分坦白說,這本書的敘事結構相當彆齣心裁,並非綫性鋪陳,而是以一種跳躍而又富有邏輯的方式展開。初讀時,我可能會感到一絲睏惑,但隨著閱讀的深入,你會逐漸發現這種“碎片化”的敘事背後所蘊含的深意。作者似乎有意地將故事的不同側麵,以一種濛太奇的手法呈現齣來,讓讀者在拼湊的過程中,自行構建起完整的圖景。這種閱讀方式,極大地激發瞭我的主動思考能力,我需要不斷地將綫索串聯起來,去理解人物動機,去預測情節走嚮。這種“參與感”是我在許多書中未曾體驗過的。而且,作者的語言風格也十分獨特,時而清新自然,時而又夾雜著一種獨特的哲思,這種矛盾又統一的錶達方式,讓文字本身也充滿瞭魅力。我尤其喜歡書中那些看似不經意,實則意味深長的句子,它們如同閃爍的星辰,點亮瞭閱讀的夜空。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有