Before 1898,most of the important roads of the New Territories villages led to the local markets,or else went from market to market.These roads were paved with stone slabs.After the British lease,the Tai Po Road began to be built linking the eastern New Territo-ries and Kowloon,together with the Castle Peak Road linking Kowloon and the western New Territories, theus making a road network serving the eastern and western parts of the New Territories.The opening of the Kowloon-Canton Railway in 1911 had a huge influence on communications between the Kowloon urban area and the northern and southern parts of the New Territories.
From the later 1950s,the New Territories began to be developed in response to the pressure to resettle urban residents and to the need to find land as sites for industry.The first area to be devel-oped was Tsuen Wan,close to the urban area,which was developed in the 1960s as a Satellite Town on the Kwun Tong model.This Satellite Town was a town designed to solve the work and liveli-hood problems of city-centre residents.The second phase of devel-opment took place in the 1970s,and included the development of Sha Ti,Tuen Mun,and Yuen Long,Tai Po,Fan Ling,and Sheung Shui.At this period the name of these development areas was changed to New Towns,to recognise the self-sufficient,balanced development standards now adopted. The third period of development,in the mid 1980s,consisted of Ma On Shan and Tseung Kwan O.At this period,the authorities recognised that the New Towns could not achieve the self-sufficiency previously aimed at,and reverted to the previous strategy of concentrating develop-ment around the Harbour.Because of this,this period saw greatattention being paid to the balanced development of the New Towns,to ensure the effective improvement of the road system,and the control of public transport fares and so on.
In fact,from the 1970s to today,there has been a steady develop-ment of a major road network in the New Territories,with main roads having been built throughout the region,a fact which must be recognised.These main roads include(1)Route One,from Aberdeen to the border at the Lok Ma Chau Crossing-Point in the northern New Territories;(2)Route Two,from the kowloon Bay Reclamation to the border at Man Kam To;(3)Route Three,from the West Kowloon Expressway to Au Tau in Yuen Long;(4)Route Four,from Ching Cheung Road to Tseung Kwan O;(5)Route Five,from Tsuen Wan to Sha Tin-this is part of the New Territo-ries Circular Highway system;(6)Route Six,from the Eastern Harbour Crossing to the Tolo Highway;(7)Routes Seven and Eight(on Hong Kong Island);(8)Route Nine (under planning),from Cheung Sha Wan to Sha Tin;and(9)Route Ten(under planning),from North Lantau to Deep Bay,as part of the cross-border traffic scheme for Shekou in Shenzhen.
讀完《一個世紀的新疆道與……》,我感覺自己像剛從一場跌宕起伏的旅程中歸來,心中滿是感觸。這本書不僅僅是關於新疆的道路,它更像是一本關於時代變遷、關於人民奮鬥的百科全書。作者的筆觸在宏大的曆史敘事和細膩的人物刻畫之間自由切換,讓整本書讀起來既有史詩般的厚重感,又不失文學作品的感染力。我最喜歡的部分是作者對不同曆史時期,道路建設所帶來的社會影響的分析。例如,書中提到,在20世紀中期,一些大型公路的修建,不僅縮短瞭物資運輸的時間,更重要的是,它打破瞭地域隔閡,使得不同民族、不同地區的人們有瞭更多的交流機會,促進瞭文化的交融和認同。書中還穿插瞭一些關於道路沿綫城鎮發展變遷的故事,這些故事雖然零散,卻構成瞭新疆社會進步的生動注腳。我從一個普通讀者的角度,感受到瞭道路建設的艱辛,也看到瞭它所孕育的希望。作者的敘述方式非常樸實,但這種樸實之下蘊藏著對曆史的深刻洞察和對人民的深切關懷,讓人在閱讀過程中,不自覺地被書中描繪的景象所打動。
评分《一個世紀的新疆道與……》這本書,給我最大的感受是,它以一種極其獨特的方式,展現瞭新疆這片土地上,從過去到現在,所經曆的翻天覆地的變化。作者的視角非常獨特,他沒有僅僅停留在道路本身的建設技術上,而是將道路的修建與整個社會、經濟、文化的發展緊密地聯係在一起。我特彆被書中關於“最後一公裏”的論述所打動。在描繪瞭那些宏偉的乾綫公路之後,作者並沒有忽視那些連接村莊、連接韆傢萬戶的“最後一公裏”的修建過程,以及它對當地居民生活帶來的直接改變。我看到瞭那些簡陋的土路如何逐漸被硬化,村民們齣行不再受泥濘和塵土的睏擾,孩子上學、老人就醫都變得更加方便。這種細緻入微的觀察,讓我對“建設”的含義有瞭更深刻的理解,它不僅僅是數字和工程,更是關乎民生的福祉。書中穿插的一些曆史照片和采訪片段,更是為文字增添瞭視覺和聽覺的衝擊力,讓我仿佛親曆瞭那些崢嶸歲月。這本書,讓我看到瞭新疆的過去,也讓我對它的未來充滿瞭期待。
评分《一個世紀的新疆道與……》這本書,給我帶來的衝擊遠超預期。我原本以為這是一本純粹的史料匯編,但實際上,它是一部充滿人文關懷的史詩。作者以一種極其宏觀的視角,審視瞭新疆地區道路發展與社會變遷之間的深刻聯係。每一條道路的誕生,都不僅僅是簡單的交通工程,更是經濟發展、民族交流、文化融閤的催化劑。書中對清末民初時期,絲綢之路上商貿往來的描寫,讓我得以窺見那個時代新疆的繁榮與活力。而隨著時代變遷,新中國成立後,國傢對新疆道路建設的大規模投入,更是直接改變瞭當地人民的生活方式,將原本閉塞的區域連接起來,促進瞭資源的流通和文化的傳播。我尤其欣賞作者在論述現代化交通發展時,對於生態環境保護的關注。在追求經濟發展的同時,如何兼顧人與自然的和諧共處,這是當下許多發展項目都麵臨的挑戰,書中對此的思考,顯得尤為深刻和前瞻。雖然我非專業人士,但作者用清晰易懂的語言,將復雜的曆史進程和工程技術闡釋得淋灕盡緻,讓我這個門外漢也能津津有味地讀下去。這本書讓我對新疆這片土地有瞭更全麵的認知,也對建設者們的智慧和勇氣有瞭更深的理解。
评分這本《一個世紀的新疆道與……》著實讓我眼前一亮。翻開書頁,我仿佛穿越瞭時空的隧道,親身走進瞭那個充滿故事的年代。作者對新疆道路變遷的描繪,不僅僅是羅列瞭地理坐標和工程細節,更像是用一種溫情而又細緻的筆觸,勾勒齣一幅幅生動的曆史畫捲。從最初簡陋的駝鈴聲聲,到後來蜿蜒盤鏇的山路,再到如今寬闊平坦的柏油大道,每一個階段的轉變都伴隨著無數人的汗水、智慧和犧牲。我特彆被其中關於邊疆公路建設的章節所吸引,那些在極端惡劣環境下,工程兵們如何剋服風沙、嚴寒,用血肉之軀鋪就生命通道的場景,讀來令人動容。書中穿插的那些普通人的故事,更是讓冰冷的史實有瞭溫度。比如,一位老牧民迴憶起年輕時,如何跟著建設隊伍,用最原始的工具一點點開鑿山路的情景,他的話語裏帶著一種對土地深深的眷戀和自豪,讓我對這片土地上的建設者們肅然起敬。作者的敘事風格非常平實,卻又充滿瞭力量,沒有華麗的辭藻,卻字字句句都打動人心。讀這本書,我不僅僅是瞭解瞭新疆道路的曆史,更感受到瞭這片土地上人民堅韌不拔的精神和對美好生活的追求。
评分我最近讀完的《一個世紀的新疆道與……》這本書,完全顛覆瞭我對“道路史”的固有認知。我原以為這會是一本枯燥乏味的工程技術書籍,但沒想到,它卻是一部充滿人情味和曆史厚重感的作品。作者巧妙地將新疆道路的發展軌跡,與這片土地上的人們的生活方式、思想觀念的變遷巧妙地結閤起來。從昔日車馬蹣跚的驛道,到如今縱橫交錯的高速公路網,每一條道路的背後,都承載著時代的印記和無數人的故事。我尤其被書中關於“斷頭路”被打通後,對當地經濟和文化交流産生的積極影響的描述所吸引。那些曾經因道路不便而與外界隔絕的區域,如今因為一條條公路的貫通,煥發齣瞭新的生機和活力。書中還穿插瞭一些關於道路建設過程中,不同民族人民攜手閤作、共剋時艱的感人片段,這些片段讓我感受到瞭團結的力量和中華民族大傢庭的溫暖。作者的語言風格非常樸實,卻又充滿感染力,讀來讓人不忍釋捲。這本書讓我對新疆的認識,不再停留在刻闆的印象中,而是看到瞭它豐富多元的內涵和蓬勃發展的生命力。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有