給讀者的話
筆者認為,即使是同一個目的,也可以有不同的手段解決,這纔是自然的作法。近十年來盤踞在筆者心頭,且在往後的七年中,還會割據筆者心靈一角的「目的」,就是如何理解古羅馬人。而這個目的,正以《羅馬人的故事》係列作品的型態逐步達成中。
在本書中,筆者的「目的」同樣也是要跨入羅馬人的世界。隻不過,如果說《羅馬人的故事》是一種由正門跨入羅馬世界的方法,那麼這裏所用的方法,便像是直接從院子進入房屋一樣。
在造訪彆人的傢時,禮貌上當然得先打聲招呼再進入;而既然對方是羅馬人,打招呼時當然也應該使用羅馬的官方語言--拉丁文。
「您好,我可以進去嗎?」
“Salve, intrare possum?”
暫且插個話,“Salve”這個拉丁文字,在今日的義大利文裏仍在使用。這個招呼用語感覺上比“Ciao”來得斯文。比方說小學生之間會使用”Ciao”,在大學生之間則會改用“Salve”。
話說迴來,既然在聽覺上已經進入瞭羅馬世界,視覺似乎也該比照辦理。如果事先知道從羅馬人的房屋正門進入,以及從庭院進入的感受有多大的不同,對於接下來的內容理解,相信會方便許多。
古羅馬人將非公寓的獨棟住宅總稱為“Doums”,一棟在都市內的獨棟Doums的標準原型,大緻是這個模樣--
當我們說完「您好(Salve),我可以進去嗎?」踏進房屋內部時,展現在麵前的景象,如果是從正門進入,看到的便是這個傢庭錶情肅穆的祖先塑像;如果是 從庭院進入,則會見到歌頌世間的諸神像,或是女子與兒童的雕像。再接下來,就是等聽到呼喚聲後,探頭齣來的羅馬人現身瞭。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有